» » » » Автор неизвестен Древневосточная литература - Предания о дзэнском монахе Иккю по прозвищу «Безумное Облако»


Авторские права

Автор неизвестен Древневосточная литература - Предания о дзэнском монахе Иккю по прозвищу «Безумное Облако»

Здесь можно скачать бесплатно "Автор неизвестен Древневосточная литература - Предания о дзэнском монахе Иккю по прозвищу «Безумное Облако»" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Древневосточная литература, издательство Гиперион, год 2014. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Автор неизвестен Древневосточная литература - Предания о дзэнском монахе Иккю по прозвищу «Безумное Облако»
Рейтинг:
Название:
Предания о дзэнском монахе Иккю по прозвищу «Безумное Облако»
Издательство:
Гиперион
Год:
2014
ISBN:
978-5-89332-226-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Предания о дзэнском монахе Иккю по прозвищу «Безумное Облако»"

Описание и краткое содержание "Предания о дзэнском монахе Иккю по прозвищу «Безумное Облако»" читать бесплатно онлайн.



Иккю Содзюн (1394–1481) — самый, пожалуй, знаменитый в Японии дзэнский монах. Согласно наиболее известной версии, он был сыном Го-Комацу от придворной дамы Южного двора, но после замирения Северного и Южного дворов был сослан вместе с матерью в землю Сага, на Кюсю, как неудобный для сёгунов Асикага претендент на престол.

За свою жизнь Иккю встречался со многими людьми, оказавшимися у истоков формирования культуры эпохи Муромати — актёром, автором пьес и создателем эстетической теории театра «Но» Дзэами Мотокиё (1363–1443), встречался с автором пьес Но Компару Дзэнтику (1405–1471), который широко использовал философию Дзэн в своих пьесах. Мурата Дзюко (1422–1502), один из создателей чайной церемонии, обучался Дзэн у Иккю. Увлечения Иккю были чрезвычайно разносторонни, он занимался сложением китайских стихов, каллиграфией, монохромной живописью, играл на флейте сякухати и создавал композиции для неё. Таким образом, Иккю не только проповедью распространял дзэнский взгляд на мир, но и практическим применением философии Дзэн оказал огромное влияние на различные сферы культуры и искусства.






«Клятвы в вечной любви»

Дали друг другу
Нерушимые клятвы
В вечной любви?
И тем отдали в залог
Доброе имя своё[358].

Тигири оку
Котобадзити о я
Торинуран
Томо ни футари га
На ва нагасу томо

«Расставание влюблённых»

Вот только что
Колокол пробил семь раз[359].
Разговор о любви
Ещё не закончен, и ты
Не торопи расставанье!

Има нару ва
Нанацу но канэ дзо
Муцугото мо
Мада цукисэну ни
Вакарэисогу на

«Утро после ночи любви»

Недавно расстались,
А мысли стремятся назад,
Возвращаются к ней,
И всё утро теснятся в душе
Смятенные чувства.

Вакарэкоси
Ато ни хикаруру
Усирогами
Кэса кусикуси то
Омоимидаруру

«Любовь под луной»

Таим мы любовь,
И в тот вечер, когда
Навестить тебя не могу, —
Тайком не встречаешься ли
С «лунным мужчиной»[360] ты?

Синобу тотэ
Товану ёсугара
Тэру цуки но
Кацура отоко ва
Кими га ёкомэ ка

«Любовь у колодца»

Как верёвкой ведро
Привязано к вороту,
Так и мысли мои
Стремятся только к тебе, —
Доведётся ли повидаться?

Курумаи но
Цурубэ но нава но
Хитосудзи ни
Какэтэ омоваба
Мегуриаванан

Так он сразу же сложил несколько стихотворений. Соки их все записал, перечитывал и восхищался.

— Я говорил, что вы не мирянин, а потому не можете понять чувства мирян, но вы сложили стихи о любви на каждую из предложенных тем, и с глубоким смыслом. Воистину, как говорил Киёсукэ[361], «даже человек, несведущий в поэзии, если пишет о чём-то важном для него, может сочинить выдающиеся строки». Стихи принца Мотоёси «Застава Аусака на восточной дороге»[362] или Сотан[363] с его «По стремнинам Юра» выглядят необычно и очень талантливы, пишут, что их повторяли в народе. Стихи преподобного не наполнены страстью, и в этом-то их суть, они выше страстей, и это их выделяет — можно называть их необычными, а можно назвать удивительными! — так восхищался он в написанном позднее сочинении, где всё подробно изложил.

6

О том, как Иккю примирил супругов «безумными стихами»

Неподалёку от кельи преподобного Иккю жил зажиточный крестьянин, которого звали Синнодзё. Он почитал Иккю, и он, и жена его всегда хорошо о нём отзывались, особенных пороков за ними не водилось, и они временами навещали Иккю в его келье. Бывало, целый день они внимали толкованию Закона, и преподобный тоже запросто навещал семью Синнодзё. Сам Синнодзё был от рождения человек неглупый, сыну его сравнялось семь лет, заливных и суходольных полей имел вдоволь, ни в чём не знал недостатка, жил вольготно, как хотелось бы каждому. Характер имел прямодушный, тайных страстей не имел, но вот почему-то случались у них иногда споры с женой, так что по полдня или по целому дню не разговаривали они и старались не встречаться, и так бывало один-два раза в месяц. Потом снова мирились, так что близкие к ним люди и даже родственники махнули рукой: «Опять они за своё!» — никто их не мирил, и так оно и шло.

Как-то раз, когда Иккю зашёл к Синнодзё, эти двое как-то странно себя вели, и понял преподобный, что они снова взялись за старое. Не подавая виду, он зашёл к ним и сказал:

— Сегодня у меня к вам обоим есть небольшая просьба. Подойдите-ка поближе.

Они подошли к преподобному, чтобы узнать, в чём дело, и он объяснил:

— То, о чём я хочу попросить, — дело совсем несложное. Один человек мне сказал: «Пускай мужчина и женщина напишут на одном листе по половине стихотворения», и я согласился выполнить его просьбу, подумав, что это легко устроить. Я хотел бы, чтобы вы вдвоём это написали. Первую часть пусть напишет Синнодзё, а вторую часть даю вам! — с такими словами он разделил стихотворение надвое, тщательно завернул в бумагу и передал супругам.

— Храните это в совершенной тайне завёрнутым до вечера, пока не стемнеет, а потом уже напишете в спальне, чтоб не проведал никто. Ни в коем случае никому не показывайте! — так он упрашивал их, и они легко согласились:

— Это нам будет сделать несложно! Что вы, вы всегда так о нас заботитесь!

Обменявшись любезностями, подали угощение, Иккю вежливо с ними поговорил, попрощался и ушёл. Супруги же были в ссоре и, когда преподобный ушёл, о том стихотворении не говорили, и вот смеркалось, наступил поздний вечер, и Синнодзё зашёл в спальню жены.

— Нужно бы написать стихотворение, которое сегодня оставил преподобный. Достань-ка бумагу и тушечницу.

Жена молча достала свою часть стихотворения, сунула супругу бумагу и тушечницу, тайком развернула свою часть и прочитала:

«Махать вовсю кулаками, когда уже кончилась драка».

Она подумала: «Странное окончание стихотворения! Надо бы узнать, что в первой части!» — а Синнодзё тем временем развернул свою часть и увидел:

«Нет никого, кто помог бы любви… Странное дело».

Он обмакнул кисточку в тушь, проглядел написанное и подумал: «Да уж, странное начало стихотворения. Что же там дальше? Поскорее бы увидеть!» — быстро переписал первую часть и молча передал жене. Она тоже быстро записала окончание стихотворения. Оба привстали и прочитали вслух:

Нет никого,
Кто помог бы любви…
Странное дело —
Махать вовсю кулаками,
Когда уже кончилась драка.

Та га наосу
Нака то ва наси ни
Мё: то суру
Исакаи сугитэ
Ёру но тигирики

Супруги, ни слова не говоря, ещё какое-то время смотрели на стихотворение, потом взглянули друг на друга и засмеялись. Отложив написанное в сторону, Синнодзё сказал жене:

— Он понял, что мы в ссоре, но ничего не сказал, а попросил нас написать эти стихи, чтобы усовестить нас, и такое за ним бывает, и всё равно удивительно.

Жена тоже это поняла:

— И правда, когда ничего не скажешь, не подумать плохо о людях и, ничего такого не говоря, наставить на путь истинный — удивительное дело. Даже стыдно как-то, что он так о нас заботится, а мы так себя ведём — надо бы исправиться!

С тех пор меж ними не было ссор, и зажили они мирно.

Вот уж вправду, необычный способ мирить людей, — жили они в старинные времена, и те супруги были людьми порядочными, так что не пренебрегли наставлениями преподобного, и стал тот случай примером, как люди исправились.

Жена достала свою часть стихотворения, сунула супругу бумагу и тушечницу, развернула свою часть и прочитала: «Махать вовсю кулаками, когда уже кончилась драка». Она подумала: «Странное окончание стихотворения! Надо бы узнать, что в первой части!» — а Синнодзё тем временем развернул свою часть.

7

О том, как Иккю разъяснил объявление театра Но

В келью Иккю пришло четверо или пятеро разгорячённых молодых людей. Преподобный пригласил их внутрь.

— Мы к вам пришли, чтобы кое о чём узнать! — загалдели они, а Иккю посмотрел на них и спросил:

— Что же у вас за дело? Подходите сюда! — Они зашли и притихли, а один из парней сказал:

— Со вчерашнего вечера на Первом проспекте, на воротах, где вешают объявления, что-то повесили странное. Мы все вместе читали, да так и не поняли. Переписали и принесли вам. Объясните нам, в чём здесь дело! — достал из-за пазухи написанное и положил перед преподобным. Там было написано:

Нос

Чашка для чёрта
Обучение стихосложению
В новом святилище
В том, что на ноги надевают,
Быстрая лодка
Покидает родные места.

Они но сакэирэ
Ута но ёминараи
Синъясиро
О-аси но фукуро
Хасирибунэ
Мото о хику

Сообщаем о проведении этого. Порядок такой:

Вверх поглядишь —
И возрадуешься
Весенним туманам.
Из котла тут же
Накладывают еду,
Старец почтенный
Дёснами сливу жуёт.
Птицы, цветы,
Ветер, луна —
Всё здесь есть без остатка.
Десять по десять
И десять по тысяче
Вместе сложив,
«Маа» — сказали
Наоборот.

Уэ мирэба
Сироу таносиму
Хару касуми
Иабэ кара сугу ни
Моно ёсоу нари
Тосиёри ва
Хагуки дэ умэ о
Курихикэри
Катё:фу:гэцу
Сидзю: мацумаси
Too дзуцу о
Too то сэн дзуцу
Too авасэ
Маа то юутэ ва
Каэсарэникэри

Иккю, даже не дочитав, зашёлся смехом:


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Предания о дзэнском монахе Иккю по прозвищу «Безумное Облако»"

Книги похожие на "Предания о дзэнском монахе Иккю по прозвищу «Безумное Облако»" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Автор неизвестен Древневосточная литература

Автор неизвестен Древневосточная литература - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Автор неизвестен Древневосточная литература - Предания о дзэнском монахе Иккю по прозвищу «Безумное Облако»"

Отзывы читателей о книге "Предания о дзэнском монахе Иккю по прозвищу «Безумное Облако»", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.