Роберт Сальваторе - Стражи

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Стражи"
Описание и краткое содержание "Стражи" читать бесплатно онлайн.
После поединка с драконом и демоном, Мэймун понял, что должен уничтожить камень, из-за которого он всю жизнь в бегах. Вопрос в том, как это сделать. Вместе с Джоэн Мэймун направляется в Башню Сумерек к прославленному волшебнику Малкору Гарпеллу. Но помощь Гарпелла обойдется в черезмерную цену…
Друзья становятся врагами. Утраченные тайны разъясняются. И глубоко в тени ждут стражи, собираясь заполучить Камень — даже если кто-то должен будет погибнуть.
Она подняла медный ключ, который некогда не смог открыть дверь каюты.
— Ой, я этого ожидала, — сказала она со смехом.
Я бросил все свои дела и рванул через комнату. Но Джоэн уже вставила ключ в замок и повернула его прежде, чем я успел её остановить.
Крышка сундука распахнулась. Перед нами лежала скромная сумма в золоте, а также несколько сверкающих драгоценных камней, несколько кусков пергамента и пояс с двумя украшенными драгоценными камнями кинжалами.
— Мы не можем украсть у капитана, — сказал я.
— Ой, а почему нет? Он хотел убить меня.
Я попытался найти ответ, но так и не придумал его. К моему облегчению, Джоэн забрала только свои кинжалы и ничего больше.
— Они принадлежат мне, м? Так что технически — я не воровала, да?
— Да, — я повернулся к Дымке.
— Я возьму еще одну блестяшку, — сказала Джоэн, хватая маленький синий камушек. — Взамен кольца, которое украл маг.
Я испустил вздох. Это бесполезно…
Отвязав дымку, я высунул голову на палубу, ища знак того, что нас преследуют. Но, казалось, никто так и не заметил меня. Все были заняты сражением, которое бушевало на палубе. Я взял Дымку за гриву и вывел её за собой. Джоэн шла следом.
— Мэймун! — пронесся над палубой строгий голос.
Волосы на моей голове встали дыбом, а коленки затряслись. Это был капитан Дюдермонт.
— Просто идем! — сказала Джоэн. Её голос был немного хриплым.
— Мэймун! — снова крикнул Дюдермонт. — Стой там, мальчик! Это твоя…
Плюх!
Теперь я был вынужден повернуться, чтобы посмотреть на него. Капитан был сбит с ног одним из пиратов, и хотя глаза Дюдермонта пылали гневом и смущением, сам он был невредим. Пират, который столкнул его, получил удар сапогом между ног. Эта атака подкинула человека вверх, перебрасывая через перила.
Для остальной части пиратской команды ситуация была не на много лучше. Пока Джоэн пытался втащить меня на спину Дымки, я наблюдал, как последняя группа пыталась развернуться и двинуться по трапу. Но как только последний пират ступил на доски, те перевернулись и люди полетели в воду, скрываясь из виду. Я посмотрел на главную палубу, где стоял смеющийся Робийярд. Он бросил взгляд вниз и протянул руку, чтобы помочь подняться на ноги бушующему капитану.
Оглянувшись на трап, я увидел сплетенные нити голубой энергии, которая сама по себе ползла по перилам и палубе. С десяток пиратов запутались в этой паутине.
Оставшиеся беглецы оказались на длинном причале, конец которого уже был оцеплен вооруженными и экипированными портовыми стражами. Им было некуда бежать.
— Ой, у тебя же есть план, да? — спросила Джоэн. — Потому что если вдруг нет — мы будем следующими.
Как по команде, я услышал слова Дюдермонта:
— Робийярд, мальчик!
— Разумеется, — ответил я, запрыгивая на спину Дымки позади Джоэн.
Я обнял девушку, перехватывая поводья лошади. Видимо, кобыле не очень были нужны мои приказы. Она видела путь к отступлению так же ясно, как я. За три шага она развила полную скорость. На четвертом, она перепрыгнула через борт, перелетая прямо над перилами. Пока она была в воздухе, мы с Джоэн цеплялись за жизнь. Что-то яркое и холодное, сделанное из зеленовато-желтоватого света пронеслось над нашими головами. Магия Робийярда.
Дымка опустилась ниже пути снаряда, но не утонула в воде. Она приземлилась, подпрыгивая и едва не скидывая Джоэн. Однако её копыта едва оставляли следы на воде. Отбежав на несколько ярдов, волшебное существо свернуло налево, к восточному краю порта Глубоководья. Я снова услышал Дюдермонта, выкликавшего мое имя. Но вслед нам больше не летело заклинаний.
Я оглянулся на Морскую Фею, корабль, который за последние месяцы почти стал для меня домом. Некоторые матросы выстроились вдоль перил. Я представил, как некоторые из них тепло прощаются со мной — меньшая часть. Остальные, вероятно, проклинают меня за принесенные неприятности.
Я едва ли мог винить их за это.
И над ними возвышался капитан. Его прекрасная шляпа сидела на голове, несмотря на ветер. Он не выглядел злым, как я того ожидал. С расстояния, я не мог разглядеть в его глазах гнева.
Только разочарование.
Глава пятая
Несколько долгих месяцев назад — вечность назад — Дымка бежала два дня подряд, двигаясь полным шагом и не нуждаясь в отдыхе. В лошади было что-то бесконечное, магическое и лежащее за пределами плотских ограничений. Или, во всяком случае, я так думал.
Но когда мы приближались к Восточной Факельной Башне, лежавшей на дальнем юго-восточном углу города, лошадь едва могла удерживать галоп. К тому времени, когда мы обогнули морскую стену и ступили на побережье к югу от города, кобыла отказалась бежать дальше. Она тяжело дышала.
Мы с Джоэн спешились, тщательно оглядев лошадь. Однако кроме очевидной усталости, с Дымкой все было хорошо. Оба мы задавались вопросом, не навредило ли заклинание Робийярда животному больше, чем мы думали. Никто из нас не мог исключить того, что маг мог обрушить какую-то изнуряющую магию на это царственное существо. Но даже если это было так — все, что мы могли сделать — это ждать, когда заклинание закончится.
Её усталость замедляла наш шаг, делая нас обычными в толпе людей, которые блуждали на окраинах большого города. Никто не обращал на нас внимания.
У нас не было провизии, и мы путешествовали как можно быстрее. Но Дымке нужно было часто отдыхать, и мы решили потратить это время на то, чтобы найти еду — крохи, которые можно было отыскать по пути — ягоды, коренья и тому подобное. Однако подобной пищи всегда было слишком мало.
— Может, ей нужно больше есть? — спросила Джоэн, поглаживая гриву лошади, пока мы ехали по узкой грунтовой дороге.
Я пожал плечами, отвечая:
— Может быть. На Морской Фее было не слишком много еды для коня, а здесь трава все еще мертвая и мерзлая.
В некотором смысле мы надеялись, что были правы, хотя, с другой стороны, опасались, что красивая лошадь умрет голодной смертью. Потому, мы отбросили эту тему, когда оставили позади главную дорогу. На третий долгий, холодный и голодный день наши желудки начали громко урчать, и мы поняли, что нужно отыскать город или, по крайней мере, поместье. Иначе скоро мы все погибнем.
Разыгралась ранняя весенняя буря. Холодный дождь тяжело падал вниз, относимый ветром. Я как можно сильнее завернул нас обоих в свой волшебный плащ. Прежде, чем он потерял свою магию, плащ мог растянуться, чтобы охватить нас двоих, однако теперь каждый порыв ветра трепал его края, угрожая отбросить нашу жалкую защиту.
Несмотря на усталость, Дымка потрусила вниз по грязной дороге. Движения лошади были плавными. Та магия, что позволяла ей бегать по воде, не давала ей слишком глубоко проваливаться в грязь. Я обнял Джоэн и крепко ухватился за гриву Дымки. Нырнув под капюшон плаща, я закрыл глаза.
Дымка сможет идти сама. Она умна.
Удар локтем в грудь разбудил меня.
— Что это было? — спросил я.
— Проснись, м? — сказала Джоэн.
— А вот и нет, — ответил ей я.
— Ты замерзнешь, знал? Заснешь и не проснешься.
— Не собираюсь я замерзать до смерти.
— И как я это пойму, м? — Джоэн развернулась в седле, чтобы посмотреть на меня. Глаза девушки были полны беспокойства.
— Я только что тебе это сказал.
— Ой, да я не об этом. Как ты скажешь мне что-нибудь, если замерзнешь? — она улыбнулась и рассмеялась.
Улыбнулась и рассмеялась — здесь, на диком Севере, на морозе, голодная и несчастная. Я поглядел на подругу, ища знак того, что она просто делает вид, чтобы поддержать мое настроение, но нет, она не притворялась.
Новый порыв ветра задрал плащ, отбрасывая светлые волосы Джоэн на её лицо. Волосы девушки были короче, чем при нашей первой встрече. Тогда её пшеничные локоны сбегали вниз по спине, однако теперь их концы были неровно обрезаны там, где коснулся их кинжал, и волосы едва достигали плеч.
Но это так шло ей. Мне хотелось сказать об этом Джоэн, вот только я не смог найти слов.
Она отвернулась от меня, откидывая волосы с лица, и энергично замотала головой. Если бы я к тому времени не промок до самых костей — внезапные брызги, окатившие меня, могли бы напугать.
Я поймал края плаща, которые хлопали на ветру вокруг нас, и снова потянул их вперед, оборачивая порванную ткань вокруг нас с Джоэн. Опустив голову ей на плечо, я собрался вздремнуть, игнорируя её предупреждение.
Но что-то, располагавшееся в нескольких сотнях ярдов вверх по дороге и примерно столько же — в сторону от неё, бросилось мне в глаза.
— Это…? — начал я, глядя вдаль.
— Свет факелов, — закончила Джоэн.
Хотя мы были всего в трех днях от Глубоководья, вокруг нас тянулись пустые подворья, распаханные поля, несколько заброшенных домов и разрушавшихся сторожевых постов, между которыми лежали рощицы голых деревьев. Холмы выглядели словно замерзшие волны, а сильный дождь вокруг растапливал снег и лед, создавая вокруг нас маленькие быстрые ручейки. Звук дождя был оглушительным, а облака были такими тяжелыми, что тьма, стоявшая вокруг, была почти ночной. Однако, свет факелов вдали не вызывал сомнений.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Стражи"
Книги похожие на "Стражи" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Роберт Сальваторе - Стражи"
Отзывы читателей о книге "Стражи", комментарии и мнения людей о произведении.