Михаил Щукин - Майя. Дилогия (СИ)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Майя. Дилогия (СИ)"
Описание и краткое содержание "Майя. Дилогия (СИ)" читать бесплатно онлайн.
Где найти силы чтобы выжить если потерял все: родителей, младшего брата, свободу? Да и стоит ли продолжать бороться, когда ты осталась одна? Разве есть шанс найти друзей среди тех, кого считаешь, в лучшем случае, чужими? А если ты прошла через предательство, вернулась из-за грани и сохранила способность полностью доверять только мертвым? Приключения и жизнь девочки-рабыни в одной из империй Объединенных миров возможно смогут дать ответ на эти вопросы.
Около стены уже горел контур портала, и через него ввалился растрепанный граф Индерский. Бесцеремонный вызов принцессы застал его за утренними процедурами. Но граф решил лучше пренебречь беспорядком в одежде, чем задерживать вызов, сделанный таким образом.
— Мегерианна, твои протеже вообразили себя хозяйками в МОИХ покоях? Что они себе позволяют?
— Ваше высочество. — Тоже обеспокоенный бешенством принцессы, граф решил вмешаться. — Что произошло?
— Что произошло? Майя приняла успокаивающее и спокойно себе спала. А эта тварь. — Иллис бесцеремонно ткнула пальцем в хнычущую Нару. — Сбросила ее с кровати. Она теряет сознание док, поспешите.
Встревоженный граф, больше не отвлекаясь на посторонние вопросы, поспешно прошел в дверь малой спальни. Иллис прошипев, что бы все оставались тут, поспешила за ним и плотно закрыла дверь.
За последующие полчаса, пока Граф исправлял все, что натворила спесивая служанка, а Иллис ему помогала, в гостиной собралось довольно много народу. Наре помогли успокоиться. Стоя рядом с леди Мегерианной, она теперь красовалась красными пятнами на щеках, грозящими постепенно перерасти в синяки. Рука у девочки оказалась тяжелой, а удар хорошо поставлен. Да и била она от всей души.
Еще, в гостиную, через портал прошла императрица и принц. Причем последний был в форме академии и при оружии. На этот день, у него по расписанию значились занятия с мечом. И вызов матери застал его уже перед входом в академию.
Зрителями были служанки, не принимавшие участие в первом акте. Они с удовольствием прервали свою работу, и заглядывали в двери гостиной, оставаясь в коридоре. Для тех, кому не досталось места рядом с дверьми, все шепотом передавалось соседями. Нара славилась своей спесивостью и наглостью. И хотя на конфликт с нею никто не шел, зрители не без удовольствия обсуждали происшествие и причины приведшие к нему. Слухов уже возникло множество. По некоторым из них, Иллис едва не зарубила Нару мечом. О том, ч ее оружие хранится в спортивном зале, все как-то подзабыли.
Слушая сбивчивые рассказы служанок, ее величество все больше хмурилась. Вирт же, услышав об ударах, внимательно осмотрел перекошенное личико служанки и только хмыкнул.
— Мам, а хорошо у Иллис удар поставили. Еще б чуть-чуть и пришлось бы ее рядом с рабыней укладывать. Под нож дока. Челюсть восстанавливать. — Тихий шепот Вирта привлек внимание многих и вызвал тихие смешки.
— Вирт, твой сарказм неуместен. — Адила недовольно покосилась на сына. — Я все еще ничего не понимаю, что тут происходит.
— Да что тут понимать. — Удивился Вирт и принялся пояснять сам. — У Майи, ну этой ее рабыни, не срослись ребра после казни. Вчера Иллис с доком весь вечер ее оперировала. Договорилась, что уход за нею, будет практикой по уходу за тяжелым пациентом. Просидела до полуночи. Я это знаю потому, что компанию ей составил, за чаем. Рабыне запрещено даже голову от подушки отрывать. Иллис носилась с нею как заведенная, пока снотворные нормально не подействовали. Как Майя заснула, сестричка тоже собралась к себе. А тут такой поворот. Все насмарку, да еще и практика теперь под вопросом. Сама знаешь, как она от занятий Индерского хочет избавиться.
Из малой спальни вышли граф и Иллисия.
— Граф Индерский. Что можете сказать по происшествию? — Мрачная императрица смотрела прямо на врача.
— Только то, ваше величество, что это ни в какие рамки не вписывается. За такое надо руки отрывать. — Возмущенный взгляд упал на виновницу происшествия. — О, похоже, кто-то с моим мнением согласен.
Иллис смущенно кашлянула за его спиной.
— А, это вы ее так приложили, ваше высочество?
— Я растерялась, граф, а она все дергала Майю, и дергала. Причем за плечо. Не сдержалась.
— Я не знала, что она больная. — Воскликнула Нара. — Надо было сразу сказать.
— А бинты и перевязку вы не рассмотрели, леди? — Граф с возмущением смотрел на оправдывающуюся служанку. — У девочки даже рубашки не было.
— Ваше высочество. — Граф уже обернулся к замершей принцессе. — Вы взяли на себя тяжелого пациента и не уберегли его. В таких случаях, я обычно аннулирую практику. Лично мне все равно, как оценит ваши действия ее величество. Меня это не касается. Но рабыня со вчерашнего дня и мой пациент то же. К своему сожалению вынужден признать, что ваш поступок я одобряю и признаю его оправданным. Но причина этому, все же в том, что вы позволили себе оставить пациентку без присмотра. Я оставлю вам пациентку, и практику. Но с одним условием. Вы примите к сведению, что больше таких происшествий я не потерплю. Раз взялись за пациента, то обеспечивать надо не только режим, но и безопасность. И оценка за практику будет снижена.
Граф сердито развернулся и не прощаясь вышел обратно в портал. Ходить по дворцу в таком виде он не пожелал. И так придется извиняться перед императрицей за нарушение этикета.
— Леди Мегерианна, направьте пострадавшую служанку в больничное крыло. И пока не пройдет синяк, найдите ей работу на технических этажах. Как вас зовут, милочка?
— Леди Нара, ваше величество, я…
— Леди Нара, — Нетерпеливо перебила ее императрица. — Императорская семья оплатит ваше лечение. Но это все, на что Вы можете рассчитывать. Никакие претензии не принимаются. Извинений, а уж тем более компенсаций не будет. Я не собираюсь каждой служанке повторять то, что до вас должна была довести управляющая замком. Обращаю внимание всех. В покоях принцессы, распоряжается только моя дочь. С нею согласовывается все, что вы считаете нужным сделать.
— Но я только хотела показать рабыне ее место.
— Леди Нара. Согласно статута о рабстве, вы только что испортили собственность моей дочери. По закону о медицинском обслуживании, вы вмешались в распоряжения главного врача императорского дворца, чем не только причинили вред здоровью человеку, но и поставили под угрозу его жизнь. Как Вам должно быть известно, этот закон не делает различий между людьми с разным статусом. Какой именно из этих проступков вам больше нравится?
— Прошу прощения ваше величество, но вы не упомянули еще один закон, под который подпадают действия леди нары. — В дверях стояла Лера.
— Лера? Не заметила тебя, извини. Можешь пояснить?
— Я только что пришла. Слухи распространяются медленнее, чем хотелось бы. Но из того, что услышала, тут возможно применение законов, которые, я изучала. Нара знает о болях в груди Майи. Она и раньше сознательно причиняла ей боль. Причем не в первый раз. Это закон о пытках, ваше величество.
— Что скажете леди Нара? — Зеленые глаза снова смотрели на служанку.
Та уже не выглядела гордой и заносчивой. Скорее испуганной. Нарушение любого из перечисленных законов, для нее грозило в лучшем случае изгнанием из дворца и домашним арестом в пределах фамильных земель. А могло быть и хуже. Сообразив, к чему все идет, Нара поспешно опустилась в почтительном реверансе. Ваше величество, ваше высочество у меня нет никаких претензий. Я прошу расценивать мой поступок как оплошность и постараюсь исправиться.
— Только не в моих покоях. — Иллис мрачно осмотрела присутствующих и обернулась к Леди Мегерианне. — Ее и эту парочку, я не желаю видеть ни в своих покоях, ни поблизости от них. И в вашем присутствии, леди Мегерианна, предупреждаю, узнаю, что кто-то из вас приблизился к ней, пеняйте на себя.
Три служанки снова опустились в реверансе, в знак того, что услышали предупреждение.
— Что ж. Надеюсь, эта история не будет иметь продолжения. — Голос императрицы прозвучал уже от вспыхнувшего контура портала.
В кабинете, когда контур портала погас, ее величество перестала следить за своими эмоциями. Раздраженно пройдя к столу мимо своей первой фрейлины, она села в свое кресло.
— Вот посоветуй, Цера. Что мне делать с этой девчонкой. Дочь меня из-за нее просто ненавидит. Даже в глаза не смотрит. А тут еще эти служанки!
— Думаю, вам придется набраться терпения, ваше величество. Потребуется время. Но думаю, она поймет и сможет принять произошедшее.
— Принять, не простить? — Хозяйка кабинета горько усмехнулась.
— Что бы услышать то, что вы хотите, можно позвать кого-нибудь еще, ваше величество. Меня вы держите не для этого. — Цера твердо смотрела на расстроенную императрицу.
— Не начинай. Я помню, что ты тоже пыталась остановить меня. И зачем я связалась этой казнью! Лучше бы отдала девчонку Киру. Кстати, а что она делала в покоях Иллисии? Я надеялась, что рабыня останется жить у служанки.
— Ваша дочь, сразу по возвращению во дворец, выдала рабыне свободный допуск в свои покои. Но связь поддерживала через эту служанку, Леру.
— Поэтому и скандал тогда устроила? — Догадалась Адилла
— Похоже, что так. Вчера, она вызвала графа Индерского из-за болей в груди у Майи. На сколько я поняла из сообщения, у рабыни плохо залили ребра перебитые во время аварии. Операция проводилась прямо в гостиной. Видимо так было надо. Остальное вам уже известно лучше меня.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Майя. Дилогия (СИ)"
Книги похожие на "Майя. Дилогия (СИ)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Михаил Щукин - Майя. Дилогия (СИ)"
Отзывы читателей о книге "Майя. Дилогия (СИ)", комментарии и мнения людей о произведении.