» » » » Энтони Берджесс - Влюбленный Шекспир


Авторские права

Энтони Берджесс - Влюбленный Шекспир

Здесь можно скачать бесплатно "Энтони Берджесс - Влюбленный Шекспир" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Биографии и Мемуары, издательство Центрполиграф, год 2001. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Энтони Берджесс - Влюбленный Шекспир
Рейтинг:
Название:
Влюбленный Шекспир
Издательство:
Центрполиграф
Год:
2001
ISBN:
5-227-01161-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Влюбленный Шекспир"

Описание и краткое содержание "Влюбленный Шекспир" читать бесплатно онлайн.



Эта книга — о Шекспире и его современниках, о поэзии и истории, но прежде всего она — о любви. Английский писатель Энтони Берджесс известен у нас как автор нашумевшего «Заводного апельсина», но и его роман о Шекспире может произвести впечатление разорвавшейся бомбы. Иронически переосмысливая, почти пародируя классический биографический роман, автор наполняет яркими событиями историю жизни Шекспира, переворачивая наши представления о великом поэте, о его окружении. Парадоксальным образом Берджесс вдыхает жизнь в хрестоматийные образы самого Короля сонетов, его жены Анны и даже таинственной Смуглой леди, личность которой до сих пор остается загадкой. Но самое удивительное, что, только прочитав эту книгу, начинаешь понимать истинный смысл знаменитых творений.






Ну и в чем же ваше преступление?

Любовь, любовь, все дело только в любви… Знаю, это не очень умно. А еще Фатима… В конце лекции я раздам вам по экземпляру этого сонета. В этой игре нельзя победить, ибо любовь являет собой вечный порядок и одновременно становится и мятежницей, и разрушительной спирохетой. Так давайте же не будем вести беспредметных разговоров о слиянии душ, ведь существуют же двойные звезды — две сферы, которые независимо друг от друга движутся по одной орбите… Это все плоть, и плоть решает все. Литература является лишь эпифеноменом деятельности плоти.

А как насчет крови?

Вечером солнце заходит на западе, а утром восходит на востоке. Он отправил свою кровь на Восток. Я его кровь. Мужская линия прервалась на Западе, так что вполне закономерно, что она продолжится на Востоке. Не надо никого звать, со мной все в порядке. Просто мне нужно немного отдохнуть.

Предмет обсуждения?

Дубки, трости, игра в кости, Маккавеи, лидийский музыкальный лад (такой томный и сладострастный), дикий северный гусь или белая казарка, круглые окошки-розетки, правительство, охваченная огнем цитадель и пылающее здание сената, Буцефал, Антилегомена, материнское воскресенье, тропики, Уоппинг, ботфорты милорда, кальцеолярия, продажные мальчики, дикий бадьян, нервный тик, Антиподы, Врата Баба, Фидесса, юнга Раттлин, Тейлайсин, мертвая голова для алхимиков, решетки, подземелья, жаворонок, Таумаст, темные глазницы Лондона, Gesta Regum Anglorum, мирмидоняне, честное поведение, золотая девица, виноградарство, покойная королева (пчелка, лужайка, шахматы, скамья, царствование), арочные своды, грошики, морская лисица, а еще морская свинья и морская пустыня, сигмоидальная кривая, количественные числительные и осязаемость.

И чего бы вам хотелось сейчас?

Ничего. Совсем, совсем, совсем ничего. Не сейчас. И никогда.

Ваше последнее слово. Самое, самое, самое, самое последнее слово.

Ваша светлость.

Примечания

1

Клоптон Хью — уроженец Стратфорда. Будучи младшим сыном в семье, не получил наследства и уехал в Лондон, где разбогател на торговле шелком. Был избран олдерменом, затем шерифом, а и 1491 году стал лорд-мэром Лондона.

2

Тестон — мелкая монета.

3

Перевод Е. Новожиловой

4

Перевод Е. Новожиловой

5

Перевод Е. Новожиловой

6

Перевод Е. Новожиловой

7

Перевод Е. Новожиловой

8

Йомены — в средневековой Англии: крестьяне, ведшие самостоятельное хозяйство.

9

Перевод Е. Новожиловой

10

То есть почти 190 см.

11

Перевод Е. Новожиловой

12

Нас ведет судьба, так подчинитесь судьбе. Суета и заботы не могут изменить нити вечного веретена (лат.).

13

"Горбодук» (1561) — самая ранняя из известных английских трагедий, первый опыт использования белого стиха в английской драматургии.

14

Была луна: я смотрю, не видно ли чего-нибудь, кроме берега (Овидий, «Героиды»).

15

Насколько видит глаз — ничего, кроме берега (Овидий, «Героиды»).

16

То туда, то сюда я по берегу бегаю (Овидий, «Героиды»).

17

Глубокий песок задерживает девичьи ноги (Овидий, «Героиды»).

18

Стихомифия — стихотворный диалог в драме; персонажи обмериваются репликами, каждая из которых равна целому стиху или его половине.

19

Перевод А. Некора.

20

Перевод А. Некора.

21

Перевод А. Некора.

22

Перевод Е. Новожиловой.

23

Сын Уилла (англ.).

24

Перевод Е. Новожиловой.

25

Перевод Е. Новожиловой.

26

Кид Томас (1558-1594) — английский драматург.

27

Король Джон — возможно, имеется в виду английский монарх Иоанн Безземельный, который в 1215 году под давлением восставших вассалов подписал Великую хартию вольностей.

28

"Школа ночи» — поэтический кружок, в который входили сэр Уолтер Рали, Кристофер Марло и Джордж Чепмен. Кружок получил скандальную репутацию из-за атеистических убеждений своих членов.

29

На гербе Генриха VII (1457-1509), наследника Ланкастеров, женившегося на дочери Эдуарда IV, наследнице Йорков, была красно-белая роза, которая символизировала примирение враждующих семейств.

30

"Бедлам» — простонародное название Вифлеемской королевской больницы в Лондоне.

31

Перевод Е. Новожиловой.

32

Перевод Б. Томашевского.

33

Перевод А. Финкеля.

34

Перевод А. Финкеля.

35

Скуки (фр.).

36

Перевод Н. Гербеля.

37

Перевод А. Финкеля.

38

Перевод А. Финкеля.

39

Эпиграф взят из первой книги «Любовных элегий» Овидия; перевод Е. Новожиловой.

40

Перевод Е. Новожиловой.

41

Сидни Филип (1554-1586) — английский поэт, военный и политик. Его наиболее известные произведения — идиллический роман «Аркадия» и цикл сонетов «Астрофель и Стелла».

42

Дэньел Сэмюэль (1562-1619) — английский поэт и историк, автор «Истории Англии» и поэмы «Гражданские войны», посвященной войне Алой и Белой розы.

43

Имеются в виду сонеты «Зерцало идеи» английского поэта Майкла Дрейтона (1563-1631).

44

Тайберн — до 1783 года место публичной казни в Лондоне.

45

Спенсер Эдмунд (1552-1599) — английский поэт-лирик.

46

Перевод Е. Новожиловой.

47

Английское слово bottom может переводиться как «основа», «донышко» и как «задница».

48

Холишед Рафаэль (ум. 1580) — английский хронист, соавтор «Хроник Англии, Шотландии и Ирландии», откуда Шекспир заимствовал сюжеты своих хроник.

49

Сон (лат.).

50

Сновидение (греч.).

51

Перевод А. Финкеля.

52

Перевод Н. Гербеля.

53

Перевод А. Финкеля.

54

Перевод В. Мазуркевича.

55

Перевод А. Финкеля.

56

Да будет свет (лат.).

57

Перевод А. Финкеля.

58

Фригольд — «свободное держание», характерная для Англии форма наследственного или пожизненного владения землей или недвижимостью. Фригольдеры могли свободно распоряжаться своим имуществом, что было невозможно при пользовании на правах аренды.

59

Битва при Босворте (1485) — решающее сражение между войсками Ричарда III Йорка и Генриха Тюдора. Битва закончилась гибелью Ричарда и провозглашением его противника английским королем Генрихом VII.

60

Очевидно, Гарри упоминает пьесу Джонсона «Всяк в своем праве». Герой этой пьесы шут Солигардо отдал 30 фунтов за герб и украсил его девизом «Не без горчицы».

61

Крещу тебя во имя Кида, и Марло, и Шекспира (лат.).

62

Перевод Е. Новожиловой.

63

Перевод Е. Новожиловой.

64

Когда Шекспиру было шестнадцать лет, неподалеку от Стратфорда случилось происшествие. Незамужняя девушка Кэтрин Гамлет утонула в реке Эйвон, и из-за подозрений в самоубийстве ей было отказано в церковных похоронах. Возможно, Кэтрин стала прототипом шекспировской Офелии.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Влюбленный Шекспир"

Книги похожие на "Влюбленный Шекспир" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Энтони Берджесс

Энтони Берджесс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Энтони Берджесс - Влюбленный Шекспир"

Отзывы читателей о книге "Влюбленный Шекспир", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.