» » » Элизабет Гаскелл - Жены и дочери


Авторские права

Элизабет Гаскелл - Жены и дочери

Здесь можно скачать бесплатно "Элизабет Гаскелл - Жены и дочери" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Проза, издательство ЛитагентКлуб семейного досуга7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a, год 2017. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Элизабет Гаскелл - Жены и дочери
Рейтинг:
Название:
Жены и дочери
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
2017
ISBN:
978-617-12-2574-9, 9786171225732
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Жены и дочери"

Описание и краткое содержание "Жены и дочери" читать бесплатно онлайн.



Даже оставшись незавершенным из-за внезапной смерти Элизабет Гаскелл, ее последний роман признается критиками лучшим из произведений писательницы. Его заключительная часть была дописана журналистом и литератором Ф. Гринвудом по черновикам и письмам Гаскелл, где она делилась планами развития сюжета и дальнейшей судьбы героев. Роман «Жены и дочери» сравнивают с произведениями Шарлотты Бронте, с которой писательницу связывали добрые дружеские отношения. Главная героиня, шестнадцатилетняя дочь провинциального врача Молли Гибсон, чистая, доверчивая и пылкая, на глазах читателя превращается из угловатого подростка в прекрасную юную леди, взрослеет, переживая все муки неразделенной любви. «Жены и дочери» – вершина литературного творчества знаменитой британской писательницы.






Паркс начала свое правление с того, что уложила Молли на софу и заявила:

– Если вы дадите мне свои ключи, мисс, я разберу ваши вещи, после чего сообщу вам, когда придет время укладывать ваши волосы, чтобы сойти вниз к ленчу.

Если леди Гарриет время от времени и прибегала к просторечным словечкам, то она, несомненно, научилась им не у Паркс, которая явно ставила себе в заслугу грамматически правильные обороты речи.

Сойдя вниз к ленчу, Молли обнаружила там кузена Чарльза в обществе своей тетки, леди Камнор. То был некий сэр Чарльз Мортон, сын единственной сестры леди Камнор. Невыразительной внешности, с волосами песочного цвета, лет тридцати пяти или около того, невероятно богатый, этот мужчина оказался чрезвычайно разумным и сдержанным, хотя и неуклюжим. Вот уже долгие годы он страдал от безответного чувства к своей кузине, леди Гарриет, которая и в грош его не ставила, хотя именно этого брака искренне желала ее мать. Леди Гарриет, впрочем, была с ним на дружеской ноге, помыкала им без зазрения совести и указывала ему, что делать, а что оставить в покое, нисколько не сомневаясь в том, что он повинуется ей без возражений. Она же подсказала ему, как вести себя с Молли.

– Итак, Чарльз, девушка желает, чтобы ее развлекали и забавляли безо всякого ее участия. Она слишком хрупка и нежна, чтобы проявлять ненужную активность тела или духа. Просто присматривайте за нею, когда дом окажется битком набитым гостями, и устройте ее там, откуда ей будет видно и слышно все, но без какой-либо суеты и ответственности.

Итак, сэр Чарльз начал свой день за ленчем с того, что взял Молли под свою ненавязчивую опеку. Он не досаждал ей многословными речами, но обращался к ней тоном дружеским и сочувственным, вследствие чего Молли начала, как и рассчитывали он и леди Гарриет, всецело и доверчиво полагаться на него. Вечером же, когда все остальное семейство приступило к ужину – после того, как Молли выпила чаю и часок отдохнула, – пришла Паркс и одела ее в новое платье, подготовленное для визита к Киркпатрикам. Она уложила ей волосы в новую красивую прическу, так что когда девушка взглянула в псише[151], то едва узнала себя в элегантном отражении. Леди Гарриет отвела ее вниз, в огромную роскошную гостиную, которая своими размерами преследовала Молли в кошмарах с самого детства. В дальнем конце ее сидела леди Камнор и вышивала гобелен; отблески огня в камине и свет свечи сосредоточились на том единственном кусочке большой залы, где леди Гарриет принялась готовить чай, лорд Камнор ненадолго прикорнул, а сэр Чарльз громко читал вслух пассажи из «Эдинбург ревью» трем дамам, занятым своими делами.

Укладываясь в постель, Молли вынуждена была признаться себе, что пребывание в Тауэрз в качестве гостьи оказалось скорее приятным, чем наоборот, поэтому она попыталась примирить прежние впечатления с новыми, пока не заснула. Следующий день прошел в относительном спокойствии перед тем, как вечером начали съезжаться гости. Леди Гарриет прокатила Молли в своем маленьком экипаже, запряженном пони, и впервые за много недель Молли ощутила восхитительное предвестие возвращающегося здоровья. А в свежем воздухе, очищенном и омытом давешним дождем, чувствовалось возрождение юности.

Глава 58. Возрождающиеся надежды и радужные перспективы

– Если ты не устала, дорогая, то будет лучше, если ты сойдешь сегодня к ужину. И тогда ты будешь встречать гостей одного за другим по мере их появления, вместо того чтобы столкнуться сразу с целой толпой. Холлингфорд тоже будет здесь. Я надеюсь, тебе понравится.

Итак, в тот день Молли появилась за ужином и познакомилась – по крайней мере в лицо – с некоторыми из наиболее почетных гостей поместья Тауэрз. На следующий день наступил четверг, день свадьбы Синтии; в деревне он выдался ясным и солнечным, хотя неизвестно, каким был в Лондоне. Когда Молли сошла вниз к позднему завтраку, ее ожидали несколько писем от домашних. С каждым днем и с каждым часом к ней возвращались силы, и она не желала продлевать свои привычки больной дольше, чем то было решительно необходимо. Она выглядела настолько лучше, что сэр Чарльз даже указал на это леди Гарриет, а несколько гостей в то утро назвали ее очень красивой и грациозной девушкой, настоящей леди. Это было в четверг, а в пятницу, как и говорила ей леди Гарриет, ожидались в гости соседи, которые должны были задержаться до воскресенья. Их имен она не назвала, и когда Молли вошла в гостиную перед ужином, то с ошеломлением заметила среди гостей Роджера Хэмли, который стоял в окружении нескольких джентльменов. Все они о чем-то оживленно разговаривали, и он, как ей показалось, был объектом их внимания. В разговоре тут же возникла заминка, он пропустил мимо ушей адресованный ему вопрос, поспешно ответил на него и направился к тому месту, где чуть позади леди Гарриет сидела Молли. Он слышал, что она гостит в Тауэрз, но не меньше Молли был удивлен этим неожиданным появлением, поскольку после своего возвращения из Африки видел ее всего один или два раза, когда она недомогала. И теперь, в чудесном вечернем платье, с очаровательной прической и нежным румянцем на щеках, с манерой поведения, выдававшей спокойную уверенность в себе, она показалась Роджеру совершенной незнакомкой, хотя он, несомненно, узнал ее. Он почувствовал то восхищенное преклонение, которое большинство молодых людей испытывают в разговоре с красивой девушкой: нечто вроде желания заслужить ее доброе мнение о себе, весьма отличное от прежнего фамильярного дружелюбия. Он был раздосадован, когда к ней подошел сэр Чарльз, под опекой которого она пребывала по-прежнему, и пригласил ее на ужин. Его привела в замешательство обоюдная улыбка, которой они обменялись, поскольку каждый из них помнил о плане леди Гарриет, заключавшемся в том, чтобы оградить Молли от ненужных разговоров, и действовал как в соответствии с ее пожеланиями, так и со своими собственными. Роджер вдруг обнаружил, что происходящее вызывает у него смутное раздражение, и за ужином время от времени поглядывал в их сторону. Немного погодя он вновь попытался подойти к ней, но обнаружил, что ее вниманием уже завладел один из молодых людей, остановившихся в доме, у коего было преимущество перед ним в виде двух дней взаимного интереса, равно как и знакомства с ежедневными событиями, шутками и тревогами семейного круга. Молли при всем своем желании не могла прервать эту пустую болтовню и освободить место для Роджера, хотя ей не терпелось расспросить его о том, что происходит в Холле, – на протяжении двух последних месяцев и даже больше он оставался для них чужаком и у нее не было возможности общения с ним. Однако, несмотря на то что больше всего на свете им хотелось поговорить друг с другом, казалось, весь мир ополчился против них. Лорд Холлингфорд увлек Роджера в компанию мужчин средних лет; им требовалось узнать его мнение по какому-то научному вопросу. Мистер Эрнульф Уотсон, тот самый молодой человек, о котором мы говорили выше, не отходил от Молли ни на шаг, полагая ее самой красивой девушкой в зале, и ошеломил ее бесконечным потоком ироничной светской болтовни. Она выглядела настолько утомленной и бледной, что леди Гарриет в конце концов послала сэра Чарльза ей на выручку, и после того, как Молли обменялась с ней несколькими словами, Роджер заметил, что она тихонько выскользнула из комнаты. До его слуха долетело несколько фраз, которыми леди Гарриет обменялась со своим кузеном, и он понял, что Молли удалилась к себе в спальню. Впрочем, эти реплики могли иметь и другое толкование, отличное от очевидного.

– Право слово, Чарльз, учитывая, что она ваша подопечная, полагаю, вы могли бы и раньше спасти ее от пустой болтовни мистера Уотсона. Я сама способна выносить его, только пребывая в отменном здравии.

С чего бы это Молли вдруг оказалась под опекой сэра Чарльза? Почему? И тут Роджер вспомнил множество мелких деталей, которые могли подтвердить фантазию, уже зародившуюся у него в голове. В итоге спать он отправился, снедаемый беспокойством и досадой. Эта помолвка, если она действительно была таковой, представлялась ему неуместной и поспешной. В субботу им повезло больше; у них состоялся долгий разговор наедине в самом публичном месте дома – на софе в холле, где Молли отдыхала по велению леди Гарриет, прежде чем подняться наверх после прогулки. Роджер проходил мимо, заметил ее и подошел. Остановившись перед нею, он сделал вид, будто забавляется золотой рыбкой в соседнем мраморном бассейне.

– Мне очень не повезло, – сообщил он. – Я хотел подойти к вам давеча вечером, но это оказалось решительно невозможно. Вы так увлеклись разговором с мистером Уотсоном, а потом к вам подошел сэр Чарльз и увел вас с собой, причем с таким властным видом собственника! Вы давно с ним знакомы?

Роджер совсем иначе собирался начать разговор с Молли о сэре Чарльзе, но эти слова вырвались у него, казалось, сами по себе.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Жены и дочери"

Книги похожие на "Жены и дочери" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Элизабет Гаскелл

Элизабет Гаскелл - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Элизабет Гаскелл - Жены и дочери"

Отзывы читателей о книге "Жены и дочери", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.