Питер Бенчли - Бездна

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Бездна"
Описание и краткое содержание "Бездна" читать бесплатно онлайн.
В поисках затонувших кораблей герои романа обнаруживают на морском дне загадочный груз, на первый взгляд не представляющий собой особой ценности, и оказываются вовлечены в череду зловещих событий.
Роман «Бездна» – один из лучших в творчестве Питера Бенчли, мастера «подводного» триллера и автора знаменитых «Челюстей».
– Что это? – спросила она.
– Я не знаю, – Он услышал, как Трис ходит по холлу. – Может быть, это огонь.
– Что? Здесь, внутри?
– Нет, снаружи. – Сандерс скатился с кровати и натянул боксерские шорты. – Оставайся здесь. – Он подошел к двери. – Если что-то стряслось...
– Что тогда делать? – Гейл потянулась за своим купальным халатом. – Спрятаться под кровать?
Сандерс вышел из спальни и увидел Триса, стоящего перед входной дверью, почти обнаженного, лишь в коротком махровом халате. Собака стояла рядом с ним. Хотя Трис загораживал весь дверной проем, Сандерс смог увидеть отблеск огня и несколько темных силуэтов.
– Что это? – прошептал он. Трис обернулся на звук.
– Не знаю. Никто ничего не говорит.
Сандерс приблизился к Трису и встал рядом с ним, слегка в стороне. Возле калитки стояли двое мужчин в черном, они держали в руках масляные факелы, испускавшие потоки черного дыма в ночной воздух.
– Ну? – громко спросил Трис. Он положил левую руку на ручку двери и сменил позу. Сандерс заметил, что в результате рука Триса оказалась в таком положении, из которого он легко мог достать обрез, стоявший в углу за дверью.
Два факельщика расступились, и между ними, медленно ступая к калитке, возник Клоше. Он был одет целиком в белое, на фоне одежды его черная кожа сияла, как графит. Свет огня отражался от золотого пера возле шеи и от круглых стекол очков.
Сандерс услышал шаги босых ног Гейл по деревянному полу и ощутил запах ее волос, когда она подошла к нему.
– Чего ты хочешь? – В голосе Триса смешались гнев и презрение. – Если у тебя здесь есть дело, скажи о нем. Иначе ступай своей дорогой. Я не в настроении затевать глупые игры посреди ночи.
– Игры?
Клоше поднял правую руку на уровень талии и вытянул в темноту указательный палец.
Сандерс услышал жужжание. Инстинктивно он пригнулся, а затем услышал удар о деревянную раму двери. Бесперьевая стрела дрожала, воткнувшись в дерево в шести дюймах от головы Триса.
Трис не отстранился. Он вынул стрелу из дерева и воткнул ее в землю.
– Арбалет? – спросил он. – Вставь в него перья – он будет поражать цель точнее.
– Твои... друзья не очень осторожны, – сказал Клоше. – Они нанесли визит правительству. Я говорил им, чтобы они этого не делали. Теперь полиция расспрашивает обо мне. Ты знаешь, чего я хочу. Я знаю, что они там, внизу – десять тысяч коробок.
– Это выдумки.
– Твои друзья так не думают. Кажется, они были совершенно уверены, когда говорили с Мэйсоном Холлом.
Все еще глядя на Клоше, Трис шепнул Сандерсу:
– Обойди дом сзади и убедись, что там никого нет.
Пока Сандерс осторожно шел по холлу, он слышал, как Трис говорил:
– Ты ведь знаешь туристов. Они верят во всякие небылицы...
В кухне было темно, дверь и окна закрыты. Сандерс нашел ручку ящика, открыл его и поискал пальцами нож. Он нашел длинное тяжелое лезвие из углеродистой стали и сунул его за ремень своих шорт. Ощущение холодного металла на бедре придавало ему чувство уверенности, хотя он знал, что это всего лишь иллюзия: он не умел сражаться ножом. Но он был ловок и силен и знал расположение помещений в доме. В темноте, против человека, не знакомого с планом дома, он бы, пожалуй, справился.
Сандерс открыл дверь в кухню. Снаружи все было тихо – никаких движений, никаких звуков, кроме ветра. Он закрыл дверь и запер ее на замок, затем закрыл оба окна. “Теперь, – сказал он себе, – если кто-нибудь попытается вломиться, мы услышим звук бьющегося стекла”. Он снова прошел в передний холл, довольный собой, и встал рядом с Гейл, держа левую руку на рукоятке ножа.
– ...Тайна для меня, – говорил Клоше, – почему ты хочешь помочь британским свиньям. После всего, что они сделали для тебя.
– Это не твое дело, – взорвался Трис.
– Нет, это мое дело. У тебя столько же причин, сколько и у меня, чтобы их ненавидеть. Вспомни, что ты потерял.
Сандерс увидел, как Трис быстро взглянул на него и на Гейл. Казалось, что Трису неловко и очень хочется переменить тему.
– Оставь старое в покое, Клоше. Тебе нужно знать только одно: я не позволю тебе достать эти наркотики.
– Какая жалость, – сказал Клоше. – Враг здесь, а ты не хочешь вступать с ним в борьбу. Ты беспокоишься о твоем маленьком королевстве на Сент-Дэвидсе? Я не знаю, как оно устроено.
Трис промолчал.
– Очень хорошо, – сказал наконец Клоше. – С тобой или без тебя, результат будет один и тот же.
Два человека вышли из темноты и встали за его спиной. Каждый нес арбалет, заряженный и направленный на дверь. Клоше взял у одного из них маленький мешочек. Держа его за дно, он швырнул его содержимое в направлении двери. Три полотняные куклы, каждая со стальным дротиком в груди, покатились в пыль.
Трис даже не взглянул вниз.
Сандерс толкнул Гейл к стене и закрыл ее своим телом. Трис упал на одно колено и одновременно вынул обрез. Сандерс услышал, как с жужжанием пролетела через дверной проем стрела и со стуком отскочила от каменной плиты. Трис выстрелил три раза, увеличивая скорость действий. В узком холле звуки взрывов были громоподобны и болезненно отозвались в ушах.
Когда замолкло эхо последнего взрыва и остался только звон в ушах Сандерса, он обернулся и поглядел на Триса. Тот все еще стоял на одном колене с поднятым обрезом, готовый к стрельбе.
Там, где находился Клоше со своими людьми, теперь было пусто, лишь валялись два брошенных факела, поджигающих пятна пролитого на землю масла.
– Попали в кого-нибудь? – спросил Сандерс.
– Сомневаюсь. Они бросили все и побежали, как только увидели это. – Трис похлопал по обрезу. – Думаю, они не ожидали ничего подобного.
Сандерс чувствовал, что Гейл дрожит, а зубы ее стучат.
– Холодно? – спросил он, обнимая ее за плечи.
– Холодно? Я в ужасе! А ты разве нет?
– Не знаю, – сказал честно Сандерс. – У меня не было времени подумать о своих ощущениях.
Гейл потрогала нож за поясом шорт Сандерса.
– Для чего это?
– Я захватил его... на всякий случай.
– Появится ли полиция? – обратилась Гейл к Трису.
– Полиция Бермуд? – Трис встал с колена. – Вряд ли. Я говорил вам, они не хотят связываться с Сент-Дэвидсом. Если они и услышат что-нибудь, а я не могу представить, что они услышат, то не обратят на этот случай никакого внимания. Подумаешь, какие-то там полукровки постреляли друг в друга. Меня больше беспокоят островитяне.
– Почему?
– Они увидят, и они слышали. В большинстве своем они суеверны. Подозреваю, что в этом заключалась часть причины визита Клоше: ему надо было их напугать.
– Напугать чем?
– Самим собой. Они видят угольно-черного человека, одетого во все белое, – так облачают покойников. Этот человек в темноте ночи поднимается на холм в сопровождении двух факельщиков и двух арбалетчиков: это – мощный символ вуду. Если он придет снова, ничто, кроме угрозы массового уничтожения, не заставит этих людей выйти из домов.
– Нам нужно выставить дозор? – спросил Сандерс.
Трис взглянул на него:
– Дозор?
– Ну, вы знаете, четыре часа, потом следующие четыре часа... на случай, если он вернется.
– Он не вернется сегодня ночью.
– Откуда вы знаете? Боже, вы вообще не думали, что он осмелится сразу прийти сюда!
Сандерс был поражен хриплостью собственного голоса. Он спорил с Трисом, хотя не собирался этого делать, и по лицу Триса было понятно, что и он не ожидал такого поворота событий. Сандерс знал, что прав, но все равно хотел бы взять свои слова назад.
– Я не имел в виду...
– Если он вернется, – сказал спокойно Трис, – я услышу его шаги. Или Шарлотта услышит.
– Прекрасно.
– Уже поздно. Завтра предстоит трудный день. Трис кивнул Гейл, повернулся и прошел по холлу в направлении гостиной.
Дэвид и Гейл вернулись в спальню и закрыли дверь.
– Откуси себе язык, – сказала она.
– Я знаю.
– Не обращай внимания. Нет ничего дурного в том, что мы дали ему понять, как мы испуганы.
– Дело не в том. Надо было лучше подготовиться.
Сандерс стянул шорты и забрался в постель. Гейл сидела на краю кровати, кутаясь в свой купальный халат.
– Я не смогу снова заснуть.
– Постарайся, ты должна.
Сандерс погладил ее по спине и улыбнулся, раздумывая, имеется ли связь между внезапным, удивительным приливом страсти к Гейл и той опасностью, которую они только что пережили.
* * *Проснувшись утром, они услыхали голоса в кухне. Сандерс надел брюки и вышел из комнаты.
Трис сидел за кухонным столом, держа в руках чашку с чаем. Напротив него, одетый в запятнанную футболку без рукавов, сидел Кевин, набив рот черным хлебом. Они взглянули на Сандерса, когда он вышел в кухню. Лицо Кевина не отразило никаких следов узнавания, даже когда Трис напомнил:
– Вы встречались.
– Конечно, – сказал Сандерс, – привет.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Бездна"
Книги похожие на "Бездна" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Питер Бенчли - Бездна"
Отзывы читателей о книге "Бездна", комментарии и мнения людей о произведении.