» » » » Аркадий Казанский - Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том III


Авторские права

Аркадий Казанский - Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том III

Здесь можно купить и скачать "Аркадий Казанский - Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том III" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Культурология, издательство Литагент «Ридеро»78ecf724-fc53-11e3-871d-0025905a0812. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том III
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том III"

Описание и краткое содержание "Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том III" читать бесплатно онлайн.



«Божественная комедия» Данте Алигьери – мистика или реальность? Можно ли по её тексту определить время и место действия, отождествить её персонажей с реальными людьми, определить, кто скрывается под именами Данте, Беатриче, Вергилий? Тщательный и придирчивый литературно-исторический анализ текста показывает, что это реально возможно. Сам поэт, желая, чтобы его бессмертное произведение было прочитано, оставил огромное количество указаний на это.






Семья. Дети:

От брака (10 февраля 1460 года) с Баттистой Сфорца:

Джованна (1463 год, Урбино – 1514 год, Урбино), замужем (с 1484 года) за Джованни делла Ровере, герцогом Арче и Сора;

Елизавета (1464 год, Урбино – 1510 год, Венеция), замужем (с 1479 года) за Роберто Малатестой;

Констанция (1466 год, Урбино – 1518 год, Неаполь), замужем (с 1483 года) за Антонелло ди Сансеверино;

Чиара (1468 год, Урбино – 1521 год, Урбино), монахиня;

Агнесина (1470 год, Губбио – 1506 год, Рим), замужем (с 1488 года) за Фабрицио Колонной, дочь – Виттория;

Гвидобальдо I (17 января 1472 года—10 апреля 1508 года), наследник отца – герцог Урбинский, женат (с 1489 год) на Елизавете Гонзага, последний герцог Монтефельтро, детей не оставил.

Федериго Монтефельтро оставил, кроме того, не менее четырёх детей, рождённых от разных женщин вне брака:

Бонконте (1442—1458 годы, Неаполь), сеньор Кантиано;

Антонио (1445 год, Губбио – 1508 год), сеньор Кантиано, жена (с 1475 года) – Эмилия Пиа;

Елизавета (1445 год, Урбино – 1503 год, Рим), замужем (с 1462 года) за Роберто Сансеверино;

Джентилия (1448 – 1513 годы, Генуя либо 1529 год, Пезаро), замужем (с 1463 года) за Карло Малатеста, (с 1469 года) за Агостино Фрегозо.

Считается, что род Монтефельтро, основанный в XIII веке графом Бонконте, угас к началу XVII века. Однако Данте встречает и приветствует своего хорошего знакомого, воевавшего с ним в одно время и в одном месте, графа Бонконте. Город Монтефельтро, теперь называется городом Сан-Лео, около которого расположена долина Кампальдино, выходящее на побережье Адриатического моря, рядом с городом Римини.

Федериго Монтефельтро был предпоследним герцогом Монтефельтро. С его именем связана упоминаемая им дочь Джованна, пережившая и забывшая его и незаконнорожденный сын Бонконте, которого он сам пережил.


Кажется, он не мог быть современником поэта, но не буду спешить, так как и сам поэт не является своим современником. Данте свидетельствует, что род Монтефельтро в его время ещё не угас.

«Oh!», rispuos elli, a piè del Casentino
traversa un'acqua c'ha nome l'Archiano,
che sovra l'Ermo nasce in Apennino. [96]

Là «ve «l vocabol suo diventa vano,
arriva» io forato ne la gola,
fuggendo a piede e sanguinando il piano. [99]

Quivi perdei la vista e la parola;
nel nome di Maria fini», e quivi
caddi, e rimase la mia carne sola. [102]

«О! – молвил он. – Есть горная вода,
Аркьяно; ею, вниз от Камальдоли,
Изрыта Казентинская гряда. [96]

Туда, где имя ей не нужно боле,
Я, ранен в горло, идя напрямик,
Пришел один, окровавляя поле. [99]

Мой взор погас, и замер мой язык
На имени Марии; плоть земная
Осталась там, где я к земле поник. [102]

При отступлении последних защитников Эмилии-Романьи, в числе которых был Данте, на реке Аркьяно, там где она впадает в реку Арно (туда, где имя ей не нужно боле) погиб последний граф Монтефельтро в 1742 году, незадолго до того момента, когда поэт, ведомый Вергилием, смог бежать от наступающих испанцев и неаполитанцев, сбросивших защитников Эмилии-Романьи в море.

Здесь я счастливо нахожу ещё одно подтверждение отправной точке начала путешествия Данте. Путь его лежал через Адриатическое море на «ладье Харона» к противоположному берегу – Балканам, находящимся в это время в составе Османской империи. Более точного указания не найти, так как упомянутые им названия: река Аркьяно, Кальмадоли, Казентинская гряда не существуют на сегодняшней карте. Поэт был вынужден изменять названия местностей, которые описывал, чтобы историческая и географическая картина XVIII не стала понятна читателю.

Граф Бонконте Монтефельтро перед смертью призвал Богородицу и тем спасся от Ахерона.

Io dirò vero, e tu «l ridì tra ' vivi:
l'angel di Dio mi prese, e quel d'inferno
gridava: «O tu del ciel, perché mi privi? [105]

Tu te ne porti di costui l'etterno
per una lagrimetta che «l mi toglie;
ma io farò de l'altro altro governo!». [108]

Знай и поведай людям: ангел Рая
Унес меня, и ангел адских врат
Кричал: «Небесный! Жадность-то какая! [105]

Ты вечное себе присвоить рад
И, пользуясь слезинкой, поживиться;
Но прочего меня уж не лишат!» [108]

Вечное – душа Бонконте, графа Монтефельтро, которую Ангел уносит в Рай, «пользуясь слезинкой» его раскаяния. Он поведал поэту и просит передать людям, что даже простое обращение к Богородице спасло его душу от мук Ада. Покайтесь и спасётесь – основной постулат Христианской религии. Ангелы Рая уносят души к себе при малейшем признаке раскаяния, несмотря на то, что человек при жизни был грешником. Ангел Ада укоряет Ангела Рая: – «Ты рад присвоить себе вечное», но утешается, что грешная плоть целиком достаётся ему. Этим объясняется скорое появление графа Бонконте в Чистилище.

Ben sai come ne l'aere si raccoglie
quell» umido vapor che in acqua riede,
tosto che sale dove «l freddo il coglie. [111]

Giunse quel mal voler che pur mal chiede
con lo «ntelletto, e mosse il fummo e «l vento
per la virtù che sua natura diede. [114]

Indi la valle, come «l dì fu spento,
da Pratomagno al gran giogo coperse
di nebbia; e «l ciel di sopra fece intento, [117]

sì che «l pregno aere in acqua si converse;
la pioggia cadde, e a» fossati venne
di lei ciò che la terra non sofferse; [120]

e come ai rivi grandi si convenne,
ver» lo fiume real tanto veloce
si ruinò, che nulla la ritenne. [123]

Lo corpo mio gelato in su la foce
trovò l'Archian rubesto; e quel sospinse
ne l'Arno, e sciolse al mio petto la croce [126]

ch'i» fe» di me quando «l dolor mi vinse;
voltòmmi per le ripe e per lo fondo,
poi di sua preda mi coperse e cinse». [129]

Ты знаешь сам, как в воздухе клубится
Пар, снова истекающий водой,
Как только он, поднявшись, охладится. [111]

Ум сочетая с волей вечно злой
И свой природный дар пуская в дело,
Бес двинул дым и ветер над землей. [114]

Долину он, как только солнце село,
От Пратоманьо до большой гряды
Покрыл туманом; небо почернело, [117]

И воздух стал тяжелым от воды;
Пролился дождь, стремя по косогорам
Все то, в чем почве не было нужды, [120]

Потоками свергаясь в беге скором
К большой реке, переполняя дол
И все сметая бешеным напором. [123]

Мой хладный труп на берегу нашел
Аркьяно буйный; как обломок некий,
Закинул в Арно; крест из рук расплел, [126]

Который я сложил, смыкая веки:
И, мутною обвив меня волной,
Своей добычей придавил навеки». [129]

Ангел Ада, чтобы овладеть хладным трупом Бонконте, наслал грозовые тучи на близлежащие горы Пратоманьо.


Бурный ручей Аркьяно, вздувшись от ливня и выйдя из берегов, подхватил его тело и закинул в реку Арно, придавив толщей наносов – своей добычей.

Реки Италии, несущие лессовые наносы с гор, отличаются мутной водой и быстрым течением. Если ты будешь во Флоренции во время сезона дождей, посмотри, как вздувается Арно и какой грозный мутнозелёный поток представляют его воды.

«Deh, quando tu sarai tornato al mondo
e riposato de la lunga via»,
seguitò «l terzo spirito al secondo, [132]

«ricorditi di me, che son la Pia;
Siena mi fé, disfecemi Maremma:
salsi colui che «nnanellata pria
disposando m'avea con la sua gemma». [136]

«Когда ты возвратишься в мир земной
И тягости забудешь путевые, —
Сказала третья тень вослед второй, – [132]

То вспомни также обо мне, о Пие!
Я в Сьене жизнь, в Маремме смерть нашла,
Как знает тот, кому во дни былые
Я, обручаясь, руку отдала». [136]

Сьена, которую называет тень – не итальянская Сьена, а одно из названий Царьграда – Константинополя (Стамбула).

В Сьене родились два представителя семейства Пикколомини, ставшие понтификами – Пием II и Пием III. С Пием II я уже встречался в лесу самоубийц, теперь время посмотреть на Пия III, родившегося в Константинополе в 1439 году, за 14 лет до взятия его османами.


Из академической статьи:

Пий III (Франческо Нанни Тодескини-Пикколомини; 29 мая 1439 года—18 октября 1503 года) – понтифик с 22 сентября по 18 октября 1503 года.

Кандидатами на папский престол на конклаве, собравшемся после смерти папы Александра VI (Родриго де Борджиа, 1492 – 1503 годы), были французский кардинал д’Амбуаз и его друг Джулиано делла Ровере, который вернулся из изгнания. Ни один из них не получил, однако, большинства голосов. Папой был избран племянник Пия II, шестидесятичетырехлетний подагрик кардинал Пикколомини, который к тому же имел лишь сан дьякона. Впрочем, он руководил Святым престолом недолго – всего 27 дней. Современные ему хронисты утверждали, что Пий III был отравлен, но доказательства этому утверждению пока не найдены.

Вот вам доказательство, господа! Данте помещает папу Пия III среди нерадивых, умерших насильственной смертью, намекая, что тот был поставлен папой из дьяконов, не пройдя длинный ряд посвящений (и не потрудившись для этого) и был убран с престола насильственным путём. Маремма – болотистая местность, примыкающая к Неаполитанскому заливу; Пий III умер недалеко от Неаполя.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том III"

Книги похожие на "Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том III" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Аркадий Казанский

Аркадий Казанский - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Аркадий Казанский - Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том III"

Отзывы читателей о книге "Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том III", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.