Эллери Куин - Кот со многими хвостами. Происхождение зла

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Кот со многими хвостами. Происхождение зла"
Описание и краткое содержание "Кот со многими хвостами. Происхождение зла" читать бесплатно онлайн.
Несколько загадочных убийств, совершенных Котом-душителем, повергли в панику целый город, но больше всего пугало в них полное отсутствие мотивов («Кот со многими хвостами»). Нет мотивов и в не менее загадочных знаках, предвещающих возможные преступления («Происхождение зла»). Однако чем загадочнее, тем интереснее — таков девиз детектива-любителя и писателя Эллери Квина, который снова оказывается в гуще драматических и кровавых событий.
Эллери его раскрыл. Кармашки пустые. В коробке ни записки, ни карточки.
— Дайте-ка посмотреть, — попросил Китc. Совершенно незачем мужчине шарахаться, а женщине бледнеть.
— Без инициалов… Вообще ничего, кроме названия фирмы-изготовителя. — Он поскреб подбородок, вновь оглядываясь на Прайама.
— Какого, лейтенант? — поинтересовалась Лорел.
— Чего «какого», мисс Хилл?
— Как называется фирма-изготовитель?
— «Лезерленд, инкорпорейтед», Голливуд, Калифорния.
Борода Прайама упала на грудь.
Пожалуй, сильней побелеть невозможно. Однако при виде бумажника глаза Делии Прайам выскочили буквально на лоб, все краски схлынули с лица. Потом веки закрылись, словно отгородившись от призрака.
Настоящее потрясение. Но от чего? От страха? Страх, конечно, присутствует, только он не предшествовал потрясению, а пришел после него.
Эллери вдруг понял, в чем дело.
Они оба узнали бумажник.
Он растерянно задумался. Бумажник совсем новый. Не могла она его раньше видеть. Разве что… Если на то пошло, Прайам его тоже видеть не мог. По одной ли причине они испугались? Сомнительно — реакция разная. В обоих ударила молния, но, если Прайам отреагировал как метеоролог, понимающий природу явления, его жена оставалась непросвещенным наблюдателем, пораженным громом. Я придаю этому слишком большое значение, думал Эллери. Истину не разгадаешь по внешним приметам… Бесполезно сейчас с ней беседовать. Он почему-то радовался. Поразительно, как легко грязный факт губит страсть. Глядя на нее, ничего не чувствовал, даже отвращения. Подташнивало от презрения к самому себе.
— Делия, вы куда?
Она уходила.
— Мама! — Кроув тоже увидел, рванулся, поймал ее у дверей. — Что случилось?
— Очень глупо, милый, — с усилием проговорила Делия. — Для меня это слишком. Красивый бумажник… кто-то, должно быть, прислал в подарок ко дню рождения Роджера. Пусти меня, Кроув. Надо отдать распоряжения миссис Гуттьерес насчет обеда.
— Ох, конечно, — успокоился Мак.
А Лорел…
— Одно меня интересовало бы… — протянул Китc, — то есть на месте мистера Прайама…
Лорел внимательно разглядывала вещицу.
— …на кой черт ему нужен бумажник? Все равно что газонокосилка на линкоре.
Лорел просто разглядывала вещицу, но при мимолетном взгляде на Делию ее собственное лицо приобрело ошеломленное выражение. Вновь ошеломляющая догадка. Но не насчет бумажника. Она догадалась, что Делия догадалась. Цепная реакция.
— Если остановиться и подумать, известные нам до сих пор приношения имеют одно общее…
— Общее? — переспросил Эллери. — Что же именно, Китc?
— Мышьяк, дохлые лягушки, бумажник для человека, который никогда не выходит из дому… Все это абсолютно никому не нужное, черт побери.
Эллери рассмеялся:
— В ваших силах, мистер Прайам, подтвердить или опровергнуть теорию. Первая посылка тоже была абсолютно никому не нужной? Та, что пришла в первой картонной коробке?
Прайам не поднимал головы.
— Мистер Прайам, что было в первой коробке?
Тот словно не слышал.
— Что означают все эти вещи?
Он не отвечал.
— Можно взять бумажник на исследование? — спросил Китc.
Прайам просто сидел и молчал.
— По-моему, одно веко дернулось, мистер Квин. — Китc тщательно завернул бумажник в лоскут и уложил обратно в коробку. — Заброшу вас домой, отвезу в лабораторию.
Они оставили Роджера Прайама, застывшего в полном смятении.
Китc медленно ехал, обхватив руль руками, вглядываясь вперед, словно там лежали ответы, жуя, как козел, сигарету.
— Что ж, я ошибся в Прайаме, — рассмеялся Эллери. — Великолепный кремень!
Китc проигнорировал прилагательное.
— В чем ошиблись?
— Ждал, что он потеряет голову и проговорится, получив четвертое предупреждение. А он вместо того под землю ушел. Будем надеяться, временно.
— Уверены, что это предупреждение?
Эллери рассеянно кивнул.
— А я нет, — пожаловался Китc. — Ничего не пойму. Все равно что ловить гуппи голыми руками. За мышьяк еще можно было уцепиться, да он тоже меня ни к чему не привел. А все прочее…
— Невозможно отрицать все прочее, Китc. Мертвый пес вполне реален. Первая посылка Прайаму была реальной, равно как и ее содержимое, что бы там ни было. Нет ничего фантастического в дохлых лягушках и жабах, в содержимом нашей коробки. Или, если на то пошло, — пожал плечами Эллери, — в том, с чего все вообще началось — с записки, присланной Хиллу.
— Ну да, — проворчал детектив.
— Что «ну да»?
— Что мы о той записке знаем? Ничего. У нас не записка, а копия. Даже этого точно не скажешь. Может, нам только так кажется. Может быть, вообще все сам Хилл выдумал.
— Хилл не выдумал мышьяк, лягушек и бумажник, — сухо заметил Эллери, — учитывая его нынешнее состояние и местоположение. Нет, Китc, вы поддаетесь искушению логических рассуждений. Тогда как у нас безрассудное дело. Фантастика требует веры. — Он устремил взгляд прямо перед собой. — Что-то связывает четыре «предупреждения», по выражению сочинителя записки, связывает в единый ряд. Они составляют группу.
— Какую? — Во все стороны полетели табачные крошки. — Отравленная еда, убитые лягушки, бумажник за семьдесят пять долларов! И черт знает что в первой коробке, судя по дальнейшему, вполне возможно, костюм Хопалонга Кэссиди[173] третьего размера или календарь на 1897 год с рекламой бочкового немецкого пива. Эти вещи не свяжешь, мистер Квин. Они никак не связываются. — Китc взмахнул руками, машина вильнула. — Насколько я понимаю, каждая сама по себе. Мышьяк означает: помнишь, как ты пытался меня отравить? Небольшое напоминание. Лягушки означают… Ну, мысль вы уловили.
Но Эллери покачал головой:
— Во всем этом деле я твердо уверен в одном: предупреждения имеют общий смысл. А общий смысл связан с прошлым Прайама, Хилла и их врага. Больше того, Прайаму смысл известен, и это его убивает. Пока не поздно, лейтенант, мы должны расколоть либо Прайама, либо загадку.
— Я предпочел бы Прайама, — бросил Китc. — На мелкие кусочки.
Остаток пути проделали в молчании.
* * *Китc позвонил около полуночи:
— Думаю, захотите узнать, что обнаружено в лаборатории на бумажнике и коробке.
— Что?
— Ничего. На коробке только отпечатки миссис Прайам. На бумажнике вообще никаких отпечатков. Ну, поеду домой, проверю, женат ли еще. Как вам нравится в Калифорнии?
Глава 11
Лорел украдкой оглядывалась у своего гаража. На ореховом дереве никого нынче утром, слава богу, не было и сейчас не видно. Она прошмыгнула в гараж, прищурилась, зайдя с солнечного света, бросилась к «остину».
— Привет, бобришка.
— Мак! Проклятье!
Кроув Макгоуэн с широкой ухмылкой выскочил из-за большого «паккарда».
— Догадался, что ты вчера вечером что-то в кармане припрятала, заявив, будто хочешь подольше поспать. Официальное дело, а? — Одетый Мак очень хорошо выглядел, почти так же хорошо, как раздетый. Даже шляпа на голове типа тирольской с перышком. — Подвинься.
— Ты мне сегодня не нужен.
— Почему?
— Просто не нужен, и все.
— Ты обязана привести более основательную причину.
— Несерьезно отнесешься к задаче.
— По-моему, я вполне серьезно участвовал в сафари на лягушек.
— Ох… Ну ладно. Садись.
Лорел, сурово задрав подбородок, повела «остин» вниз по Франклин-авеню, повернула на запад. Макгоуэн мирно созерцал ее профиль.
— По Ла-Бреа до Третьей, — подсказал он, — по Третьей на запад до Фэрфакс. Хоп-хоп, кузнечик!
— Мак! Ты в карту заглядывал!
— В Голливуде, штат Калифорния, только одна фирма «Лезерленд, инкорпорейтед», и она находится на Фермерском рынке.
— Лучше бы я тебя выкинула!
— Ничего подобного. Вдруг окажешься в опиумном притоне!
— Вокруг Фэрфакс и Третьей нет опиумных притонов.
— Ну, гангстеры есть. Все гангстеры стремятся на запад, а на Фермерском рынке шляются стада туристов.
Лорел замолчала, но на душе у нее было мрачно. Впереди за потоком машин замаячил подвешенный зеленый аллигатор.
Остановились на ближайшей к стадиону Гилмор стоянке. В ранний час мощеный акр был битком набит машинами.
— Как будешь действовать? — спросил Кроув, укорачивая шаг рядом с торопившейся Лорел.
— Ничего особенного не потребуется. Модели у них эксклюзивные, все делается на месте, других торговых точек нет. Попрошу показать несколько мужских бумажников, дойду до крокодильей кожи, до зеленого аллигатора…
— А дальше? — сухо расспрашивал он.
— Ну… Выясню, кто покупал в последнее время. Вряд ли продается много бумажников из зеленого аллигатора с золотой отделкой. Мак, в чем дело? Пошли!
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Кот со многими хвостами. Происхождение зла"
Книги похожие на "Кот со многими хвостами. Происхождение зла" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эллери Куин - Кот со многими хвостами. Происхождение зла"
Отзывы читателей о книге "Кот со многими хвостами. Происхождение зла", комментарии и мнения людей о произведении.