Юджин О’Нил - Луна для пасынков судьбы

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Луна для пасынков судьбы"
Описание и краткое содержание "Луна для пасынков судьбы" читать бесплатно онлайн.
Действие разворачивается на ферме Фила Хогена. Трое его сыновей сбежали из дома, не выдержав деспотии и агрессивного поведения отца. Уживается с ним лишь тридцатилетняя дочь Джози – крупная и способная к работе, пользующаяся, однако, весьма сомнительной репутацией гулящей женщины. Последний из ее братьев, уходя из отцовского дома, советует ей окрутить кого-нибудь и остепениться. Лучше всего, по его разумению, подходит пьяница Джим Тайрон, у которого Хогены арендуют ферму. Ей претит даже мысль о подобном союзе, однако отец согласен с сыновьями.
Джози (про себя). Значит, не забыл…
Хоген (поспешно). Видишь, просто жить без тебя не может… (С бешенством.) Ах, подлый негодяй! Вот наглость! Явился как ни в чем не бывало, после того как заставил тебя столько ждать! Надеется, что ты не знаешь, как он нам сегодня удружил! Ради шутки думает повздыхать с тобой при луне, тешит себя, что ты веришь ему, как овца, и ничего не подозреваешь…
Джози (уязвленная). Замолчи! Я научу его, как со мной шутки шутить! Я и виду не подам, что ты мне все рассказал…
Хоген. Да, не говори ничего, не то его не обманешь! Он поймет, что ты хочешь с ним поквитаться. Но пусть он меня увидит, мне нельзя теперь отсюда смыться, это покажется ему подозрительным. Надо с ходу придумать какой-нибудь повод, чтобы я мог уйти…
Джози (торопливо). Я знаю. Ты прикинься таким же пьяным, каким был. Пускай воображает, будто ты ничего не помнишь.
Хоген. Ладно. Пожалуй, он и сам ничего уже не помнит, а то бы он, может, и не пришел.
Джози. Тем лучше. (Понизив голос, торопливо.) Он уже свернул в ворота, оттуда ему все слышно. Делай вид, будто мы ссоримся и я гоню тебя вон из дома, пока ты не протрезвишься. Скажи, что сегодня ночью больше не придешь. Пусть знает, что мы с ним останемся одни. Ну, начинай.
Хоген (сразу делает вид, что совершенно пьян. Кричит). Гонишь меня из собственного моего дома, ах ты, негодная девка!
Джози. По какому бы случаю ты ни напился, я не позволю, чтобы в доме орали и распевали песни всю ночь напролет. Убирайся назад, в трактир.
Хоген. А вот и пойду! Сяду, закажу бутылку-другую и буду пить сколько влезет!
Джози. И не вздумай приходить, пока не проспишься, не то я тебе все ребра пересчитаю!
Слева входит Тайрон. С виду он совершенно трезв. По сравнению с первым действием он почти не изменился, только глаза потускнели да движения и речь стали немножко неуверенными.
Тайрон (сухо). Я, кажется, попал к решающему раунду? Или уже все кончилось?
Хоген (пошатываясь, поворачивается к нему). Какого черта… (Разглядывает его.) Это кто, вы?
Тайрон. Что это вам взбрело в голову меня бросить, Фил?
Хоген. Бросить? А-а, теперь вспомнил, я, кажется, дал вам в морду. Вот только – за что? Ей-богу, не помню. Ну на, держи! (Широко замахивается, бьет мимо и отшатывается назад.)
Тайрон смотрит на него с удивлением.
Джози. Брось, старый дурак, убирайся отсюда!
Хоген. Вот как, ты за него, против бедного старика-отца? Ну и дочь! (Выпрямившись, с пьяным достоинством.) Вы меня, мисс Хоген, сегодня домой не ждите, да и завтра, пожалуй, тоже. Можете отвести душу со своим ухажером. (Уходя, бросает через плечо.) Пропадите вы оба пропадом! (Уходит налево. Немного погодя за сценой слышится его голос, напевающий жалобную песню.) «Картошка наша ох мелка…»
Его песня слышится на протяжении всей последующей сцены, стихая по мере того, как он удаляется по дороге в трактир.
Джози. Наконец-то. Скатертью дорога!.. (Подходит к Тайрону.)
Тайрон (с удивлением смотрит Хогену вслед). Никогда еще не видел, чтобы он так нагрузился. Видно, опьянел сразу. В трактире я ничего не заметил, а может, не обратил внимания.
Джози (с напускной игривостью). Если бы вы были настоящий джентльмен, не о нем бы думали, а просили у меня прощения. Разве вы не знаете, что опоздали на два с половиной часа? Будь во мне хоть капелька гордости, я бы и разговаривать с вами не стала.
Тайрон (пристально на нее глядя). Гордости у вас, Джози, хоть отбавляй. В том-то вся и беда.
Джози. Что вы хотите сказать?
Тайрон (пожимая плечами). Ничего. Не обращайте внимания. Вы уж меня простите. У меня нет оправданий. А что соврать – не знаю. (Снова пристально на нее смотрит.) Вернее, у меня было отличное и даже весьма благородное оправдание, но… (Пожимая плечами.) Ерунда. Не будем об этом говорить.
Джози. Что это вы сегодня говорите загадками? Ладно, не нужно оправдываться. Раз вы все-таки пришли, я вас прощаю. (Берет его за руку, игриво.) Что ж, пойдемте посидим на ступеньках возле моей комнаты и повздыхаем при луне.
Тайрон следует за ней машинально, точно не совсем отдает себе отчет в том, что делает. Джози садится на верхнюю ступеньку и усаживает его ступенькой ниже. Пауза. Забывшись, он глядит в пространство. Она наклоняется и разглядывает его с беспокойством.
Тайрон (его вдруг точно прорвало. Монотонно). Не мог больше выдержать в этом проклятом кабаке. Чуть не рехнулся там один. Зеленые черти стали мерещиться. Вот и пришел к вам. (Пауза. Необычайно искренне, с оттенком удивления.) Я в самом деле влюбился в вас сегодня, Джози.
Джози (не сдержавшись, с горечью). Да, вы это уже доказали. (Овладев собой, игриво.) Не важно. Я ведь сказала, что прощаю вам опоздание. Так что валяйте про любовь, это очень интересно.
Тайрон (точно ее не расслышал). Я уже думал, вы махнули на меня рукой и легли спать. Помню, мне лезла в голову всякая чушь, хотелось лечь рядом с вами и просто положить вам голову на грудь.
Джози (растроганная против воли, пытается сохранить развязный тон). Что ж, может, я вам и позволю… (Поспешно.) Не сейчас, попозже. У нас еще вся ночь впереди. (Вызывающе.) Но вот, для начала. (Обнимает его за шею, властно притягивает его голову к себе на грудь.) Вот так. Вот так…
Тайрон (просто, с благодарностью). Спасибо, Джози. (Закрывает глаза.)
На миг она забывает обо всем и глядит ему в лицо со страстной нежностью. Пауза. В тишине, пронизанной лунным сиянием ночи, издалека доносится отголосок жалобной песни Хогена.
(Выпрямляется. Ему явно неловко, он боится показаться смешным. С иронией.) Внимание, внимание – ирландский соловей! «Ты не для смерти рождена, о птица вечная!» Неужто Фил только и знает, что этот погребальный напев?
Она не отвечает.
(Продолжает, рассеянно.) Но он как-то подходит к этой ночи… к луне… к моему настроению…
«Теперь, как никогда, я умереть хочу,
И в полночь вздох издать последний
Восторгом упоенный…»
(Он прочел стихи с глубоким чувством. И сразу же, с иронией.) Что это я расчувствовался? Ода ирландскому соловью Филу! Видно, у меня в самом деле начинается белая горячка.
Джози. А может, у вас совесть нечиста?
Тайрон (виновато вздрагивает, заглядывает ей в лицо. Подозрительно). С чего вы взяли? Почему она может быть нечиста?
Джози (поспешно). Откуда мне знать, раз вы сами не знаете. (Игривым тоном.) Вы согрешили в мыслях, думая обо мне. Наверно, все дело в этом.
Тайрон (с облегчением). А-а. (Немного смущенно.) Бросьте, Джози. Я был не в себе.
Джози (с горечью). Ах, ради бога, не извиняйтесь, словно вам стыдно… (Сдерживается.)
Тайрон (бросив на нее быстрый взгляд). Ладно. Не буду извиняться… если вы так хотите. Я боялся оскорбить вашу добродетель.
Джози (грубо). Мою добродетель? Вот не знала, что она у меня еще осталась.
Тайрон (отстраняется от нее. С раздражением). Хватит, Джози. Перестаньте ломаться. По крайней мере сегодня. (С расстановкой.) Я бы хотел, чтобы сегодня ночью все было по-другому.
Джози. Что это значит – по-другому?
Он не отвечает.
(С наигранным легкомыслием.) Хорошо. Я буду другой – какой вы захотите.
Тайрон (просто). Спасибо, Джози. Будьте сами собой. (Ему словно опять стало неловко или боязно, что он проявил какую-то слабость.) А все же здесь, на свежем воздухе, при луне, куда лучше, чем в этом поганом кабаке. Не знаю, зачем я там торчу… но в вашей глуши мне, пожалуй, еще противней, чем в так называемых порядочных гостиницах.
Джози (наблюдая за ним исподтишка). Что ж, теперь вы скоро вернетесь в свой Нью-Йорк.
Тайрон. Надеюсь.
Джози. И когда на вас нападет хандра, вам там будет с кем утешиться.
Тайрон. Перестаньте, Джози. Вы ведь обещали сегодня не дурачиться.
Джози (едва сдерживаясь). Вам ли говорить об обещаниях!
Тайрон (немного удивленный ее тоном). В чем дело? Все еще сердитесь, что я опоздал?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Луна для пасынков судьбы"
Книги похожие на "Луна для пасынков судьбы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Юджин О’Нил - Луна для пасынков судьбы"
Отзывы читателей о книге "Луна для пасынков судьбы", комментарии и мнения людей о произведении.