Орлова - Запах магии

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Запах магии"
Описание и краткое содержание "Запах магии" читать бесплатно онлайн.
Позвольте представить вам мистера Брифли - очаровательного толстячка в самом расцвете сил. А еще он – частный детектив, который чует магию «на нюх». С помощью своего тончайшего обоняния мистер Брифли способен распутать любую загадку, от диверсии на авиабазе и странного приворота до мести обворожительной шпионки. Но какой сыщик без помощника и восхищенного зрителя? Здесь эту роль играет мисс Виолетта Аддерли, юная блондинка с таинственным прошлым. И, конечно, жизнелюбивый и упитанный мистер Брифли разберется во всем! Не забывая при этом отдавать должное вкусной еде и прекрасным женщинам...
— Слушаюсь, — улыбнулась я.
Все же он милый… когда не пытается заигрывать.
* * *В своей комнате я, не раздеваясь, упала на постель и почти сразу уснула.
Спала я от силы полчаса, но этого хватило, чтобы почувствовать себя куда бодрее.
Еще столько же я просто лежала, глядя в потолок, и пыталась осмыслить недавние события.
Рано или поздно правда вышла бы наружу. Плохо, что так скоро, но… уже ничего не изменить.
Я переоделась, выбрав бледно-зеленое платье, которое делало меня трогательно юной и невинной. Заплела волосы в косу, чуть пощипала щеки и критически осмотрела себя в зеркале. Сущий ангел!
Пора возвращаться к работе…
Мистер Брифли все еще вел допросы. Вот уж неутомимый!
Перед ним мялся, комкая кепку, высокий белобрысый парень с перевязанной рукой. Кажется, это механик Хокинс — тот самый, которого отправили докладывать майору об убийстве.
— Можно? — спросила я, заглядывая в дверь.
При виде меня шеф неодобрительно покачал головой.
— Летти, я ведь велел вам отдыхать, а? Ладно… вот, займитесь пока этим!
Он черкнул несколько слов на клочке бумаги и протянул мне.
Я взяла записку и пробежала ее глазами.
Хм, интересно!
— Конечно, мистер Брифли, — кивнула я, пряча бумажку в карман юбки.
— Ну идите же, идите! — нетерпеливо потребовал он и замахал руками, словно пытаясь прогнать нахальную птицу.
Я выскользнула за дверь, успев услышать вкрадчивое: «Что это у вас с рукой, голубчик, а?»
В коридоре по-прежнему дежурил караульный, рядом с которым переминался с ноги на ногу невысокий рыжий крепыш в грязной робе.
При виде меня его глаза вспыхнули, а мясистые губы расплылись в улыбке.
— Ты глянь, какая цыпочка! — громогласно прошептал он караульному.
— Уймись, Гилмор! — буркнул тот. — Она леди.
Рыжий прицокнул языком, и я торопливо отвернулась.
Ну и грубиян!..
Выполнить поручение шефа труда не составило, хотя пришлось изрядно порыться в подшивках газет и старых журналах.
Гарнизонная библиотека оказалась на удивление обширной, пусть и состояла в основном из периодики и дешевых приключенческих романов. Имелась и полка с классикой, но Джон Китс, Вильям Шекспир и прочие волшебники пера оказались совершенно не востребованы в суровом мужском обществе. Зато Майн Рид и Жюль Верн явно пользовались тут немалым спросом…
Впрочем, о вкусах не спорят.
Едва я убрала на место кипы газет, как в дверь постучали.
— Здравствуйте, Летти, — произнес знакомый голос, от которого мое сердце забилось в груди пойманной птицей.
— О, доктор, — произнесла я, обернувшись на скрип двери. — Рада, что вы приехали.
Вышло сухо и очень формально.
— Вы сердитесь, — констатировал Стивен, подходя ближе. — Я знал, что так и будет.
— Знали? — рассердилась я.
— Я идиот, — сказал он просто. Впервые я видела его таким… потерянным? — Вы меня простите?
Он просто взял меня за руку, и я растаяла.
Разве я сама не скрывала от него куда худшее?
— Зачем? — беспомощно спросила я, глядя на него снизу вверх. — Почему вы просто не рассказали? Вам ведь нечего стыдиться!
Руки Стивена — теплые и обветренные — так ласково держали мою ладонь…
— Я так боялся вас потерять, что наделал глупостей, — признался он тихо. — Заметил, что вы не любите военных, и решил не говорить. Я был добровольцем.
— Но вы ведь доктор! — я действительно пыталась понять. — Зачем?!
Он выпустил мою кисть и отошел в сторону.
— Я тогда только закончил университет, — сказал он ровно, пристально глядя в окно, за которым виднелась всего лишь скучная кирпичная стена. — И был сущим идеалистом. Медиков не пускали в бой — берегли. А мне это казалось… трусостью.
— И вы скрыли диплом? — спросила я тихо.
— Да, — он невесело усмехнулся. — Назвался именем соседского парнишки. Никто документов не проверял, не до того было. А я умел летать — мой отец был авиатором-энтузиастом.
— А что было потом?
— Кровь, боль и грязь, — он дернул плечом и вновь отвернулся к окну. — Из нашей эскадрильи к концу года в живых остались двое. Я и еще один мальчишка, Гейл, которого прозвали Везунчиком.
Я зябко поежилась.
Пусть медикам не привыкать к неприглядным сторонам жизни, но…
Додумать я не успела.
Он вдруг шагнул вперед — и впился в мои губы. Поцелуй этот — требовательный, жаркий — совсем не походил на его прежние ласки.
— Что… — проговорила я дрожащим голосом, когда он наконец дал мне вдохнуть. — Ты с ума сошел?
Это «ты» сорвалось будто само собой.
— Сошел, — согласился он, прислонившись лбом к моему лбу. — Знаешь, мне сказали, что Брифли назвал тебя моей невестой. Так вот, я хотел бы, чтобы это было правдой.
Он нежно коснулся пальцами моей щеки, и у меня закружилась голова…
Идиллию прервал грохот двери.
— О, голубки? — хихикнул мистер Брифли, и мне отчаянно захотелось запустить в него чем-нибудь тяжелым. — Летти, вы нашли, что я просил, а?
Стивен стиснул зубы, и я ласково сжала его руку, успокаивая.
— Нашла, — призналась я, неохотно высвобождаясь из объятий Стивена.
Работа прежде всего…
Изучив отобранные мною статьи, мистер Брифли впал в задумчивость и отправился о чем-то шушукаться со Стивеном, который осматривал тело Вуда.
Меня шеф гонял по каким-то мелким поручениям, так что даже минутки свободной не выдалось до самого обеда.
И я сама не знала, радовалась этому или огорчалась. Нужно было все рассказать Стивену, только не хватало духу…
За обедом мистер Брифли был душой компании.
Остальные замкнулись в мрачном молчании и не мешали ему исполнять сольную роль. Однако он умело вовлекал в разговор и других, и в конце концов затеял спор о перспективах авиастроения…
К десерту напряжение несколько разрядилось.
И когда я, как единственная дама, встала из-за стола, чтобы удалиться, офицеры уже смеялись над какой-то развеселой историей…
* * *Проснулась я от какого-то непонятного шума и долго не могла понять, почему в комнате необычно светло, несмотря на поздний час.
Откуда-то слышались крики и топот, так что я, набросив пеньюар, выглянула в коридор.
— Что случилось? — поинтересовалась я у часового.
— Пожар! — сообщил он мрачно, никак не отреагировав на мой неподобающий вид.
В воздухе отчетливо слышался запах гари.
— Что горит?
— Ангар, — исчерпывающе объяснил он, и я бросилась наружу.
Во дворе полыхал исполинский костер, от которого тянуло нестерпимым жаром.
Вокруг суетились полуголые люди, тщетно пытавшиеся усмирить пламя.
Рев огня и крики: кто-то отдавал резкие команды, кто-то отчаянно сквернословил, кто-то поминал всех святых.
По цепочке передавали ведра, откуда-то тянули змею пожарного гидранта…
К дыму примешивался аппетитный аромат жареного мяса… и я тяжело сглотнула. Боже, это ведь…
Среди отчаянно сражающихся с огнем мужчин, к моему удивлению, обнаружился и мистер Брифли. Отблески пламени играли на его сверкающей лысине, а яркая шелковая пижама стягом рдела на ветру.
Вот он смахнул пот со лба, обернулся — и заметил меня.
Шеф так отчаянно замахал руками, что работающий впереди него Стивен тоже обернулся.
Увидел меня, помрачнел и, кивнув мистеру Брифли, бросился ко мне.
— Летти, — он схватил меня за плечи и слегка встряхнул. — Иди к себе, слышишь? Это не зрелище для леди.
— Там кто-то погиб? — спросила я онемевшими губами.
Меня пробил озноб, несмотря на теплую летнюю ночь и жар пламени.
Стивен не стал врать:
— Да, — коротко ответил он и торопливо поцеловал меня в нос. — Уходи, прошу тебя!
Разве я могла спорить? Лишь заметила, обернувшись уже на пороге, как он бросился обратно и подхватил очередное ведро…
Тушили пожар до самого рассвета. Глаз я больше не сомкнула: съежилась под пледом, обхватив колени руками, и отчаянно молилась.
Только бы с ним все было в порядке! Только бы…
Когда в дверь постучали, я дернулась, словно от выстрела.
— Да-да! — торопливо крикнула я, и чуть не расплакалась, когда встрепанный Стивен заглянул в щель приоткрытой двери.
— Прости, — смутился он. — Я думал, ты уже оделась.
— Дурак! — отбросив плед, я бросилась ему на шею. — Я так волновалась! Я…
— Тише, тише, — просил он, осыпая поцелуями мое лицо. — Все хорошо.
И, конечно, мистер Брифли не преминул выбрать именно этот момент, чтобы тоже заглянуть ко мне!
Караулит он нас, что ли?
— О! — глубокомысленно проговорил он и глупо хихикнул: — Голубки, а? Завтракать идете? А вам, Летти, не мешало бы одеться, э?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Запах магии"
Книги похожие на "Запах магии" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о " Орлова - Запах магии"
Отзывы читателей о книге "Запах магии", комментарии и мнения людей о произведении.