Кэтрин Куксон - Соперницы

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Соперницы"
Описание и краткое содержание "Соперницы" читать бесплатно онлайн.
Проклятие рода Молленов преследует юную красавицу Барбару с самого рождения. Ее мать умерла при родах. Сама она с детства обречена на глухоту. Героине суждено испытать немало унижений и жестокости, пережить горькие разочарования и крушение надежд...
— Ну, хватит охать, идите лучше попейте чаю, — ответила Мэри. — И вы, мистер Дэн. — Она выпихнула их из комнаты, словно детей, потом вернулась к кровати, налила чашку чаю мисс Бригмор, и, передавая ей, спросила: — Так зачем же он приехал?
— Просто чтобы предупредить, что на выходные приезжает вся семья, а с ними гостья.
— Гостья? Кто бы это мог быть?
— Не знаю, Мэри. — Мисс Бригмор и служанка обменялись взглядами. — Но предполагаю, что это будущая миссис Беншем.
— Ну, ну, — покачала головой Мэри, — если бы он мчался от могилы галопом, и то скорее бы не получилось, верно? Неуважительное отношение, вот как бы я это назвала. Это та женщина, миссис Тэлбот, которая вас тогда рассердила?
— Да, Мэри, миссис Тэлбот, по крайней мере, я так думаю.
— Ну, во всяком случае, одно точно, и вас это должно радовать — в ее возрасте уже поздно обзаводиться детишками. Да вы и не стали бы их воспитывать, уже с вас хватит. Не в вашем возрасте этим заниматься... Вот, пейте чай, а я пойду присмотрю за нашей парочкой.
Мисс Бригмор, казалось, не могла дышать до тех пор, пока за Мэри не закрылась дверь. Не в вашем возрасте! Нет, не все еще позади. В душе по-прежнему бушуют эмоции, причиняя ей боль. Вот почему она так негодует из-за этой женщины, этой Тэлбот. Томас перевернулся бы в гробу при мысли, что подобное существо станет хозяйкой поместья... Но она же не считала, что он перевернулся в гробу, когда хозяйкой стала Матильда. О, Матильда была другой... Да и вообще, причем здесь Томас, это дело мистера Гарри Беншема, это его выбор. У него отсутствует вкус. Это, конечно, не новость. Принимая Тэлбот, он просто следует своим законам. Можно ли его винить за это?
Можно.
Глава 3
Большие, обитые железом двери были распахнуты настежь. Мисс Бригмор немного посторонилась в коридоре, давая дорогу Бруксу и Армстронгу, которые спешили навстречу подъезжавшей карете.
Когда дверца кареты открылась, и ступеньки были опущены, первым вышел Гарри Беншем. Он не повернулся и не стал никому помогать выбраться из экипажа, а вместо этого раскинул руки и набрал полную грудь воздуха. Потом поднялся на террасу и вошел в дом.
— Ну, вот и мы! Эх! Какой воздух, я, наверное, захвачу его с собой в бутылке. Ты как? Дай-ка я на тебя посмотрю. — К смущению мисс Бригмор, он положил руку на плечо и развернул ее к свету, так, что ей пришлось на минуту отвлечься от наблюдения за каретой. — Что-то ты бледная, ты вообще ешь хоть что-нибудь? С таким воздухом да здоровой пищей ты должна уже быть круглой, как бочонок.
— Мое здоровье в порядке, благодарю вас. А ваше?
— Мое? — он повернулся, чтобы Эмерсону было удобнее снимать с него пальто. — О моем здоровье можно и не спрашивать, от болезни я ни за что не помру, скорее уж меня придется пристрелить. Знаешь, какое лучшее лекарство от любой болезни? — он наклонился к мисс Бригмор. — Не бойся заболеть, и не обращай внимания, если уже заболел, вот что я скажу... Как хорошо возвращаться сюда. — Гарри оглядел холл, потом повернулся к двери, в которую как раз входили Кэти, и с ней незнакомая молодая женщина.
Где же миссис Тэлбот, ведь не может быть, чтобы она сидела сзади? Миссис Тэлбот всегда располагалась впереди. И кто эта особа?
— Здравствуйте, Бриджи. — Подошедшая Кэти поцеловала мисс Бригмор в щеку.
Наставница собиралась поздороваться в ответ, но ее прервал Гарри Беншем.
— Эй, парень, — прокричал он появившемуся в холле Дэну. — Давай, представляй гостью, это твое дело.
— Здравствуйте, Бриджи. — Джон наклонился к ней, целуя в щеку, потом, притянув незнакомку за руку, сказал: — Позвольте вам представить мисс Дженни Пирсон. Мисс Бригмор, Дженни.
Молодая леди протянула руку, и мисс Бригмор пожала ее. Так вот в чем секрет: не в том, что мистер Беншем собирается жениться на этой Тэлбот, а в том, что Джон представляет свою будущую жену. Все надежды, угасшие за последнее время, но за которые мисс Бригмор продолжала упрямо цепляться, пошли сейчас на дно. Барбара в образе хозяйки поместья — этой мечте уже не суждено было сбыться.
Это несправедливо. Многие годы Джон демонстрировал явную привязанность к Барбаре, в то же время не обнаруживая интереса к какой-нибудь другой женщине... Но чем это можно доказать, если последние шесть месяцев он почти все время проводил в Манчестере? Имя Пирсон звучало знакомо. Да, да, конечно: она, кажется, дочь такого же владельца фабрики. Мисс Бригмор вспомнила, когда впервые услышала это имя — много лет назад, во время разговора о забастовке. Тогда она впервые увидела Вилли Брукса в библиотеке.
Но эта девушка — такая некрасивая, конечно, хорошо одета, и со вкусом, но очень некрасивая, и все же он выбрал ее, а не Барбару. А причину, как поняла мисс Бригмор, не надо далеко искать. Как и его отец, Джон «женится на фабрике» в данном случае на более крупной и богатой. С женщинами всегда связаны какие-то ценности...
— Как поживаете?
— Спасибо, хорошо, а вы? Я так много слышала о вас, мисс Бригмор, очень приятно, что мне удалось наконец с вами познакомиться.
Ну что ж, она образована, это уже что-то, и голос приятный, можно сказать, музыкальный, а теперь, когда улыбается, уже не выглядит такой некрасивой. Вполне возможно, что она добра.
— Пошли, пошли, чего мы здесь застряли? — кричал Гарри через весь холл, — Кэти, ты проводи Дженни в ее комнату. Кстати. — Обернувшись, он посмотрел на мисс Бригмор. — А где наш Дэн? И где Барбара, раз уж на то пошло?
— Они... они оба в детской...
— Что? В их-то возрасте? — закинув голову, он расхохотался. Потом, заметив выражение лица мисс Бригмор, помахал ей рукой и продолжал: — Ну ладно, ладно, неудачная шутка, но что они там делают?
Поколебавшись, мисс Бригмор ответила:
— Дэн делает набросок с Барбары, чтобы потом попытаться нарисовать ее портрет.
— Нарисовать ее портрет! Ну и ну! Да, как ты нашла верное слово — «попытаться», потому что если ему это удастся так же, как работа на фабрике, то... А! Незачем задерживаться. Зайди на минутку. — Он кивнул мисс Бригмор. — Я хочу переговорить с тобой, пока не поднялся к себе. А ты, Кэти, — обратился он к дочери, которая вместе с мисс Пирсон поднималась по лестнице, — когда стряхнешь с себя пыль, проводи Дженни в детскую и представь ее Барбаре. И покончим с этим. — Завершив тираду, Гарри повернулся и направился в библиотеку.
Мисс Бригмор через секунду последовала за ним. Проходя мимо Джона, она остановилась, и, глядя ему прямо в лицо, сказала:
— Знакомство хоть и короткое, но я одобряю твой выбор, Джон.
Его лицо вспыхнуло, и нельзя было точно сказать, от смущения или от гордости.
— Спасибо, Бриджи, спасибо, — тепло поблагодарил Джон.
Мисс Бригмор вошла в библиотеку, тихо притворила за собой дверь и направилась к другому концу комнаты, где, как обычно, спиной к камину стоял Гарри. Она подумала, что всю жизнь постоянно приходит сюда, к этому человеку, и, всякий раз невольно напрягается, словно ожидая удара, который он непременно нанесет ее чувствам. И сегодня внутренняя подготовка не оказалась бесполезной, поскольку первое, что он произнес, было:
— Я только что сказал Кэти, чтобы она сообщила новости Барбаре. Но твоя-то воспримет это спокойно, поскольку нацелилась на кого-то другого. Это ты ведь ошарашена, верно? Считала, что Джон имеет на Барбару виды? По правде говоря, ты вроде как и почву для этого подготовила.
— В самом деле, мистер Беншем! — с гневом воскликнула Бриджи. Ее лицо и вся фигура выражали негодование. — Вы меня оскорбляете. Вы...
— Ну, Бриджи, ты же меня знаешь — я что думаю, то и говорю. Будем честными. Давай, женщина, начистоту — ты надеялась сделать из них парочку. И знаешь, — я тоже. Вначале меня немного смущала ее глухота, но потом я подумал: она ему нравится, и он ее понимает, и жалеет, а недостаток более чем восполняется ее внешностью: она выглядит как аристократка до кончиков ногтей. Но за последний год я убедился, что с его стороны это была просто симпатия, не более того, Барбара вызывает к себе такое чувство, ты же знаешь, ей все симпатизируют. — Гарри молча смотрел на мисс Бригмор, и когда она не предприняла никакой попытки заговорить, шлепнул себя пониже пояса, при этом раздался такой звук, словно он шлепнул по крупу лошади. Потом извиняющимся тоном продолжил: — Заметь, я не говорю, что мне не понравилось, когда он выбрал Дженни, и по многим причинам, далеко не возвышенным. Она единственный ребенок и унаследует фабрику. С Джоном, как и со мной когда-то, помнишь, я тебе рассказывал, та же история, но с одной лишь разницей — он берет Дженни по любви, и это правильно. И знаешь ли, когда сын впервые заговорил со мной об этом, я подумал о тебе, о том, что ты будешь разочарована.
Бриджи закрыла глаза, а когда открыла, Гарри стоял напротив и пытался взять ее за локоть.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Соперницы"
Книги похожие на "Соперницы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Кэтрин Куксон - Соперницы"
Отзывы читателей о книге "Соперницы", комментарии и мнения людей о произведении.