Виктор Зайцев - Drang nach Osten по-Русски. Книга четвёртая

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Drang nach Osten по-Русски. Книга четвёртая"
Описание и краткое содержание "Drang nach Osten по-Русски. Книга четвёртая" читать бесплатно онлайн.
Кампания туристов, двадцать человек взрослых с детьми, сплавляясь по реке Куйве, притоку Чусовой, попадают шестнадцатый век, во времена Ивана Грозного. Наши современники не падают духом, инженеры и офицеры выстраивают на границе Строгановских владений острог. Закрепляются в нём, из руды выплавляют железо, выковывают примитивные ружья. Учитель химии получает порох, стекло. Огнестрельным оружием удаётся отбиться от набега сибирских татар из-за Урала, ещё не покорённых Ермаком. Чтобы не попасть в кабалу, избежать обвинения в еретизме, ведь никто не знает православных молитв и обычаев, туристы называются не русскими, а магаданцами, из далёкой страны Магадан, что на востоке Сибири.
Оставалась третья цель, которую русы, уже начали претворять в жизнь лет тридцать назад, это максимальное ослабление ислама, недопущение его разрастания в мировую религию, с дальнейшим появлением радикальных экстремистских мусульманских группировок во всём мире. Да и работорговля в мусульманских странах была развита едва ли не сильнее, чем в Европе Средних веков, и, продержалась торговля рабами до двадцать первого века, что характерно, почти исключительно у мусульман. А работорговлю русы, не любили, хотя и приходилось продавать пленных крымских татар работорговцам, но, исключительно в первые годы, когда не было физической возможности содержать огромное количество пленников. Но, после освобождения Крыма от татар и передачи полуострова Московской Руси, никакой торговли рабами русы, не поддерживали. Даже способствовали отмене первых попыток закрепощения крестьян на Руси.
Однако, вопрос с исламом оставался открытым, к началу семнадцатого века мусульманство проникло далеко на Восток, добравшись до островов Индонезии и побережья Индокитая. Хотя, там, у ислама пока были слабые позиции, он оставался религией правящей верхушки, купцов, и близких к ним слоев населения, — горожан, ремесленников, воинов. Большинство населения продолжало поддерживать свои традиционные верования. Этим и воспользовались Головлёв «со товарищи», решили совместить полезное с приятным. Официально заявить себя в качестве «непримиримых борцов за идею», в смысле, против ислама, за восстановление традиционных религий Юго-Восточной Азии. Решили поставить так, что Югорусь будет «нести мир и освобождение угнетённых слоёв аборигенов от мусульманских захватчиков и продажных богачей».
При этом задачи доминирования в «освобождённых бывших исламских султанатах» русы, не ставили, как и своего непосредственного управления. Опыт двадцатого века показал, что наиболее удобно стоять над местными дрязгами, получая сверхприбыли без особых обязательств. Тогда, главной задачей Югоруси останется максимально монополизированный товарообмен, с прикормленными правителями и заключёнными договорами о военной помощи. Которые помогут, в случае, попытки аборигенов огрызнуться, просто сменить правителя, желательно силами местных заговорщиков. Примерно, как хозяйничали пиндосы в «банановых республиках» на протяжении девятнадцатого-двадцатого веков. Максимум выгоды при минимуме обязательств. Для показательной порки выбрали два небольших султаната, на западном побережье Явы, и на Суматре, чьи правители умудрились недавно поссориться с соседями. Именно к этим потенциальным жертвам и направлялся караван из Югоруси.
Небольшой порт на южном побережье острова Явы не мог принять всего каравана русов, поэтому первыми высаживались бойцы пехоты, вооружённые карабинами и автоматами. Все были одеты в лёгкие тропические вискозно-хлопковые камуфляжи, кирзовые берцы, бронежилеты, выдерживающие попадание бронебойной стрелы с тридцати метров, в каски тропического варианта, с пробковой подкладкой. У командиров, начиная с уровня десятника, за спинами были закреплены переносные рации, с привычными в двадцать первом веке переговорными гарнитурами на голове. Стараниями радиотехников Югоруси оперативные рации дальностью до пяти вёрст весили не более двух килограммов с батареями. Все отряды имели чёткие планы действий, тут же на пирсе к ним подходили подготовленные переводчики-проводники.
Пока многочисленные зеваки и стражники разглядывали экзотичные корабли из железа и без парусов, дивились на моторные шлюпки и катера, десятки пехотинцев уже оказались на берегу портового городка. Без шума и криков, в считанные минуты, русы, быстрым шагом расходились по разным маршрутам. При этом попытки редких стражников задержать чужаков оказались безуспешными, переводчики говорили, что все вопросы решит главный начальник, и показывали на приближающийся катер, на борту которого стоял капитан Макс фон Шмелинг, в парадной форме. При виде столь ярко наряженного мужчины, резко контрастировавшего с камуфляжем бойцов, у аборигенов пропадали все вопросы. Все понимали, — вот он, самый главный начальник. На фоне Макса в шитой золотом форме, с золотыми лампасами, с галунами и аксельбантами, с именным револьвером на поясе, совсем терялся невзрачный Николай Кожин, одетый в стандартный камуфляж, сидевший в катере рядом с капитаном.
Катер приткнулся к бамбуковой серенькой пристани, с нелепо торчавшими жердями настила. Пара матросов в привычных пробковых спасательных жилетах, ловко спрыгнули на берег, закрепляя причальные концы на вкопанные сваи. Затем отработанными быстрыми движениями перекинули сходни, и вытянулись на пристани по стойке смирно. Первым ступил на берег, естественно, капитан фон Шмелинг, с невозмутимым лицом потомственного барона, владельца замка в предгорьях австрийских Альп. Профессиональный воин в шестом поколении фон Шмелингов, умел смотреть свысока на всех при необходимости, что сейчас и продемонстрировал. Благо, подбежавшие портовые стражники и три местных чиновника едва доставали своими шлёмами до подбородка офицеров.
Неторопливо спустившись по сходням на берег, два офицера в сопровождении десятка пехотинцев и переводчика, направились к начальнику порта, ожидавшему незваных гостей на пороге своего домика. Шли неторопливо, не обращая внимания на полусотню портовой стражи, окружившую русов. Воздух, пропитанный влагой, оседал на лицах и одежде мужчин, резко контрастируя с недавним свежим ветром океана. Идти было недалеко, метров двадцать, не больше. Но, все русы, успели пропотеть с головы до пят, фон Шмелинг машинально снял шитую золотом фуражку, вытирая лицо платком. Кожин пока держался, в силу возраста, наверно, кровь не так горяча, как у молодого офицера. Держался Николай соответственно выбранной роли помощника и советника, скромно и немного подобострастно.
— Кто главный? — Негромко поинтересовался Макс, глядя поверх голов аборигенов пустым взглядом.
— Я начальник порта, — выслушав перевод прибывшего на катере руса, важно выставился животом вперёд самый полный из присутствующих аборигенов. Сквозь слабо скрываемый страх в его глазах промелькнула надежда на хороший заработок, вернее, объёмную взятку. Он приосанился, пытаясь, выставить вперёд свой маленький, тщательно лелеемый животик. Громко вздохнул и разразился длинной речью, наглость которой была понятна и без перевода. Выслушав перевод, оба офицера не сдержали лёгких улыбок, настолько ожидаемыми были слова начальника порта. Таким же давно отрепетированным стал ответ Макса фон Шмелинга, абсолютно неожиданным, однако, для аборигенов.
— Я, Макс фон Шмелинг, капитан русской гвардии, от имени правительства Югоруси, объявляю войну султану Батана Абдул Кадиру. Война будет идти до полного захвата султаната, либо до подчинения всего султаната Югоруси и её требованиям. Требования наши таковы — отказ султана Абдул Кадира от исламской веры, полное изгнание мусульманских проповедников из султаната, с запретом на исповедание ислама на всей территории страны. — Капитан взял из рук Николая запечатанный печатями кожаный пенал с посланием, и небрежно передал его начальнику порта. Сдержал улыбку при виде шокированной физиономии яванца, добавив, — спешите передать мои требования султану Абдул Кадиру. Уверен, мои воины уже захватили порт и весь городок. Не думаете ли вы сопротивляться, скрывая от султана такое важное сообщение?
Начальник порта впал в ступор, зажав в руках полученный пенал с посланием. Лицо его побагровело до такого оттенка, что от носа яванца начал подниматься явственно заметный пар. Или это было горячее дыхание напуганного человека? Окружавшие причал стражники, которые вполне слышали слова капитана, сообразили быстрее своего начальника. Опытным служакам хватило пары минут, чтобы оценить сложившееся соотношение сил. Со всего порта и города не набралось и сотни бы вооружённых копьями и саблями воинов султаната. А русы, к этому моменту, высадили на берег вторую сотню экипированных карабинами бойцов, и десяток боевых машин, вооружённых крупнокалиберными пулемётами. В какой бы провинции не жили стражники-яванцы, они были опытными служаками и наслышались об оружии русов вполне достаточно, чтобы понять истинный расклад сил в родном городке.
Полусотник портовой стражи, перекинувшись с ветеранами парой слов, принялся действовать раньше, чем очухался начальник порта. Ну, это всё верно, долгодумы-стражники не доживают до возраста полусотников. Пока начальник порта пытался привести свои мысли в порядок, просчитывая вероятные последствия разных поступков, командир стражников уже сообразил, что делать. Вариант обороняться от превосходящих сил русов исчез из головы ветерана за пару секунд, выжить тут было также невозможно, как и победить. Шансы на выживание давала возможность сопровождения в столицу султаната начальника порта с посланием русов. Десятники портовой стражи тоже сообразили, что к чему, и, командир стражи начал действовать.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Drang nach Osten по-Русски. Книга четвёртая"
Книги похожие на "Drang nach Osten по-Русски. Книга четвёртая" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Виктор Зайцев - Drang nach Osten по-Русски. Книга четвёртая"
Отзывы читателей о книге "Drang nach Osten по-Русски. Книга четвёртая", комментарии и мнения людей о произведении.