Фридрих Незнанский - Тополиный пух

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Тополиный пух"
Описание и краткое содержание "Тополиный пух" читать бесплатно онлайн.
Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.
Расследование, которое проводит на этот раз Александр Борисович Турецкий, связано с публикацией в одной из газет пасквиля на видного российского юриста, претендующего на пост Председателя Высшего арбитражного суда. Ох, не просто так появилась эта статья! Ведь Арбитражный суд решает вопросы, связанные с перераспределением приватизированного государственного имущества. Расследование выводит Турецкого и его коллег за пределы страны — в Соединенные Штаты, где и проживает человек, который с удовольствием включился в черный пиар. Им, в отличие от дирижеров из Москвы, движут совсем не политические мотивы: личная месть, тень далекого прошлого…
Но Федор Федорович, кажется, не собирался поднимать старые пласты. Он посмотрел на пустую бутылку от боржоми и небрежно сказал Эде:
— Принеси бутылочку. И открой, сделай милость. Стаканчик не забудь! — крикнул уже вдогонку. И когда тот ушел на кухню, посмотрел без улыбки на Липского и негромко сказал: — А ты ничего, выглядишь молодцом. И хорошо, что старое не забыл. Я тебя не дергаю, напоминать ничего не буду, сам должен помнить, а теперь просто встретились, как старые знакомые. И все.
— И все? — переспросил Лев.
— А как вести себя будешь. Ну, что ты там, заснул, парень? — крикнул в сторону кухни.
Тотчас появился Эдя со стаканом в руке и открытой бутылкой минеральной воды.
— Я думал, вам поговорить надо, — насмешливо прищурился он.
— Ты гляди! Это ж о чем? — удивился Кулагин такой неожиданной наблюдательности у человека, которого он и в грош не ставил.
— О своем, как говорится, о девичьем, — хмыкнул Эдя, ставя принесенное на стол.
— Ты говори, да не заговаривайся, — строго предупредил Кулагин и стал шумно пить. Отставил стакан, достал из кармана толстый конверт и швырнул на стол: — Берите, разглядывайте, да только держите себя в руках, а то у некоторых любопытных преждевременное семяизвержение начинается. Или вы оба не по этой части? — Он поочередно взглянул на Льва, потом на Эдю. Но тему развивать не стал. Другой рукой бросил туда же, на стол, второй конверт — потоньше. — А это компромат, как вы его называете. Информация. Картинки можете взять себе на память, а чего отберете для печати, а также саму статью покажете мне завтра. И ты, парень, не мешал бы коллеге, — снова уставился он змеиным взглядом на Эдю. — Человек с дороги, устал, ему посидеть, подумать, прикинуть надо. Телефончик я твой знаю, Лев Зиновьевич, — тут он обернулся к Липскому, — завтра в первой половине позвоню, побеспокою, стало быть. А вы тут без меня языками не того… не надо, нет! Это я про молодого. А ты, Лев Зиновьевич, и сам знаешь, что бывает, когда люди лишнее болтают. Ну, до завтра.
И он ушел, хлопнув входной дверью.
Липский сидел молча, держа в руках конверты, но не открывая их. Эдя хотел у него что-то спросить, но Лев махнул ему рукой, и этот жест можно было понять как желание человека с дороги остаться наконец одному.
— Мне тоже уйти? — догадался Эдя.
— Да, сделай, милость, как говорит этот… — кивнул он на дверь.
— Я, правда, тебе сегодня больше не нужен? — В голосе Эдди прозвучала надежда, а в глазах так и плескалась растерянность. Вот сейчас он уже точно ничего не понимал. А ведь показалось, что сообразил.
— Давай завтра, можно пораньше. А я тут посмотрю, почитаю, прикину… — Липский поднялся и бросил конверты на стол.
— Значит, по макету, — заторопился Эдя, — нам нужно не меньше пяти страниц текста, машинку я тебе принес, она в кабинете. Как ты любишь, электрическая. Работает, как часы, ленту поставили совсем новую, еле нашли, представляешь, оказывается, их производством занимается только одна какая-то захудалая артель!
— Ладно, — снова отмахнулся Лев, — пять так пять, посмотрим. Подъезжай завтра к восьми. Завтрак приготовишь. Я, как всегда, рано встаю.
— Может быть, тебе еще что-нибудь надо?
— Ты занимайся гонораром, а все остальное — это мое личное дело…
— Хорошо, Лева… Но, может, ты мне все-таки объяснишь?
— Что тебе не понятно? — уже раздраженно спросил Липский.
— Откуда вы с ним знакомы? — Эдя кивнул на дверь.
— А он — один из тех, кто меня сажал, — неожиданно нашелся Лев. — И все из-за академика Сахарова, вот так… Смешно! Но ведь у нас же говорят, что, кто старое помянет, тому… чего там?
Эдя молчал, с восхищением глядя на своего друга…
Глава девятая
АМЕРИКАНСКИЕ СТРАДАНИЯ
1
Вашингтон встречал Александра Борисовича ясной солнечной погодой. На небе — ни облачка. Это было заметно еще на подлете, когда далеко внизу стала разворачиваться панорама желто-зеленой топографической карты. Празднично улыбающаяся стюардесса сообщила пассажирам, что за бортом их ожидает прекрасный теплый день с температурой в 63 градуса.
Турецкий сперва испугался, а потом вспомнил, что у них же тут отсчет по шкале Фаренгейта, а это совсем не то же самое, что по привычному для европейцев Цельсию. Кажется, разница между ними составляет 5/9. Стал мысленно прикидывать и запутался окончательно. И тогда, сунув книжку, которую читал во время полета, в багажную сетку на спинке переднего сиденья, жестом подозвал девушку и спросил на «своем» английском, сколько это примерно будет градусов, если взять за основу шкалу привычных ему ценностей? Девушка, однако, поняла смысл вопроса и, смеясь, ответила, что это где-то около плюс двадцати градусов. Ни один из собственных ответов Турецкого не подходил под эту цифру, значит, в школе он получил бы двойку.
А книжку эту, формата «покет-бук», с которой он навсегда расстался, оставив ее для следующего пассажира, ему сунул перед отлетом Миша Майер. Проходя в аэропорту Франкфурта мимо газетно-книжного киоска, тот зачем-то купил ее, а провожая Турецкого, сунул ему в карман. Слова при этом были сказаны просто восхитительные:
— Ты потом, от скуки и если в сон не потянет, полистай ее. Это типичный образец новой молодежной американской литературы. Я думаю, твоему английскому этот сленг будет хорошим подспорьем.
И Турецкий от нечего делать открыл удобную для кармана книжицу, стал читать, даже увлекся отчасти приключениями молодого рокера и его девушки, но больше их непритязательными диалогами, невольно восстанавливая в памяти, не натруженной, разумеется, практикой постоянного англоязычного общения, забытые выражения и обороты речи. Прав по-своему оказался Майер: понимать чужую речь — это одно, а вот выразить словами, что ты хочешь, — это уже задача. Впрочем, на бытовом, что называется, уровне с такой задачей Александр Борисович справлялся.
Покидая самолет, он вспомнил о книжке и пожалел, что не запомнил фамилии автора. Все-таки забавный там был сюжет, хотя и отчасти знакомый. Но откуда? И вдруг, уже на выходе, осенило. Так это ж когда-то, в незапамятные теперь годы, лет тридцать назад, не меньше, смотрел он на каком-то Московском кинофестивале знаменитый фильм Микеланджело Антониони «3абриски-пойнт». И не обрезанный по идеологическим (или советским морально-этическим) соображениям вариант, а полный. Вот-вот, сплошные аллюзии, как заметила бы образованная Ирина Генриховна, дражайшая супруга, даже не подозревающая, где может находиться в данный момент ее муж. Надо будет им с Нинкой послать отсюда открытку, что вот, мол, проезжая мимо Капитолия, вспомнил о вас, с чем и поздравляю. Только вряд ли они ее получат, у них раньше отпуск закончится, чем эта открытка дойдет до их турецкого отеля…
Он еще не думал, чем займется сразу по прибытии, предоставив случаю, или судьбе, самому распорядиться его временем. И никак не ожидал, что судьба предстанет перед ним буквально в следующую минуту в лице симпатичного высокого молодого человека, с вежливым полупоклоном обратившегося к нему на ломаном русском:
Я не ошибаюсь, мистер Турецки?
— Да, это я, — с достоинством ответил Александр Борисович, пожимая протянутую руку и передавая в другую свою сумку. — С кем имею честь? — спросил он по-английски.
Молодой человек забрал его сумку и представился помощником миссис Вильсон, Джимом Элиотом, можно просто Джимми. И при этом он так лучезарно улыбался, что Турецкий, прекрасно знавший об этой типично американской особенности, тем не менее заулыбался и сам, хотя особой к тому причины пока не видел.
Джимми, вероятно, был уже полностью проинструктирован и, усадив гостя в новенький серебристого цвета «форд», привез Турецкого не в один из многочисленных центральных отелей, а на относительно тихую и неширокую зеленую улицу, мощенную булыжником, по которому успокоительно шуршали колеса машины. С обеих сторон улицы, за разнообразными оградами, но одинаковыми зелеными лужайками с невысокими ровными шпалерами стриженых кустов, между купами высоких зеленых деревьев располагались ослепительно белые на солнце виллы. К полукруглому фасаду одной из этих вилл, окруженной низкой кованой оградой, и подъехал автомобиль.
Турецкий вышел и огляделся. В облике этого дома виделось ему нечто типично американское, несколько патриархальное, словно перенесенное из фильмов о временах Гражданской войны между Севером и Югом, но и очень напоминавшее дворянские российские усадьбы тургеневских бабушек и дедушек. Этакое милое, тщательно подновляемое прошлое, вызывающее в душе мягкое и ностальгическое наслаждение покоем. Александр Борисович даже удивился той гамме чувств, которую вызвала у него эта картина.
Между тем Джимми, подхватив сумку гостя, пригласил его пройти в двери, которые услужливо отворила пожилая афроамериканка, как давно уже усвоил Александр Борисович, и никак не иначе, никаких тебе негров и негритянок. Джимми немедленно представил его в качестве гостя миссис Вильсон. Женщина, решил Турецкий, наверное, была домоправительницей у Кэт и о нем уже знала. Александр Борисович с удовольствием пожал ей руку, выяснив, что может обращаться к ней как к мисс Кларе Джексон. И тут была непонятная игра — ведь Клара — это, кажется, что-то светлое? Но это — у французов. Им-то все можно, а здесь разве что на контрасте? Впрочем, тоже неплохо…
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Тополиный пух"
Книги похожие на "Тополиный пух" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Фридрих Незнанский - Тополиный пух"
Отзывы читателей о книге "Тополиный пух", комментарии и мнения людей о произведении.