» » » » Борис Стругацкий - OFF-LINE интервью с Борисом Стругацким


Авторские права

Борис Стругацкий - OFF-LINE интервью с Борисом Стругацким

Здесь можно скачать бесплатно "Борис Стругацкий - OFF-LINE интервью с Борисом Стругацким" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Космическая фантастика, издательство Сайт "Русская фантастика", год 2016. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
OFF-LINE интервью с Борисом Стругацким
Издательство:
Сайт "Русская фантастика"
Год:
2016
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "OFF-LINE интервью с Борисом Стругацким"

Описание и краткое содержание "OFF-LINE интервью с Борисом Стругацким" читать бесплатно онлайн.



Оффлайн-интервью на сайте "Русская фантастика" 1998-2002.


Общее количество ответов: 8620


Для облегчения навигации ответы сгруппированы по годам.


В приложении приведены любимые книги Бориса Стругацкого, а также чат с ним на сайте "Компьютерры" в ночь с 30 ноября на 1 декабря 2000 года.






Андрей Быстрицкий <[email protected]> Quebec, Canada - 02/08/00 17:50:36 MSK

Вы абсолютно правы. Авторы рассуждали совершенно так же (если отвлечься от деталей).



Честно говоря, жаль, что ЖвМ написан именно с позиции (условно говоря) Абалкина, а не Сикорски. Или же – что нет отдельной повести (рассказа) «о старом Экселенце».

Андрей Быстрицкий <[email protected]> Quebec, Canada - 02/08/00 17:55:41 MSK

ЖвМ написан НЕ с точки зрения Экселенца. Он написан с точки зрения Каммерера, и если бы на месте Экселенца был Каммерер, события, возможно, развивались бы иначе. (А может быть, и нет). Кстати, авторы отнюдь не осуждали Экселенца. Старик, без всякого сомнения, был по-своему прав. То, что случилось, не столько вина его, сколько беда, и авторы нисколько не скрывали своей к нему симпатии. Авторы вообще не искали правых-виноватых. Авторы даже не имели целью заклеймить позором и ненавистью гестапо-чкгб-сигуранцу. Авторы просто строили аллегорию, модель социума, когда все хотят, как лучше, а получается, как всегда. Независимость социальных результатов от первоначальных намерений членов социума – вот что привлекало их (авторов) более всего. Об этом и роман.



Уважаемый БНС! У меня к Вам 2 вопроса: 1. Как Вы относитесь к выходу в серии «МБС» «Переводов»?

Андрей Петров Москва, Россия - 02/08/00 17:58:19 MSK

Отношусь, скорее, положительно. Но пока еще не перечитывал.



2. Для меня, как, наверное, и для многих моих сверстников (мне 19 лет), Вы – настоящая живая легенда. Ощущаете себя таковым? Если да, то каково это?

Андрей Петров Москва, Россия - 02/08/00 18:00:18 MSK

«Живым», слава богу, ощущаю. «Легендой», слава богу, нет.



Здравствуйте, Борис Натанович. Исходя из каких соображений, не был включен в основной текст «Улитки» отрывок (разговор Переца с книгами во сне, что находится на вашей страничке), ведь там тоже присутствует правда жизни?

Пава М. <[email protected]> Москва, Россия - 02/08/00 18:03:03 MSK

Я теперь уже не помню, почему ТОГДА мы выбросили этот кусок. Сегодня он просто кажется мне несколько искусственным. И необязательным.



Dear Boris Nathanovich, Sorry that I am writing in English – don't have russian keyboard. I'd always been wondering about translation of the literature from the original language to a different one: How much it loses during translation... You know, language specifics, idioms and so on ... When I recently re-read «Picnic» in English (after reading it 100 times in Russian), I was overwhelmed and amazed that it appeared on me almost the same impression as I experienced reading it in Russian. I understand, that a lot depends on the translator – how accuratedly he/she will communicate specifics of the author's style. You can easily spoil very good book by a bad translation. So here are some questions: 1. Do you care about quality of the translation of your books? 2. Have you read any of them?

Alex Yakhnin <[email protected]> Morganville, USA - 02/08/00 18:17:19 MSK

Влиять на качество и точность перевода у нас (как и у большинства писателей) никаких серьезных возможностей не было. Иногда переводчики присылают свои вопросы, касающиеся как правило идиом, либо специфических российско-советских реалий. На этом «авторизация» и заканчивается. Я недостаточно хорошо знаю английский, чтобы квалифицированно судить о качестве переводов. АНС – знал. И судил. Он считал, что по крайней мере половина переводов, сделанных в США и Англии, небрежны, неумелы и неадекватны.



Здравствуйте, Борис Невтонович! Вопрос, так сказать, хронологического плана. В «Комментариях...» Вы пишите, что идея БФ родилась уже позже ЖвМ. При этом действие Ферзя должно было происходить ПОЗЖЕ Жука. Однако, из текста Жука получается, что Максим УЖЕ побывал на Архипелаге. Неувязка? «Не верю!» (с) Станиславский. Может быть, в первое появление на Архипелаге Максим просто не добрался до «сердцевины»?

Андрей Быстрицкий <[email protected]> Quebec, Canada - 02/08/00 18:18:51 MSK

Вы, видимо, ошибаетесь. Максим был отправлен в Отровную Империю, имея задачей (в частности) узнать, что же именно произошло с Тристаном. Так что операция «Белый Ферзь» была реализована заведомо ПОСЛЕ событий в ЖвМ. И примерно за 20 лет до событий, описанных в ВГВ.



Хм... Да и как-то плохо увязывается, на мой взгляд, предполагавшееся устройство Островной Империи с теми обрывками, которые мелькают в ОО и ЖвМ – армада субмарин, кошмарные десанты, «клоака», контрразведка а-ля СМЕРШ...

Андрей Быстрицкий <[email protected]> Quebec, Canada - 02/08/00 18:21:24 MSK

Отчего же. По-моему, очень даже неплохо увязывается. Ведь жители континента имели дело только и исключительно с самым внешним кругом Океанской Империи – с «кругом Ада».



Кстати, по поводу. «Архипелаг» – нет ли тут, часом, связи с Солженицыным?

Андрей Быстрицкий <[email protected]> Quebec, Canada - 02/08/00 18:23:55 MSK

Ни малейшей. Да и придумана была Островная Империя до того, как стал известен «Архипелаг».



Здравствуйте, Борис Натанович! Я – поклонник творчества АБС со школьных лет, с середины 80-х. В то время не так-то просто было достать Ваши произведения, и многое я читал в «самиздатовских» вариантах. Одно из них – «Далекая Радуга». Эта книга потрясла тогдашнего подростка и до сих пор остается для меня одной из самых любимых Ваших повестей. Недавно в интервью Вы ответили на несколько вопросов по ДР. Я очень прошу Вас вернуться к этой теме и ответить и на мои вопросы. 1. Как Вы считаете сейчас, через столько лет, – правильно ли и правомерно ли поступило руководство планеты, оставив умирать великих ученых, гениального художника во имя спасения детей, из которых еще неизвестно, что получится и получится ли вообще? Ведь даже в Мире Полудня не все были гениями, были же, к примеру, простые нуль-Т испытатели или тот же Роберт.

Максим Нерсесянц <[email protected]> Ростов-на-Дону, Россия - 02/08/00 18:27:28 MSK

Ситуация Радуги в принципе не может быть разрешена в терминах «правильно-разумно-рационально-правомерно». Это – ситуация НРАВСТВЕННОГО выбора и решается она в терминах «нравственно-аморально-честно-подло». На мой взгляд Горбовский (и все прочие) решили эту проблему НРАВСТВЕННО ВЕРНО. Хотя, может быть, и нерационально. Так же нравственно верно, но совершенно нерационально поступает не умеющий плавать человек, бросающийся спасать тонущего ребенка или вообще – другого человека. Или интеллигент-очкарик, вступающийся за честь женщины, оскорбленной здоровенным хамом. Или учитель Януш Корчак, который пошел в газовую камеру вместе со своими дефективными воспитанниками, хотя эсэсовцы предлагали ему совершенно рациональное и разумное решение: этих воспитанников отправить на смерть, а самому заняться воспитанием других детей («ведь вы так талантливы, вы можете принести еще много пользы в дальнейшем...»).



2. Что будут чувствовать эти дети, повзрослев, и как они вообще будут жить дальше, зная что для спасения их жизней погибли Пагава, Маляев, Ламондуа, Сурд?

Максим Нерсесянц <[email protected]> Ростов-на-Дону, Россия - 02/08/00 18:30:42 MSK

Это – безусловно – серьезнейшая проблема. Детьми, я думаю, будут заниматься профессионалы-психологи. К счастью, психика детей лабильна и поддается «регулировке».



3. Почему тема «чертовой дюжины» не появляется в более поздних Ваших произведениях и даже бессмертный Камилл куда-то пропал после Радуги?

Максим Нерсесянц <[email protected]> Ростов-на-Дону, Россия - 02/08/00 18:31:35 MSK

По-моему, Камилл упоминается в каком-то из более поздних произведений. (Кажется, в ВГВ.) Мы не писали о нем больше просто потому, что он стал нам неинтересен: все, что мы по его поводу думали, было сказано в ДР.



Ваши имена широко известны среди читателей. У меня к вам маленькая просьба! Я начинающий «писатель»-фантаст, в кавычках потому, что еще не стал им. Как продвинуть сваю рукопись к издателю – к читателю? Не могли бы Вы коротко изложить порядок действий писателя, имеющего рукопись на руках. Буду весьма признателен.

Александр <[email protected]> Гродно, Беларусь - 02/08/00 18:36:12 MSK

Прежде всего – размножьте рукопись. На руках надо всегда иметь минимум один (исходный) экземпляр. Лучше – два, на всякий случай. Если в Вашем городе есть журнал или издательство, выпускающие фантастику, пойдите туда и отнесите один экземпляр рукописи (обязательно ПЕРВЫЙ, если Вы размножаете текст на машинке). Отдайте рукопись ответственному секретарю или просто секретарю редакции вместе со своими данными (адрес, ФИО, телефон). Секретарь скажет Вам, сколько времени надо ждать ответа. Дальше все зависит от Вашей удачи (в первую очередь) и от Вашего таланта (во вторую). Аналогично можно действовать, посылая свои рукописи в журналы и издательства в других городах (обязательно заказной бандеролью и с уведомлением о вручении). Самый эффективный путь – действовать через знакомых писателей или издателей, да только где их взять начинающему?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "OFF-LINE интервью с Борисом Стругацким"

Книги похожие на "OFF-LINE интервью с Борисом Стругацким" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Борис Стругацкий

Борис Стругацкий - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Борис Стругацкий - OFF-LINE интервью с Борисом Стругацким"

Отзывы читателей о книге "OFF-LINE интервью с Борисом Стругацким", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.