Эллери Куин - Последнее дело Друри Лейна. Я больше не коп. Клуб оставшихся. Убийство миллионера

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Последнее дело Друри Лейна. Я больше не коп. Клуб оставшихся. Убийство миллионера"
Описание и краткое содержание "Последнее дело Друри Лейна. Я больше не коп. Клуб оставшихся. Убийство миллионера" читать бесплатно онлайн.
В сборник включены разнообразные по тематике и жанру произведения. «Последнее дело Друри Лейна» завершает тетралогию о глухом актере, который расследует похищение ценного исторического документа. «Я больше не коп» — насыщенный драматизмом боевик, в котором полицейский Мелоун противостоит целой банде. И в завершение — две повести: «Клуб оставшихся» и «Убийство миллионера», в которых читатели снова встретятся с любимым героем — писателем и детективом Эллери Квином.
— Истинная правда, — вздохнул молодой человек. — Если бы я был практичным…
— Странно, — улыбнулась Пейшнс. — Это не кажется соответствующим британской психологии.
Инспектор громко кашлянул:
— Пэтти, доктор Чоут занятой человек, и мы не можем отнимать у него время, болтая о том, что не имеет отношения к делу.
— Право, инспектор…
— Уверен, что для старого ископаемого вроде Чоута, — заметил мистер Роу, — такое удовольствие побеседовать с таким очаровательным существом, как ваша дочь, инспектор.
В глазах Тамма мелькнуло отчаяние.
— Мы пришли сюда, доктор Чоут, — сказал он игнорируя молодого человека, — узнать о Донохью.
— Донохью? — Хранитель озадаченно посмотрел на Роу, который склонился вперед, блестя глазами. — Что с ним случилось?
— То, что он исчез.
Молодой человек перестал улыбаться.
— Исчез? — переспросил он.
Доктор Чоут нахмурился:
— Вы уверены, инспектор? Полагаю, вы имеете в виду нашего охранника?
— Его самого. Разве вы не знали, что сегодня утром он не вышел на работу?
— Знал, но… — Хранитель поднялся и начал ходить по половику. — Берч, наш смотритель, говорил мне утром, что Донохью не появился, но мне и в голову не пришло… Помните, Роу, я упоминал вам об этом? Понимаете, он нам нравится, и мы предоставляем ему больше свободы, чем другим. К тому же музей закрыт… Так что произошло, инспектор?
— Насколько нам известно, — мрачно ответил Тамм, — Донохью ушел отсюда вчера во второй половине дня, когда группа учителей была здесь на экскурсии, и с тех пор его не видели. Он не появлялся в своих меблированных комнатах, не встретился с другом вчера вечером — просто исчез из поля зрения.
— Вам это не кажется странным, доктор? — спросила Пейшнс.
Гордон Роу отложил книгу.
Доктор Чоут выглядел расстроенным.
— Группа учителей… Они казались абсолютно безобидными, инспектор.
— Если бы вы прослужили копом столько лет, сколько я, — отозвался Тамм, — то научились бы не полагаться на внешность. Как я понимаю, это вы водили их по музею?
— Да.
— Не помните, сколько там было человек?
— Право, не знаю. Боюсь, я не считал их.
— А вы, случайно, не заметили среди них, — спросила Пейшнс, — мужчину средних лет, с пышными седыми усами и в синей шляпе?
— У меня недостаток большинства затворников, мисс Тамм, — я едва замечаю то, что меня окружает.
— Я его видел, но только мельком, — сказал Роу.
— Какая жалость, — саркастически произнес инспектор. — Значит, вы водили эту группу, доктор?
— Да. — Хранитель музея пожал плечами. — А почему вас особенно интересует мужчина в синей шляпе, мисс Тамм?
— Потому что этот мужчина не входил в группу учителей, — ответила Пейшнс, — и у нас есть причины полагать, что исчезновение Донохью каким-то образом связано с ним.
— Забавно, — пробормотал молодой Роу. — Интрига в музее, доктор! Это похоже на Донохью с его романтическим ирландским темпераментом.
— Вы имеете в виду, — задумчиво промолвил доктор Чоут, — что он мог заметить что-то странное в этом мужчине в синей шляпе и заняться самостоятельным расследованием? Конечно, это возможно. Хотя я думаю, что с Донохью ничего не случилось. Я уверен в его способности позаботиться о себе.
— Тогда где же он? — сухо осведомился инспектор.
Доктор Чоут снова пожал плечами и поднялся с улыбкой — было очевидно, что он считает это пустяком.
— А теперь, когда с делами покончено, инспектор, не хотели бы вы побродить по музею? И вы, мисс Тамм? Я знаю, что вы бывали здесь раньше, но мы недавно получили в дар ценные экспонаты, и я не сомневаюсь, что они вас заинтересуют. Они в помещении, которое мы называем Комнатой Сэмюэла Сэксона. Он недавно умер и завещал нам…
— Ну… — начал инспектор.
— Мы с удовольствием взглянем на них, — быстро сказала Пейшнс.
* * *Доктор Чоут вел посетителей, как Моисей[22], среди раскрашенного моря брезента на полу приемной и по коридору к большой читальне, где уставленные книжными полками стены также были задрапированы брезентом. Инспектор Тамм устало плелся рядом, а за ними следовали Пейшнс и высокий молодой человек.
— Вы не возражаете против моей компании, дорогая? — прошептал последний.
— Я никогда не шарахалась от общества красивых молодых людей, — чопорно ответила Пейшнс, — и не собираюсь делать это сейчас только для того, чтобы вскружить вам голову, мистер Роу. Вам никто не говорил, что вы отвратительный тип?
— Мой брат, — серьезно ответил Роу, — когда я поставил ему фонарь под глазом. Не знаю, дорогая, встречал ли я когда-нибудь девушку…
Доктор Чоут прошел через читальню к двери в дальней стене.
— Вообще-то, — сказал он, — у мистера Роу больше прав оказывать честь Комнате Сэксона, чем у меня. Он один из вундеркиндов, о которых вы читали.
— Какой ужас! — отозвалась Пейшнс.
— Не верьте ни одному его слову, — вмешался Роу. — Чоут, я вас придушу! Почтенный доктор имеет в виду, мисс Тамм…
— Теперь я уже «мисс Тамм»?
Роу покраснел:
— Прошу прощения — такое со мной иногда бывает. Доктор Чоут имеет в виду, что мне посчастливилось привлечь внимание старого Сэма Сэксона. Он умер несколько месяцев назад, завещав кучу редких книг Британскому музею, а я нахожусь здесь в полуофициальном качестве его протеже с обязательством следить, чтобы книги должным образом были устроены в новом доме.
— Это еще ужаснее, мистер Роу. Меня в основном интересуют безмозглые молодые люди без средств к существованию.
— Как вы жестоки, — вздохнул он. — Уверяю вас, если не считать средств к существованию, я вполне соответствую вашим требованиям. Хотя я занимаюсь кое-какими исследованиями в области шекспироведения. Мистер Сэксон взял меня под крылышко, и я продолжаю работу здесь, так как он умер и большая часть его шекспирианы отошла музею.
Они вошли в узкую длинную комнату, которая, судя по свежему облику, запаху скипидара и отсутствию брезента, была недавно отремонтирована. Она содержала около тысячи томов, большей частью на открытых полках. Лишь немногие находились в деревянных витринах со стеклянным верхом, очевидно являясь наиболее ценными.
— Мы только что привели их в порядок, — сказал доктор Чоут. — Здесь есть поистине уникальные экземпляры — не так ли, Роу? Конечно, содержимое этой комнаты еще не экспонировалось — коллекцию доставили всего несколько недель назад, когда мы уже закрылись.
Инспектор со скучающим видом прислонился к стене у двери.
— А здесь… — продолжал доктор Чоут лекторским тоном, подойдя к ближайшей витрине.
— Скажите, — неожиданно прервал инспектор, — что произошло вон с той витриной?
Доктор Чоут и Гордон Роу обернулись, как испуганные птицы. Пейшнс затаила дыхание.
Инспектор указывал на витрину в центре комнаты, внешне похожую на остальные, но отличающуюся от них тем, что ее стеклянный верх был разбит и только несколько осколков удерживались в раме.
Глава 5
Тревога на лицах смотрителя и молодого человека сразу же сменилась облегчением.
— Фу! — сказал Роу. — У меня камень с души упал, инспектор. Я подумал, что-то действительно не так. Это всего лишь мелкая неприятность, которая произошла вчера.
Пейшнс и Тамм обменялись быстрым взглядом.
— Что вы подразумеваете под мелкой неприятностью, Роу? — спросил инспектор.
— Уверяю вас, это так и есть, — заговорил хранитель музея. — Вчера во второй половине дня мистер Роу работал в соседней читальне и зашел сюда навести справку в одной из книг Сэксона. Он обнаружил, что стекло в этой витрине разбилось.
— Понимаете, — объяснил Роу, — рабочие покончили с этой комнатой только вчера утром. Очевидно, кто-то из них вернулся за забытым инструментом и случайно разбил стекло. Волноваться не из-за чего.
— В котором часу вы это обнаружили, мистер Роу? — спросила Пейшнс. На сей раз в ее тоне не было ничего личного.
— Думаю, около половины шестого.
— А в котором часу, доктор Чоут, музей покинула группа из Индианы? — Пейшнс больше не улыбалась.
Доктор Чоут казался раздраженным:
— Право, не помню, мисс Тамм. По-моему, учителя ушли в пять.
— А стекло разбили в пять тридцать, мистер Роу?
Молодой человек уставился на нее:
— Не знаю, мисс Шерлок!
— Прекратите ломать комедию, юноша. — Инспектор шагнул вперед, но в его голосе не слышалось враждебности. — Вы должны были слышать, как бьется стекло.
Роу с огорчением покачал головой:
— К сожалению, инспектор, я этого не слышал. Дверь из читальни в Комнату Сэксона была закрыта, а я обычно так увлекаюсь работой, что не моргнул бы глазом, если бы бомба разорвалась у меня под стулом. Так что стекло вчера могли разбить в любое время.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Последнее дело Друри Лейна. Я больше не коп. Клуб оставшихся. Убийство миллионера"
Книги похожие на "Последнее дело Друри Лейна. Я больше не коп. Клуб оставшихся. Убийство миллионера" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эллери Куин - Последнее дело Друри Лейна. Я больше не коп. Клуб оставшихся. Убийство миллионера"
Отзывы читателей о книге "Последнее дело Друри Лейна. Я больше не коп. Клуб оставшихся. Убийство миллионера", комментарии и мнения людей о произведении.