Шолом-Алейхем - В маленьком мире маленьких людей

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "В маленьком мире маленьких людей"
Описание и краткое содержание "В маленьком мире маленьких людей" читать бесплатно онлайн.
Знаменитый цикл рассказов Шолом-Алейхема (1859–1916) «В маленьком мире маленьких людей» и повесть «Летние романы» давно уже не переиздавались в России. Некоторые рассказы были впервые переведены для этого сборника.
На страницах этой книги вы встретитесь с жителями вымышленной деревни, которой нет ни на одной географической карте, — Касриловки. Но именно здесь жили многие любимые герои Шолом-Алейхема; отсюда уехал в Америку прославленный мальчик Мотл. Доброжелательные, полные оптимизма и неиссякаемого юмора, эти истории и сегодня читаются с неменьшим интересом, чем сто лет назад.
15
Крюгер Пауль (1825–1904) — крупный южноафриканский политический деятель; избирался президентом в 1883, 1888, 1893 и 1898 гг. В 1900 г. отправился в Европу, где безуспешно добивался поддержки европейских государств против Англии.
16
Дрейфус Альфред (1859–1935) — офицер французского генерального штаба, по происхождению еврей. Ошибочно обвинен в шпионаже. На процессе, который сыграл огромную роль в истории Франции и Европы конца XIX в., в защиту Дрейфуса выступил Эмиль Золя.
17
Искаженное — чесуча.
18
«Гацфиро» («Рассвет») — газета, выходившая в Варшаве на иврите.
19
Еврейская поговорка, означающая «никакого внимания».
20
«Пикерт» — полковник Пикер; «Мерси» — военный министр Мерсье; «Пели» — следователь Пелье; «Гонзи» — помощник начальника генштаба Гонз.
21
Буадефр — начальник генштаба французской армии; после признания Анри в подделке им обвинительного документа подал в отставку.
22
Лабори Фердинанд — известный французский адвокат, защитник Дрейфуса, на его жизнь во время второго суда над Дрейфусом было произведено покушение.
23
Субботний обед. Еврейская религия запрещает в субботу (день отдыха) разводить огонь и варить пищу, поэтому в пятницу готовится обед на следующий день, который стоит целые сутки в горячей печи.
24
Судный день, день всепрощения, десятый день после Нового года по еврейскому календарю (сентябрь — октябрь).
25
Талес — молитвенное покрывало с кистями по углам.
26
Китл — белая длинная рубаха.
27
В праздник Пурим евреи, по обычаю, посылали друг другу праздничные гостинцы (шалахмонес) — фрукты, сладости, печенье и др. — через детей, бедняков или прислугу.
28
Гоменташ — треугольный пирог, начиненный маком.
29
Деньги на мацу (пресные коржи) для бедняков; в течение пасхальной недели нельзя есть хлеба из любого квашеного теста.
30
Религиозное совершеннолетие у евреев, когда мальчику исполняется тринадцать лет.
31
Публичное чтение нараспев в синагоге главы из Пророков (мафтир) считается большим почетом. Продажу этого права с публичных торгов обычно производил синагогальный служка, назначая цену особым напевом. При этом цены выражались в старогерманской валюте — в гульденах («гилдойнах»), по заранее обусловленному их значению в рублях.
32
Пост семнадцатого тамуза — пост, установленный в память о несчастьях, которые постигли еврейский народ 17-го числа месяца тамуз.
33
Девятое Ава — день траура и поста в память о разрушении Первого и Второго храмов в Иерусалиме.
34
По Талмуду считается, что на свете существует семь наук и семьдесят языков.
35
В некоторых произведениях Шолом-Алейхема из-за условий царской цензуры Россия фигурирует под названием «тетя Рейзя».
36
Каламбур построен на том, что слово «штот» на идише означает и «город», и «место в синагоге».
37
На то они евреи, чтобы торговать… (укр.)
38
Пусть будет (укр.).
39
Согласно еврейскому религиозному обычаю, всякое мясо до варки должно быть вымочено и просолено, чтобы в нем не осталось крови.
40
Законом еврейской религии запрещается смешивать молочную и мясную пищу; для того и другого существовала разная посуда.
41
Хомец — какое-либо изделие из квашеного теста; законом еврейской религии запрещено употреблять в пасхальные дни.
42
Аман — в данном случае злодей.
43
Фраза из Библии, в переносном смысле означает: «Голос еврея, а руки нееврея».
44
Честное слово (иврит).
45
Залог (иврит).
46
Мир (иврит).
47
Полный (иврит).
48
Хлеба (иврит).
49
Глаз (иврит).
50
Народные театральные представления, разыгрываемые в зажиточных домах актерами-любителями (пуримшпилерами) в праздник Пурим.
51
Мордехай — привратник царя Артаксеркса (один из главных персонажей Книги Эсфирь).
52
В русском произношении Эсфирь.
53
Веселеил — мастер-искусник, который, согласно Библии, построил первый переносной храм в пустыне (скинию).
54
«Роза Иакова» — начальные слова песни-славословия, которую поют в праздник Пурим.
55
Церисенер — разорванный.
56
Вайнперлех — красная смородина.
57
Нехтигертог — вчерашний день.
58
Асоредебрай — десять заповедей.
59
Пачимойс — дай ему пощечину.
60
Баргароп — вниз с горы.
61
Хапатенцл — потанцуй.
62
Пурим и Тишебов — Здесь Шолом-Алейхем обыгрывает сочетание фамилий: первая символизирует весенний праздник Пурим, вторая — грустный день поста.
63
Моэсхитым — общинная помощь на покупку еды для пасхального седера.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "В маленьком мире маленьких людей"
Книги похожие на "В маленьком мире маленьких людей" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о " Шолом-Алейхем - В маленьком мире маленьких людей"
Отзывы читателей о книге "В маленьком мире маленьких людей", комментарии и мнения людей о произведении.