Нора Робертс - Обольщение смерти

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Обольщение смерти"
Описание и краткое содержание "Обольщение смерти" читать бесплатно онлайн.
С таким странным убийством Ева Даллас еще не встречалась: кровать усыпана лепестками роз, тихая музыка, вино, свечи… Все говорит об обольщении – не о смерти, и все же женщина мертва. Возможно, это совсем не входило в планы убийцы, но Ева понимает, что теперь ему остается либо залечь на дно, либо начать новую охоту. Впрочем, хищник, почуяв кровь, редко довольствуется одной жертвой…
В сущности, она была никем.
Люциус оделся, одернул рукава пиджака и вытянул манжеты. А потом ушел, оставив свечи зажженными. Ему не терпелось вернуться домой и все рассказать Кевину.
Ева была полна сил. Секс и сон, что может быть лучше такого сочетания? Если начинать утро с короткого заплыва и кружки отличного крепкого кофе, то можно горы свернуть.
Сегодня преступникам всех мастей следовало бы взять выходной.
– Лейтенант, вы выглядите отдохнувшей, – сказал Рорк, опершись о косяк двери, соединявшей их кабинеты.
– Готова на подвиги, – сказала Ева, глядя на него поверх кружки. – Судя по твоему виду, ты тоже.
– Я взял хороший старт.
Ева фыркнула.
– Да, неплохой, но я имела в виду работу.
– И я тоже. – Рорк подошел к Еве и прижал ее к столу. Потом нагнулся и погладил кота, который раскинулся на видеотелефоне, как коврик.
– Как, опять? Мне нужно работать.
– За пять минут ничего с твоей работой не сделается.
Ева наклонила голову и посмотрела на наручные часы.
– Ты прав. Пять минут. – Она обвила руками его талию. – Мы должны успеть… – Едва она успела прикусить нижнюю губу Рорка, как в коридоре послышался безошибочно узнаваемый топот полицейских ботинок. – Увы, Пибоди пришла раньше обещанного.
– Давай притворимся, что мы ее не слышим. – Рорк прильнул к ее рту. – И не видим. – Он провел языком по ее губам. – И даже не знаем, как ее зовут.
– План отличный, но… – Когда он вложил в поцелуй весь свой пыл, у Евы едва не растаяло сердце. – Старый развратник, – пробормотала она, когда Пибоди вошла в комнату.
– Ох… Гм-м… гм-м…
Рорк обернулся, взял Галахада на руки и почесал его за ухом.
– Привет, Пибоди.
– Привет. С возвращением. Пойду-ка я на кухню и выпью кофе… и что-нибудь съем.
Но не успела она сделать и шага, как Рорк протянул руку, взял ее за подбородок и заглянул в лицо. Оно было бледным, мрачные глаза обвели темные круги.
– У тебя усталый вид.
– Плохо спала. Мне нужен кофе, – пробормотала молодая женщина и вышла.
– Ева…
– Не надо. – Она прижала палец ко рту мужа. – Я не хочу об этом говорить. Не хочу говорить вообще, а сейчас в особенности. Если бы кое-кто послушал меня еще тогда, когда она начала путаться с Макнабом, нам не пришлось бы об этом говорить, правда?
– Поправь меня, если я ошибаюсь, но, по-моему, именно это ты и делаешь.
– Ох, помолчи! Мне нужно только одно: чтобы она успокоилась и начала делать свое дело. И он тоже. – Ева пнула ножку ни в чем не повинного письменного стола и опустилась в кресло. – А теперь уходи.
– Ты переживаешь за нее.
– Черт побери, разве я не вижу, что ей плохо? По-твоему, мне должно быть все равно?
– Видишь. И не должно.
Она хотела что-то сказать, но в коридоре снова послышались шаги.
– Все, хватит! Пибоди! – крикнула Ева. – Фини пришел! Свари кофе побольше!
– Как ты узнала, что это я? – удивился вошедший Фини.
– Ты шаркаешь.
– Черта с два!
– Еще как. Ты шаркаешь, Пибоди топает, а Макнаб ходит вприпрыжку.
– В такой обуви, как у него, я бы тоже ходил вприпрыжку. Привет, Рорк. Не знал, что вы вернулись.
– Взаимно… Я еще часок поработаю дома, – сказал Рорк Еве. – Потом уеду в офис. Книга здесь, – добавил он. – Если понадобится, можешь взять диск.
– Какая книга? – спросил Фини.
– Поэзия. Похоже, один малый взял псевдоним из поэмы, которую написал лет двести назад другой малый по фамилии Китс.
– Держу пари, что это даже не песня. Возьми Спрингстина, Маккартни, Леннона. Эти ребята знали, как нужно писать песни. А классика – дерьмо.
– Увы, это не песня, а нечто странное, мрачное и глупое. Поверьте мнению знатока… Ну, не буду мешать вам работать. – Рорк взял на руки Галахада и пошел в свой кабинет. – Кажется, я слышу шаги Макнаба.
Хотя дутые ботинки Макнаба были красными, как яблоки, сам он выглядел не веселее Пибоди. Проигнорировав это обстоятельство, Ева села на край стола и сообщила собравшимся последние новости.
– Теперь ясно, почему нам не повезло в киберкафе, – уронил Макнаб. – Все было бесполезно, поскольку этого типа никто не мог видеть.
– Можно провести морфологический анализ, – задумчиво сказал Фини. – Овал лица, окраска, сочетание… Но главное, что нам придется работать без словесного портрета.
– Я уже провела кое-какой анализ. Скорее всего, мы ищем холостяка от двадцати пяти до сорока лет. Богатого, образованного, обладающего сексуальными отклонениями или извращенца. Почти наверняка он живет в Нью-Йорке… Фини, где он мог достать дорогие наркотики?
– Торговцы поставляют «Кролик» небольшому кругу избранных клиентов. Я знаю в городе только одного такого, но могу проверить, нет ли других. Насколько я знаю, со «Шлюхой» не работает никто. Овчинка выделки не стоит.
– Мне говорили, что одно время этот препарат использовали при лечении сексуальных расстройств.
– Да, но его цена была слишком высока, а действие слишком непредсказуемо.
– О’кей… – И все же это дало Еве пищу для размышлений. – Нужно снова пройтись по киберкафе. Макнаб, составь словесный портрет на основе морфологических черт. Фини, постарайся выяснить с наркотиками. Когда я вытрясу из Дики фабричные марки производителей воска, грима и парика, мы потянем и эту ниточку. Мой информатор сообщает, что в городе было продано триста пятьдесят бутылок «Пино-нуар» урожая сорок девятого года. Мы с Пибоди займемся этим, а заодно посмотрим, нельзя ли что-нибудь выудить из розовых роз. Парень сорит деньгами – вино, цветы, косметика, наркотики – и где-то должен оставить след. Мы обязаны найти этот след. Пибоди, поехали!
Оказавшись в машине, Ева испустила тяжелый вздох.
– Если ты плохо спишь, принимай таблетки.
– Спасибо за совет.
– Можешь считать его приказом.
– Есть, сэр.
– Твой вид выводит меня из себя, – жестко сказала Ева, включив двигатель.
Пибоди так резко вздернула подбородок, что чуть не ударилась о лобовое стекло.
– Лейтенант, прошу прощения, если мои личные трудности раздражают вас.
– Если ты не смогла придумать ничего более саркастического, лучше помолчи. – Ева проскочила ворота и нажала на тормоза. – Может быть, хочешь взять отгул?
– Нет, сэр.
– Пибоди, если ты еще раз скажешь мне «сэр» таким тоном, получишь пинка в зад.
– Я не знаю, что со мной, – со слезами в голосе ответила Пибоди. – Макнаб мне ни капельки не нравится. Он пижон, дурак и раздражает меня. Ну и что, если нам хорошо в постели? Подумаешь, какое дело… У нас не было ничего серьезного. У него нет никакого права предъявлять мне ультиматумы, оскорблять меня и придумывать всякие глупости.
– Ты уже переспала с Чарльзом?
– Что? – Пибоди вспыхнула от смущения. – Нет!
– И напрасно. Сама не знаю, зачем я затеяла этот разговор, но, если бы ты сняла стресс, у тебя прояснилось бы в мозгах.
– Мы… Мы с Чарльзом друзья, вы же знаете.
– Да. Ты дружишь с очень дорогим профессионалом. По-моему, он бы с удовольствием помог тебе.
– Это не то же самое, что одолжить двадцатку до получки… – Пибоди вздохнула. – Но подумать, наверно, стоит.
– Думай быстрее. Потому что сейчас мы его увидим.
Пибоди резко выпрямилась.
– Что? Прямо сейчас?
– В официальном порядке, – сказала Ева и снова включила двигатель. – Он эксперт в области секса, верно? Давай выясним, что этот эксперт знает о запрещенных сексуальных стимуляторах.
У эксперта был выходной. Когда Чарльз открыл дверь, на нем были только пижамные штаны из черного шелка.
Если он был конфеткой, то очень аппетитной. Теперь Ева понимала, почему у него такая обширная клиентура.
– Лейтенант, Делия… Ради таких очаровательных гостей и сна не жалко.
– Извините, что побеспокоили, – сказала Ева. – У вас найдется свободная минутка?
– Для вас, лейтенант, хоть час. – Он сделал шаг назад, пропуская их внутрь. – Может быть, позавтракаете? У меня есть круассаны.
– В другой раз, – поспешно ответила Ева, не дав Пибоди открыть рот. – Вы один или с клиенткой?
– Один как перст. Так вы по делу?
– Мы расследуем убийство, и я думаю, что ваша помощь может оказаться полезной.
– Убили человека, которого я знаю?
– Брайна Бэнкхед. Жила в деловой части города.
– Женщина, которая выбросилась из окна? Разве это не был суицид?
– Убийство, – коротко ответила Ева. – Газеты сообщат об этом утром.
– Может, присядете? Я сварю кофе.
– Пибоди, займись этим сама. – Ева обвела взглядом гостиную, выбирая стул. «Как видно, за хороший секс хорошо платят», – подумала она. – Вопросы, которые я буду задавать, а также все детали следствия, которое я веду, огласке не подлежат.
– Понял. – Монро сел напротив. – Я так понимаю, что лично меня ни в чем не подозревают.
– Я решила привлечь вас к этому делу в качестве гражданского эксперта. – Она вынула диктофон. – Официально.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Обольщение смерти"
Книги похожие на "Обольщение смерти" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Нора Робертс - Обольщение смерти"
Отзывы читателей о книге "Обольщение смерти", комментарии и мнения людей о произведении.