» » » » Джо Алекс - Убийца читал Киплинга (Где и заповедей нет)


Авторские права

Джо Алекс - Убийца читал Киплинга (Где и заповедей нет)

Здесь можно скачать бесплатно "Джо Алекс - Убийца читал Киплинга (Где и заповедей нет)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Классический детектив, издательство «Молодая гвардия», «Дидакт», год 1991. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джо Алекс - Убийца читал Киплинга (Где и заповедей нет)
Рейтинг:
Название:
Убийца читал Киплинга (Где и заповедей нет)
Автор:
Издательство:
«Молодая гвардия», «Дидакт»
Год:
1991
ISBN:
5-235-02000-6, 5-86776-011-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Убийца читал Киплинга (Где и заповедей нет)"

Описание и краткое содержание "Убийца читал Киплинга (Где и заповедей нет)" читать бесплатно онлайн.



Джо Алекс — псевдоним известного польского историка Мачея Сломчиньского, для которого разработка детективных сюжетов стала своего рода второй профессией. Героя его романов, писателя и детектива-любителя, тоже зовут Джо Алекс.

Смерть генерала Сомервилля, в доме которого находилась уникальная коллекция древней индийской скульптуры, кажется всем загадочной. Расследование идет по ложному пути, но автор популярных детективных романов, случайно оказавшийся в поместье генерала, находит истинного убийцу с помощью логических размышлений и… стихов Киплинга.






— Что случилось?

Алекс не ответил. Высунув голову из окна «Роллс-ройса», он с минуту присматривался к лысому мужчине, одетому в темные брюки и белую рубашку, пересеченную полосками пурпурных подтяжек. Человек сидел на краю естественного рва и усердно чинил удочку. Услышав звук приближающейся автомашины, он поднял голову, окинул взглядом сидящих в ней людей и вновь углубился в распутывание лески, которая, видимо, сорвалась с барабана.

— Привет от Бена Паркера, Хиггс! — вполголоса произнес Алекс. Вокруг вплоть до ворот поместья, тянулось пустое зеленое пастбище и никто, кроме сидящего мужчины, не мог услышать его слова.

Подняв голову, сидящий с удивлением посмотрел на Алекса.

— Прошу прощенья, сэр?! Я вас не понял. Я здесь на отдыхе и не очень хорошо знаю округу. Если вы спрашиваете дорогу, то, к сожалению…

— Если вы не можете узнать меня, Хиггс, то не узнаете и преступника, — тихо рассмеялся Джо. — Что случилось с вашим острым зрением?

— Прошу прощения… — сидевший непроизвольно оглянулся. — Меня ввел в заблуждение этот «Роллс-ройс». Я подумал, что это какой-то лорд, а не… значит, то есть, я хотел сказать, что у вас, сэр, раньше были другие, более скромные машины.

— Пожалуйста, не извиняйтесь, — улыбнулась Каролина. — Для меня эта машина тоже была потрясением. Добрый день, сержант!

— Добрый день, мисс Бекон! Отличная погода, не так ли?

— Чудесная.

— Ничего интересного? — спросил Алекс.

— Пока ничего, сэр. Вы на время останетесь там? — он показал глазами на ворота.

— Да, нас пригласил генерал Сомервилль.

— Слава богу! — вздохнул сержант-детектив. — Я живу во «Льве и короне», в городке. Две мили отсюда.

И Хиггс опустил голову, чтобы с еще большим рвением заняться распутыванием нейлоновой лески. Алекс вновь завел мотор.

Две толстые резные половинки решетки, являющейся воротами, были открыты.

— Это что единственный подъезд к Мандалай-хауз? — спросил Джо, въезжая в парк.

— Да. Есть еще маленькая естественная бухта, где дедушка Джон держит свою моторную лодку, или скорее яхту, потому что это большая моторка с каютой и всеми удобствами. Но со стороны суши можно подойти только отсюда. Конечно, можно пройти полями и перелезть через ограду.

Один поворот между деревьями, потом второй. Вдали промелькнули освещенные солнцем теннисный корт и клумба, полыхающая красными цветами. И вдруг во всем великолепии вынырнул огромный старый дом, увитый диким виноградом, плети которого оплели стены, вплоть до крыши и труб.

Джо мягко затормозил и остановил машину посередине подъездной дорожки, прямо напротив застекленных и искусно украшенных решетками входных дверей.

Двери отворились как по сигналу, из них вышел старый человек, державшийся удивительно прямо, одетый в ниспадающее до земли темное одеяние, на которое был наброшен халат цвета темного золота. Его обрамленное белыми волосами лицо было смуглым и слегка морщинистым.

— Чанда! — позвала Каролина. Она отворила двери машины, легко выскочила из нее и бросилась на шею встречающему, который обнял ее, прижал к себе, затем быстро отпустил, отступил на шаг и низко поклонился.

— Добрый день, малютка Каролина, — сказал он на прекрасном английском языке, в котором слегка слышался чужой акцент. — Или мне следует отказаться от неподобающей бесцеремонности и обращаться к тебе «мисс Бекон»?

— Если ты когда-либо так поступишь, мы станем смертельными врагами, — Каролина вновь приблизилась к нему и расцеловала в обе щеки.

По спокойному, неподвижному лицу Чанды промелькнула легкая улыбка. Затем он обратился к выходящему из машины мужчине.

— Мистер Джо Алекс, не так ли? Генерал Сомервилль просил меня приветствовать мистера в его доме. Он хотел бы сразу увидеться с вами. Он сказал мне: «Попроси их сразу же прийти ко мне в павильон, где я буду ожидать их…» Если вы, господа, готовы выполнить его пожелание, я прикажу отнести ваши вещи, поставить машину в гараж и буду здесь ждать вас, чтобы указать вам, мистер, вашу комнату, поскольку мисс Каролина, — он слегка улыбнулся, — всегда занимает свою, ту, в которой она жила, когда была не выше, чем та роза, — он показал рукой на небольшой куст, заканчивавшийся темно-пурпурным цветком. — Ты проводишь мистера, Каролина?

— Конечно. Идем, Джо, раз дедушка настойчиво хочет нас увидеть. Надеюсь, что он долго нас не задержит, и я успею переодеться к ленчу. Вы ведь еще не садились за стол, не так ли? Мы приехали на полтора часа раньше, чем я предполагала. Но эта… машина очень быстрая.

— Это прекрасная машина, — вежливо заметил Чанда. — Ее называют королевской машиной, если я не ошибаюсь.

— Благодарю вас! — Алекс с видимым удовлетворением покивал головой. — После такой духовной поддержки я свободно могу ждать ленча хоть час. Каролина, в путь! Генерал Сомервилль ждет!

— Туда, — сказала девушка, указывая вытянутой рукой направление. — Павильон стоит на скалистом мысе, над морем. Мы вернемся вместе с дедушкой, Чанда. Ты можешь не приходить за ним.

Старый бирманец без слов кивнул головой, повернулся и вошел в дом. Идя по похрустывающей гравием дорожке, которая вилась вокруг клумбы, они услышали его приглушенный голос, что-то приказывающий кому-то невидимому, судя по всему, одному из слуг.

Они вошли в аллею и молча направились к густой стене кустарника, из-за которой долетал звук отбиваемого теннисного мяча. Послышался веселый мужской голос, ему ответил женский. Джо мимолетно подумал, что этот голос принадлежит молодой женщине. Мерил Перри или Дороти Снайдер.

— Ты знакома с кем-нибудь из них? — тихо спросил он у Каролины. — Я имею в виду гостей генерала Сомервилля.

— Когда я была здесь в последний раз, почти год назад, в Мандалай-хауз никого из них не было. Тогда дедушка жил абсолютно один, у него был только какой-то французский хранитель музея, из Лувра, но он должен был уехать на следующий день после моего отъезда. Безусловно, я слышала о профессоре Снайдере и о Джоветте. Как ты знаешь, это талантливый скульптор. Странно, что он согласился заниматься у дедушки Джона такими второстепенными для себя делами, как проблемы отливки старой индуистской скульптуры. Но что-то его привлекло. Единственная, кого я знаю, это Мерил Перри. Мы вместе учились. Она очень милая.

Они обошли корт стороной, по-прежнему не видя играющих. Теперь тропинка бежала прямо к морю, которое уже блестело между деревьями. Парк был дикий, ощущалось отсутствие заботы или желания организовать природу в какую-то функциональную композицию.

— Павильон! — показала Каролина, коснувшись руки приятеля, и в ту же самую секунду Джо заметил маленькое строение.

Павильон, построенный из серого камня, был застеклен. Он, как гнездо, висел на острие крохотного естественного полуострова, заканчивающегося скалой, у подножья которой с тихим шипением пенились небольшие волны прилива, подгоняемые теплым ветерком, налетающим из океана.

Теперь тропинка петляла, как по мосту, по узкому перешейку, с двух сторон для безопасности огороженному металлическими поручнями, окрашенными темно-зеленой краской. Дверь в павильон, у которого кончилась тропинка, была открыта.

Они сделали еще несколько шагов, и Джо заметил фигуру человека, сидевшего за столом лицом к двери.

— Эй, эй! Дедушка Джон! — закричала Каролина и, подняв руку, стала махать сидевшему.

Они почти приблизились к нему.

— Мы здесь, дедушка! — теперь-то уж он непременно должен был их услышать, если не был абсолютно глухим. Но, по всей видимости, не услышал, потому что даже не шевельнулся.

— Дедушка!

Каролина невольно замедлила шаги. В павильоне было темнее, чем на открытом воздухе, но стены были стеклянными, поэтому в глубине павильона было достаточно света.

Джо заторопился, слыша за собой поспешные шаги девушки.

— Спит, наверное, бедняжка! Он уже так стар… — сказала она почти что шепотом.

Но генерал Сомервилль не спал.

Очутившись на пороге павильона, Джо увидел, что за столом в глубоком кресле с высокой спинкой сидит очень, очень старый человек, одетый в белую рубашку и накинутый на нее теплый шлафрок. Его голова была откинута назад, глаза прикрыты, а неподвижная рука, отдыхавшая на столе, сжимала черное вечное перо.

Каролина остановилась и глубоко вдохнула воздух. Она окаменела. Внизу тихо шумели волны прилива, перекатывавшего камни у подножья скалы.

Вдруг девушка отпустила плечо Алекса, в которое она бессознательно впилась пальцами, сделала шаг вперед.

— Дедушка! Дедушка! — закричала она со слезами в голосе.

— Нам нельзя туда входить до прихода полиции.

Он сказал это почти механически, не думая о том, что говорит.

С того момента, как он стал на пороге павильона, его глаза были устремлены в одну точку. На белой рубашке сидевшего виднелось красное пятно, в середине которого торчала рукоятка блестящего стилета. Из-под него медленно текли тяжелые алые капли и скатывались вниз, образуя тоненький ручеек, исчезавший в складках шлафрока.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Убийца читал Киплинга (Где и заповедей нет)"

Книги похожие на "Убийца читал Киплинга (Где и заповедей нет)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джо Алекс

Джо Алекс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джо Алекс - Убийца читал Киплинга (Где и заповедей нет)"

Отзывы читателей о книге "Убийца читал Киплинга (Где и заповедей нет)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.