» » » » Пьер-Жан Беранже - Песни


Авторские права

Пьер-Жан Беранже - Песни

Здесь можно скачать бесплатно "Пьер-Жан Беранже - Песни" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Поэзия. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Песни
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Песни"

Описание и краткое содержание "Песни" читать бесплатно онлайн.








Перевод В. Курочкина

ГОСПОДИН ИСКАРИОТОВ

Господин Искариотов

Добродушнейший чудак:

Патриот из патриотов,

Добрый малый, весельчак,

Расстилается, как кошка,

Выгибается, как змей...

Отчего ж таких людей

Мы чуждаемся немножко?

И коробит нас, чуть-чуть

Господин Искариотов,

Патриот из патриотов,

Подвернется где-нибудь.

Чтец усердный всех журналов,

Он способен и готов

Самых рьяных либералов

Напугать потоком слов.

Вскрикнет громко: "Гласность! гласность!

Проводник святых идей!"

Но кто ведает людей,

Шепчет, чувствуя опасность:

"Тише, тише, господа!

Господин Искариотов,

Патриот из патриотов,

Приближается сюда".

Без порывистых ухваток,

Без сжиманья кулаков

О всеобщем зле от взяток

Он не вымолвит двух слов.

Но с подобными речами

Чуть он в комнату ногой

Разговор друзей прямой

Прекращается словами:

"Тише, тише, господа!

Господин Искариотов,

Патриот из патриотов,

Приближается сюда".

Он поборник просвещенья;

Он бы, кажется, пошел

Слушать лекции и чтенья

Всех возможных видов школ:

"Хлеб, мол, нужен нам духовный!"

Но заметим мы его

Тотчас все до одного,

Сговорившиеся ровно:

"Тише, тише, господа!

Господин Искариотов,

Патриот из патриотов,

Приближается сюда".

Чуть с женой у вас неладно,

Чуть с детьми у вас разлад

Он уж слушает вас жадно,

Замечает каждый взгляд.

Очень милым в нашем быте

Он является лицом,

Но едва вошел в ваш дом,

Вы невольно говорите:

"Тише, тише, господа!

Господин Искариотов,

Патриот из патриотов,

Приближается сюда".

Перевод В. Курочкина

БОГ ПРОСТЫХ ЛЮДЕЙ

Есть божество; довольный всем, склоняю

Пред ним без просьб я голову свою.

Вселенной строй спокойно созерцаю,

В ней вижу зло, но лишь добро люблю.

И верит ум мой будущему раю,

Разумных сил предвидя торжество.

Держа бокал, тебе себя вверяю,

Всех чистых сердцем божество!

Приют мой прост, бедна моя одежда,

Как друг, верна святая бедность мне;

Но здесь мой сон баюкает надежда

И лучший пух мне грезится во сне...

Богов земных - другим предоставляю:

Их милость к нам - расчет иль хвастовство.

Держа бокал, тебе себя вверяю,

Всех чистых сердцем божество!

Земных владык законами и властью

Не раз играл здесь баловень судьбы.

И вы, божки, игрушкой были счастью,

Пред ним во прах склоняясь, как рабы!

Вы все в пыли. Я ж чист и сохраняю

В борьбе за жизнь покой и удальство.

Держа бокал, тебе себя вверяю,

Всех чистых сердцем божество!

Я помню дни, когда в дворцах Победы

У нас цвели искусства южных стран.

Потом на нас обрушилися беды,

И налетел нежданный ураган.

Мороз и снег принес на миг он краю,

Но льда у нас непрочно вещество...

Держа бокал, тебе себя вверяю,

Всех чистых сердцем божество!

Угроз ханжи страшна бесчеловечность:

"Конец земле и времени конец!

Пришла пора узнать, что значит вечность...

На Страшный суд восстань и ты, мертвец!

Кто грешен - в ад! Дороги нет уж к раю:

Порок сгубил земное естество..."

Держа бокал, тебе себя вверяю,

Всех чистых сердцем божество!

Не может быть! Не верю в гнев небесный!

Всего творец - всему опорой бог!

Он дал любви дар творчества чудесный

И ложный страх рассеять мне помог.

Ко мне - любовь, вино, друзья! Я знаю,

Что вправе жить живое существо!

Держа бокал, тебе себя вверяю,

Всех чистых сердцем божество!

Перевод И. и А. Тхоржееских

ПТИЧКА

В самой страсти цепь привычки

Я с трудом ношу

И на крылья вольной птички

С завистью гляжу.

Сколько воздуха, простора,

Недоступного для взора,

Свод небес открыл!

Я летал бы скоро-скоро,

Если б птичкой был!

Завещала б Филомела

Тайну звуков мне;

Птичка б весело запела

В дикой стороне,

Где пустынник, в чаще бора,

Не спуская с неба взора,

Братьев не забыл...

Я летал бы скоро-скоро,

Если б птичкой был!

Знойной страстью бы гремели

Песни по полям;

Поселяне бы хмелели

В честь красавиц там.

Я бы с неба в дни раздора

Всем несчастным без разбора

В звуках радость лил.

Я летал бы скоро-скоро,

Если б птичкой был!

Огласил бы казематы

Звонкий голос мой,

И, мечтаньями объятый

О стране родной,

Накануне приговора

Хоть на миг бы цепь позора

Узник позабыл.

Я летал бы скоро-скоро,

Если б птичкой был!

Чуя в воздухе страданья

И потоки слез,

Я бы на берег изгнанья

Мира ветвь принес.

Царь Саул бы в звуках хора

Дух унынья и раздора

И свой гнев забыл.

Я летал бы скоро-скоро,

Если б птичкой был!

Только злых не усладил бы

Пеньем никогда,

Разве птичку подстрелил бы

Бог любви; тогда,

Покорясь ему без спора,

Я на зов родного взора,

Из последних сил,

Полетел бы скоро-скоро,

Если б птичкой был.

Перевод В. Курочкина

СЛЕПОЙ НИЩИЙ

Из села в село бредет

Старый нищий, ковыляя,

И, по струнам ударяя,

Слабым голосом поет:

- У народа молодого,

У честных прошу людей:

Бросьте несколько грошей!

(И дают ему без слова!)

Бросьте несколько грошей

В шапку старого слепого.

Ходит с девочкой слепой;

Шумный праздник в околотке.

- Веселитеся, красотки,

В пляске резвой и живой!

Ради друга дорогого

Молодых прошу парней:

Бросьте несколько грошей

Я за парня слыл лихого!

Бросьте несколько грошей

В шапку старого слепого.

В темной роще, слышит он,

Поцелуй звучит украдкой.

- Ах, - поет он, - здесь так сладко,

Здесь любовь со всех сторон!

Вспомнил я грешки былого...

Смех, как взглянешь на мужей!

Бросьте несколько грошей

Ради мужа отставного...

Бросьте несколько грошей

В шапку старого слепого.

Ходят девушки толпой,

Раздается смех беспечный.

- Ах, - поет, - любите вечно

И цветите красотой!

Оттолкнет меня сурово

Целомудрие ханжей.

Бросьте несколько грошей

Вы характера иного...

Бросьте несколько грошей

В шапку старого слепого.

К разгулявшимся жнецам

Подойдет, напоминая,

Что и в годы урожая

Жатвы нету беднякам.

- Вам небось от золотого

Винограда веселей?

Бросьте несколько грошей

Так и я хвачу простого!

Бросьте несколько грошей

В шапку старого слепого.

У солдат ли пир горой

Кружки двигаются живо.

- Я ведь тоже был служивый,

Говорит старик слепой,

И теперь душа готова,

Кабы годы-то с костей!

Бросьте несколько грошей

В память славного былого!

Бросьте несколько грошей

В шапку старого слепого.

Он канючить не пойдет

В позлащенные чертоги,

А в селеньях, по дороге,

Где поваднее, поет,

Где рука подать готова,

Там поет он веселей:

- Бросьте несколько грошей!

Счастья нет для сердца злого...

Бросьте несколько грошей

В шапку старого слепого.

Перевод В. Курочкина

НАВАРРСКИЙ ПРИНЦ, ИЛИ МАТЮРЕН БРЮНО

Тебе - французскую корону?

Ты спятил, бедный Матюрен!

Не прикасайся лучше к трону,

Гнезду насилий и измен.

Там лесть чадит свои угары

Безделью в кресле золотом.

Займись-ка лучше, принц Наварры,

Своим сапожным ремеслом!

У жизни есть свои законы

Несчастье учит мудреца.

Ты б отказался от короны,

Когда б подумал до конца.

Легко ль считать судьбы удары?

Сначала трон - а что потом?

Займись-ка лучше, принц Наварры,

Своим сапожным ремеслом!

Льстецы смеются над тобою...

И ты захочешь, может быть,

Народ считая сиротою,

Себя отцом провозгласить.

Чем угождать (обычай старый!)

Льстецу то лентой, то крестом,

Займись-ка лучше, принц Наварры,

Своим сапожным ремеслом!

Ты к лаврам тянешься по праву,

Но где бы ты ни побеждал,

Из рук твоих всю эту славу

Ближайший вырвет генерал.

Английский полководец ярый

Кичиться будет над орлом.

Займись-ка лучше, принц Наварры,

Своим сапожным ремеслом!

Какие лютые бандиты

Закону слугами подчас!

Бедняг, что в Ниме перебиты,

Не воскресит ведь твой указ.

Король напрасно в басне старой

Стучался к гугенотам в дом.

Займись-ка лучше, принц Наварры,

Своим сапожным ремеслом!

Ты выпьешь чашу испытаний

Сам, до последнего глотка.

Твой трон, обещанный заране,

Займут союзные войска,

И будут гнать их эмиссары

Все выше цены с каждым днем.

Займись-ка лучше, принц Наварры,

Своим сапожным ремеслом!

Ведь под тяжелою их лапой

Ты должен будешь - рад не рад


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Песни"

Книги похожие на "Песни" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Пьер-Жан Беранже

Пьер-Жан Беранже - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Пьер-Жан Беранже - Песни"

Отзывы читателей о книге "Песни", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.