Мария Корелли - Вендетта, или История одного отверженного

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Вендетта, или История одного отверженного"
Описание и краткое содержание "Вендетта, или История одного отверженного" читать бесплатно онлайн.
Нина быстро приходит в себя после смерти своего мужа, графа Фабио Романи, и падает в объятия его лучшего друга Гуидо Феррари. Парочка не может поверить своему счастью, однако внезапное появление старого друга семьи, подозрительно похожего на недавно похороненного Фабио, нарушает их безмятежную радость.
Пистолеты уже зарядили, и маркиз, глядя вокруг себя с веселым деловым выражением, заметил:
«Думаю, настало время занимать позиции?»
Его предложение встретило одобрение, Феррари покинул свое место у дерева, где он стоял, наполовину согнувшись, будто уставший, и отправился на точку, которую ему указали секунданты. Он сбросил свои шляпу и плащ, тем самым открыв, что все еще оставался в вечернем костюме. Его лицо выглядело изнуренным и болезненно-бледным, а глаза лежали внутри темных кругов и были полны острой и горькой злобы. Он нетерпеливо схватил пистолет, который ему подали, и внимательно рассмотрел его с мстительным интересом. Я в это время также снял шляпу и пальто, и тогда маркиз взглянул на меня с небрежным одобрением.
«Вы выглядите намного моложе без этих темных очков, граф», – заметил он, подавая оружие. Я безразлично улыбнулся и занял свою позицию на обозначенном расстоянии, точно напротив Феррари. Он все еще был занят изучением пистолета и не поднимал глаз.
«Вы готовы, джентльмены?» – спросил Фречча с холодной учтивостью.
«Вполне готовы», – последовал ответ. Маркиз де Авенкорт вытащил свой платок. Тогда Феррари поднял голову и впервые открыто встретил мой взгляд. Боже мой! Смогу ли я когда-нибудь забыть ужасную гримасу, которая исказила его бледное лицо, сумасшедший взгляд его ошеломленных глаз и дикое выражение ужаса! Его губы начали двигаться, как будто он собирался что-то выкрикнуть, но замешкался.
«Раз!» – скомандовал де Авенкорт.
Мы подняли оружие.
«Два!»
Дикий испуг, который выражало лицо Феррари, заметно усилился, когда он держал меня на мушке. Я гордо улыбнулся, вернув ему его же взгляд, я увидел, как он вздрогнул, а рука затряслась.
«Три!» – и белый платок поплыл по воздуху к земле. В ту же секунду, мы оба одновременно выстрелили. Пуля Феррари просвистела мимо меня, лишь слегка порвав мой пиджак и задев плечо. Дым рассеялся – Феррари все еще стоял прямо напротив меня, глядя вперед с тем же безумным далеким взглядом, пистолет выпал из его руки. Вдруг он поднял вверх свои руки, содрогнулся и упал с придушенным стоном лицом вниз, ничком на траву.
Врач поспешил к нему и перевернул его на спину. Он был без сознания, хотя его темные глаза оставались широко открытыми и слепо уставились на небо. Передняя сторона рубашки уже вся пропиталась кровью. Мы все собрались вокруг него.
«Верный выстрел?» – спросил маркиз с невозмутимостью опытного дуэлянта.
«Ах! Действительно отличный выстрел! – отвечал маленький немец, качая головой, когда поднимался, отходя от раненого. – Превосходный! Через десять минут он будет мертв. Пуля прошла сквозь легкое рядом с сердцем. Честь, несомненно, восстановлена!»
В этот момент глубокий мучительный вздох сорвался с губ умирающего. Сознание и зрение возвратились к этим жутко закатившимся глазам. Он посмотрел на всех нас с сомнением, переводя взгляд с одного на другого, пока, наконец не остановил его на мне. Тогда он странным образом взволновался: его губы задвигались, он страстно хотел говорить. Доктор, заметив его движения, влил бренди ему между зубов. Спиртное мгновенно придало ему сил – он поднялся в страшном усилии.
«Дайте мне поговорить, – прошептал он слабо, – с ним!» И он указал на меня, а затем продолжил бормотать, как во сне: «С ним наедине, наедине! С ним наедине!»
Остальные, немного напуганные его поведением, отступили на расстояние слышимости, а я приблизился и встал на колени рядом, наклонив свое лицо и заслонив ему утреннее небо. Его дикие глаза встретились с моими с жалобным молящим выражением ужаса.
«Бога ради, – прошептал он слабо, – кто ты такой?»
«Ты меня знаешь, Гуидо! – ответил я уверенно. – Я – Фабио Романи, которого ты когда-то называл своим другом! Я тот, чью жену ты украл! Чье имя оклеветал! Чью честь опозорил! Ах! Посмотри на меня хорошенько! Твое собственное сердце скажет тебе, кто я!»
Он издал слабый стон и поднял дрожащую руку.
«Фабио? Фабио? – выдохнул он. – Он умер – я сам видел его в гробу…»
Я нагнулся к нему еще ниже: «Меня похоронили живым, – сказал я с леденящей душу отчетливостью. – Ты понял меня, Гуидо, похоронили заживо! А я выбрался – неважно как. Я вернулся домой, чтобы узнать о твоем предательстве и своем бесчестии! Мне рассказывать дальше?»
Ужасная дрожь сотрясла его тело, его голова нервно моталась из стороны в сторону, пот выступил крупными каплями на лбу. Своим собственным платком я аккуратно вытер его губы и брови – мои нервы были натянуты до хрупкого предела – я улыбнулся, как это делает женщина на грани истерического рыдания.
«Ты помнишь аллею, – сказал я, – добрую старую аллею, где поют соловьи? Я видел тебя там, Гуидо, с ней! В ту самую ночь моего бегства от смерти она была в твоих объятиях, ты целовал ее, и вы говорили обо мне, ты тогда играл с ожерельем на ее груди!»
Он скорчился под моим пристальным взглядом в сильной конвульсии.
«Скажи мне скорее! – выдыхал он. – Она знает тебя?»
«Пока нет! – отвечал я медленно. – Но скоро узнает – после нашей свадьбы!»
Выражение горькой злости наполнило его напряженные глаза. «О Боже, Боже! – захлебывался он, как раненное дикое животное. – Это ужасно, ужасно! Спаси меня, спаси…» Его рот наполнился кровью. Дыхание становилось все слабее и слабее, мертвенная бледность приближавшейся смерти начала постепенно распространяться по его лицу. Дико уставившись на меня, он ощупывал руками вокруг, словно искал потерянную вещь. Я взял его за одну из этих ослабевших, ищущих ладоней в свою руку и крепко сжал, притянув к себе.
«Остальное ты знаешь, – сказал я мягко, – и ты поймешь, почему я это сделал! Но все уже кончено, Гуидо, теперь все кончено! Она нас обоих обманула. Пусть Бог простит тебя, как прощаю и я!»
Он улыбнулся, выражение мягкости осветило его быстро угасавшие глаза – прежний мальчишеский взгляд, что завоевал мое сердце в прежние дни.
«Все кончено! – повторил он каким-то жалобным лепетом. – Все кончено теперь! Боже, Фабио, прости!..» Чудовищная судорога вывернула и исказила его конечности и черты лица, горло его захрипело и, весь вытянувшись, с длинным дрожавшим вздохом, он умер! Первые лучи восходящего солнца, прорезав темные, поросшие мхом ветви сосен, упали на спутавшиеся волосы и отразились насмешливым сиянием в его широко раскрытых невидящих глазах: на сомкнутых губах светилась улыбка! Горячий, удушающий ком поднялся у меня в горле, и неудержимые слезы силой пролагали себе путь. Я все еще держал руку своего друга и врага, она уже похолодела в моем захвате. На ней блеснул мой фамильный бриллиант – кольцо, которое она ему подарила. Я стянул его с пальца, затем нежно и почтительно поцеловал эту несчастную обмякшую руку и аккуратно опустил ее. Услышав приближавшиеся шаги, я поднялся с колен и стоял прямо с опущенными руками, глядя вниз без слез на коченеющий труп передо мной. Остальные мужчины подошли; с минуту никто не говорил ни слова, все смотрели на мертвое тело в молчании. Наконец капитан Фречча произнес мягким, полувопросительным тоном:
«Он умер, я полагаю?»
Я кивнул, поскольку не мог доверять своему голосу в тот момент.
«Он просил у вас прощения?» – спросил маркиз.
Я снова кивнул. И снова наступила тяжелая пауза. Застывшее, улыбавшееся лицо трупа, казалось, насмехалось над любыми словами. Доктор нагнулся и осторожно закрыл его остекленевшие глаза, и тогда мне показалось, что Гуидо просто заснул, и лишь одно прикосновение способно было разбудить его. Маркиз де Авенкорт взял меня за руку и прошептал: «Отправляйтесь обратно в город, друг, и выпейте вина – вы выглядите совсем больным! Ваше очевидное горе делает вам честь, учитывая обстоятельства – но что поделать? – это была честная дуэль. Принимая во внимание его провокацию! Я бы посоветовал вам покинуть Неаполь на пару недель до тех пор, пока это дело не забудется. Я знаю, как все уладить – предоставьте это мне».
Я поблагодарил его, дружески пожал руку и повернулся, собираясь уйти. Винченцо ожидал меня у кареты. Один раз я оглянулся назад, когда медленным шагом покидал поляну; золотое сияние осветило небо прямо над застывшим телом, лежавшим столь прямо на траве; в это время недалеко от замершего человеческого сердца взлетела из своего гнезда среди травы маленькая птичка и взмыла в небеса, восторженно напевая в своем полете к теплу и славе жизни, наслаждаясь этим днем.
Глава 26
Усевшись в карету, я проехал на ней очень короткий путь до города и приказал извозчику остановиться на развилке извилистой дороги, что вела к Вилле Романи, где я и сошел. Я отдал приказания Винченцо, чтобы тот отправлялся в отель и прислал оттуда мой экипаж и лошадей прямо к воротам виллы, где я оставался ждать их. Я также просил его приготовить вещи для отъезда в тот же вечер, поскольку намеревался отправиться в Авеллино, в горы, на несколько дней. Он молча выслушал все мои распоряжения с заметным замешательством. В конце он сказал:
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Вендетта, или История одного отверженного"
Книги похожие на "Вендетта, или История одного отверженного" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Мария Корелли - Вендетта, или История одного отверженного"
Отзывы читателей о книге "Вендетта, или История одного отверженного", комментарии и мнения людей о произведении.