Эмили Олфорд - Любовь меняет всё
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Любовь меняет всё"
Описание и краткое содержание "Любовь меняет всё" читать бесплатно онлайн.
У Джулианы Дермот есть все для счастливой жизни: красивая внешность, деньги, любящие родные и большая любовь. Но жизнь оказывается не так проста, и Джулиане придется на собственном горьком опыте убедиться, что не всегда красота фасада совпадает с внутренним содержанием…
Любовь меняет всё
Эмили Олфорд
© Эмили Олфорд, 2015
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero.ru
Глава 1
– Джулиана! Поторопись! Карета ждет!
– Иду, мама! Уже иду!
– Как ты думаешь, тетя приготовилась к нашему приезду? – спрашивала Джулиана Дермот, усаживаясь в карете и расправляя складки на платье, чтобы оно как можно меньше помялось в дороге.
– Ну конечно, дорогая. Мы же уведомили ее заранее о дате нашего приезда, – миссис Дермот размещала в карете корзинки со съестными припасами. Она никогда не выезжала в дорогу, не взяв с собой хотя бы несколько сэндвичей и пару яблок.
Миссис и мисс Дермот направлялись в гости к сестре, миссис Бишоп. Она и ее муж, мистер Бишоп жили в своем поместье, неподалеку от небольшой деревни. Детей у них не было, других близких родственников тоже, поэтому они очень обрадовались, когда миссис Дермот, после долгих раздумий, решила поселиться где-нибудь по соседству с ними. Вначале предполагалось, что миссис Дермот продаст свой дом, в котором она прожила с момента замужества и до сегодняшнего дня, и купит новый, в близкой доступности от Бишопов. Но потом, поразмыслив, мистер Бишоп решил, что будет лучше, если деньги от продажи дома будут сохранены или вложены в какое-нибудь предприятие, чтобы обеспечить будущее Джулианы, дочери миссис Дермот. А сами женщины переедут к ним.
– Дом у нас большой, и они нас не стеснят, – говорил мистер Бишоп своей жене. – Да и Джулиана будет с нами. Так приятно, когда в доме есть такое красивое молодое создание.
Мистер Бишоп нежно любил свою единственную племянницу, и она отвечала ему взаимностью. Рано лишившись отца, Джулиана всю свою дочернюю любовь перенесла на мистера Бишопа. А он, не имея детей, но, очень мечтая о них, сразу и безоговорочно отдал ей свое сердце. После долгой переписки и уговоров, миссис Дермот приняла приглашение родственников. Правда, с одним условием – если возникнут какие-либо неудобства, хозяева сразу и без обиняков скажут об этом.
Вот так и получилось, что к лету все необходимые дела были завершены и дамы были готовы тронуться в путь.
– Мне жаль расставаться с этим домом, – задумчиво сказала Джулиана, бросая в последний раз взгляд на дом, пока он не скрылся за поворотом. – В нем прошла часть моей жизни.
– Но не вся жизнь. Зимы ты вообще проводила в Лондоне, у Бишопов.
– Но детство мое прошло здесь. И в нем было много хорошего.
– У тебя в жизни будет еще много хороших моментов. Не стоит ни о чем жалеть.
– Похоже, ты не будешь сильно тосковать по этому дому.
– Нет, Джулиана, не буду. Когда твой отец его покупал, я была против этой покупки. Этот дом мне не очень-то нравился. Но он решительно настоял на своем, и мне пришлось смириться с этим. Когда Джордж умирал, он попросил, чтобы я в память о нем сохранила наш дом. Хотя бы еще несколько лет. Может он боялся, что если мы переедем в другой дом, мы забудем о нем, не знаю… Как бы там ни было, я выполнила его просьбу. Но в последнее время, я стала чувствовать, что дом начал меня тяготить. Я чувствую себя такой старой и уставшей… К тому же, раз ты начала выезжать, то нам более необходим дом поближе к Лондону.
– Но скоро я выйду замуж за Ричарда.
– Тогда вы купите свой дом, по вашему вкусу. А я останусь у Бишопов.
Миссис Дермот напрасно причислила себя в старухи. Она была еще сильной и крепкой женщиной, с хорошим здоровьем. Она не обладала блестящими светскими манерами, но у нее было доброе сердце и практичная смекалка. А это в ее положении было куда как важнее. Оставшись вдовой с пятилетней дочкой на руках и получив в наследство от мужа небольшое состояние, она, с помощью поверенных своего мужа, смогла с умом распорядиться полученными деньгами и сохранить их для Джулианы. И сейчас, достигнув восемнадцати лет, Джулиана могла с уверенностью входить в любое общество. Она была красива, умна, образована и достаточно обеспечена, чтобы выбирать себе мужа по душевным качествам, а не по состоянию банковского счета.
– О Боже, мама! Для чего ты взяла столько съестного?
– Никогда не знаешь, где ночь застанет, – сказала миссис Дермот свою любимую поговорку. – Мне так спокойнее – пускаться в дорогу, зная, что с собой есть все необходимое.
– Ну ладно, если тебе так спокойнее, то пусть будет так. Только не заставляй меня все это съедать. Мне вовсе не улыбается перспектива растолстеть и не влезть в свадебное платье.
– Оно еще только начато.
– Но это не значит, что я могу толстеть до необъятных размеров.
– Девочка моя, ты никогда не будешь толстой. Посмотри на меня с твоей тетушкой. Разве мы растолстели? Нет, нет, моя дорогая. В нас сидит хорошая закваска, которая позволит на всю жизнь сохранить стройность фигуры.
– Я очень на это надеюсь. Помнишь, в пансионе была Элиза Бамберг? Она была ужасно толстой. Все учительницы закатывали глаза, когда говорили о ней. Особенно раздражалась учительница музыки. Пальцы у Элизы были короткие и толстые, ей трудно было ими доставать даже до соседних клавиш, и она так и не научилась играть сложные произведения.
– Ее отец немец. Он испортил ей всю фигуру. Мать ее худенькая и миниатюрная. А вот отец таков же, как и Элиза – тучный и рыхлый. И своими толстыми, как немецкие колбаски, пальцами Элиза обязана именно ему. Я всегда говорила – не надо портить нашу здоровую английскую кровь иноземными браками.
– Мама, ваш патриотизм известен каждому, – со смехом прервала ее Джулиана.
– Это здравый смысл и жизненный опыт, моя дорогая. Когда выходишь замуж, надо думать далеко вперед. И хорошо, если рядом с молодыми людьми найдется опытный человек, который наперед сможет рассказать им, удачен ли будет их брак или нет.
– Ах, мама, разве можно наперед знать такие вещи?
– Кое-что можно предсказать. В случае брака Элизиных родителей не нужно быть провидцем, чтобы предсказать, что красивой внешности детям от такого союза не видать. А ведь это так важно, особенно для девушки. Правда, в случае Элизы это компенсируется большим состоянием ее отца.
– Как хорошо, что мы с Ричардом красивая пара – рассмеялась Джулиана. Есть надежда, что дети у нас тоже будут недурны.
– Я в этом уверена, моя дорогая!
Так в беседах они провели всю дорогу и на следующий день прибыли в поместье Бишопов. Хозяева, едва заслышав шум подъезжающего экипажа, вышли, чтобы приветствовать дорогих и долгожданных гостей, после чего приехавшие дамы были препровождены в отведенные им комнаты, без сомнения, самые уютные и красивые, чтобы отдохнуть с дороги.
Миссис Дермот с удовольствием воспользовалась этой возможностью и отправилась отдыхать. Но Джулиана, чья кипучая энергия не давала ей сидеть на месте, решила тут же отправиться на прогулку, чтобы немного размяться после утомительной неподвижности путешествия и осмотреть окрестности. Она очень любила этот дом, хотя и была здесь всего лишь несколько раз, в раннем детстве. Дядя с тетей большую часть времени проводили в Лондоне, приезжая в поместье лишь на лето. Они любили светскую жизнь, которая привлекала их по большей части театральными премьерами и выставками. Однако с возрастом шумная лондонская жизнь стала их утомлять, и они решили переехать в свое деревенское поместье. И решение миссис Дермот поселиться у них вместе с дочерью очень обрадовало супругов.
Джулиане хотелось все осмотреть и составить себе новое представление о том месте, где ей предстояло прожить несколько оставшихся месяцев до свадьбы. Она отправилась пешком в левую сторону от поместья Бишопов. Вдохновленная красивыми видами, которые открывались перед ней на каждом шагу, она все шла и шла, не задумываясь о том, хватит ли ей сил на обратную дорогу. Джулиана не заметила, как вышла на большую лужайку перед домом, который скрывался за поворотом, среди деревьев. На лужайке, в кресле, сидел мужчина и, читая газету, делал в ней карандашом пометки. Он явно был очень увлечен и Джулиану не заметил. Девушка смутилась, сама не зная отчего. Ей очень хотелось присесть и передохнуть, но прилично ли было это сделать, если этот незнакомый мужчина был один… «Надеюсь, в доме есть женщины и кто-нибудь из них пригласит меня остаться на чай» – вздохнула Джулиана.
Она подошла к мужчине и поздоровалась. Мужчина поднял голову, внимательно осмотрел ее, буркнул в ответ приветствие и снова уткнулся в газету. Надежды Джулианы на отдых разлетелись. Собственная усталость и нелюбезность мужчины пробудили в ней злость.
– Сэр, если Вы считаете себя джентльменом, извольте встать, когда здороваетесь с незнакомой девушкой!
Лицо мужчины исказила гримаса:
– Мисс, если Вы считаете себя леди, извольте не мешать и не читать нотаций мужчине, который старше Вас в два раза. И к тому же, я не звал Вас сюда. Так что извольте уйти туда, откуда пришли.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Любовь меняет всё"
Книги похожие на "Любовь меняет всё" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эмили Олфорд - Любовь меняет всё"
Отзывы читателей о книге "Любовь меняет всё", комментарии и мнения людей о произведении.