Джордж Мартин - Ночь в Доме у озера

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Ночь в Доме у озера"
Описание и краткое содержание "Ночь в Доме у озера" читать бесплатно онлайн.
Здесь ведёт он нас в земли Падающей Стены, сквозь лес посещаемый привидениями, через мрачное и пустынное каровое озеро. В опасную и столь удивительную ночь радушия в Доме у озера — трактире, известном своими шипящими угрями. В компании удивительно колоритных характеров, разнообразных и невообразимо странных, ни один из которых даже отдаленно не является тем, кем кажется.
Вечер благоухал соснами и морской солью, но за этими запахами Лирианн могла уловить слабые намеки на эрба, умирающего гру и вонь гаулов неподалеку. Ей было интересно, осмелится ли кто-нибудь выйти и поиграть с ней после захода солнца. Такая возможность вызывала у нее улыбку. Она коснулась рукояти Щекотуньи и закружилась под деревьями, выбивая небольшие облачка пыли каблуками своих сапог.
— Почему ты танцуешь, девочка? — спросил тихий голос. — Час уже поздний, а тени длинны. Не время для танцев.
Твк-анин парил прямо у головы Лирианн, за ним еще один. Появился третий, затем и четвертый. Наконечники их копий сверкали красным в свете заходящего солнца, а стрекозы под ними испускали слабое бледно-зеленое свечение. Лирианн разглядела и других твк-ан среди деревьев: крошечные, словно звезды, пятна света метались между ветвями.
— Солнце умирает, — ответила она. — В темноте не будет никаких танцев. Поиграйте со мной, друзья. Плетите яркие узоры в вечернем воздухе, пока вы еще можете.
— У нас нет времени на игры, — произнёс один из твк-ан.
— Мы охотимся, — добавил другой. — Мы потанцуем позже.
— Позже, — согласился первый. И острый как осколки стекла смех твк-ан наполнил лес.
— Здесь рядом твк-город? — спросила Лирианн.
— Не рядом, — отозвался один из твк-ан.
— Мы проделали долгий путь, — продолжил другой. — У тебя есть для нас пряности, танцовщица?
— Соль? — спросил второй.
— Перец? — присоединился третий.
— Шафран? — с надеждой выдохнул четвертый.
— Дай нам пряности, и мы покажем тебе тайные тропы.
— Вокруг озера.
— Вокруг трактира.
— Ого. — Лирианн широко улыбнулась. — Что это за трактир? Кажется, я чую его запах. Магическое место, верно?
— Темное место, — откликнулся твк-анин.
— Солнце угасает. Весь мир погружается в темноту.
Лирианн вспомнила другой трактир, из иного времени, скромное, но дружелюбное заведение с чистым камышом на полу и спящей у камина собакой. Уже тогда мир умирал, а ночи были темны и наполнены страхом, но за теми стенами все еще можно было найти дружбу, веселье и даже любовь. Она вспомнила жаркое на вертеле над потрескивающим огнем и шипение капающего с него жира. Припомнила хмельной эль, темный и крепкий. И вспомнила девочку, хозяйскую дочку с сияющими глазами и глупой улыбкой, влюбленную в бродячего воина. Она уже мертва, бедняжка. Но что с того? Весь мир был почти мертв.
— Я хочу посмотреть на этот трактир, — произнесла она. — Далеко до нее?
— Лига, — ответил твк-анин.
— Меньше, — заверил второй.
— Где наша соль? — спросили они вместе. Лирианн каждому дала по щепотке соли из поясного мешочка.
— Покажите мне дорогу, — сказала она, — и перец тоже ваш.
* * *В Доме у озера не было проблем с посетителями. В одном углу сидел мужчина с длинной бородой, ковырявший ложкой какое-то мерзкое фиолетового цвета блюдо. В другом развалилась на стуле темноволосая шлюха, нянчившая бокал вина, словно новорожденного ребенка. У деревянных бочонков, стоявших вдоль одной из стен, похожий на хорька человек с растрепанными усами высасывал улиток из раковин. Хотя его глаза показались Чимвазлу мрачными и коварными, но пуговицы на его камзоле были серебряными, а шляпу украшал веер из павлиньих перьев, что указывало на отсутствие недостатка в средствах. Рядом с камином у стола сгрудились мужчина с женой и двумя крупными, неповоротливыми сыновьями, которые делили между собой огромный мясной пирог. Взглянув на них, можно было подумать, что они пришли из страны, где единственным цветом был коричневый. У отца была густая борода, у его сыновей — пышные усы, закрывавшие рот. У их матери усы были тоньше и оставляли губы открытыми.
От этих крестьян разило капустой, поэтому Чимвазл поспешил в дальнюю часть зала и присоединился к богатею с серебряными пуговицами на камзоле.
— Как вам улитки? — поинтересовался он.
— Скользкие и безвкусные. Не советую.
Чимвазл пододвинул стул.
— Я — Великий Чимвазл.
— А я — Принц Рокалло Устрашающий.
Чимвазл нахмурился.
— Принц чего?
— Просто принц, — он высосал очередную улитку и бросил пустую раковину на пол.
Ответ не понравился Чимвазлу.
— С Великим Чимвазлом шутки плохи! — предупредил он так называемого князька.
— И все же ты здесь, в Доме у озера.
— С тобой, — заметил Чимвазл с некоторым раздражением.
Появился хозяин трактира, кланяясь и расшаркиваясь, как ему и было положено.
— Чем могу служить?
— Я попробую ваших знаменитых шипящих угрей.
Трактирщик откашлялся, как бы извиняясь.
— Увы, угрей… эээ… больше нет в нашем меню.
— Что? Как так? На вывеске написано, что это ваше фирменное блюдо.
— Так и было. Раньше. Угри — существа бесподобные на вкус, но больно шаловливые. Один как-то съел любовницу колдуна, отчего тот в гневе вскипятил озеро, уничтожив всех остальных.
— Похоже, вам стоит сменить вывеску.
— Каждый день, просыпаясь, я размышляю о том же. Но потом, думаю я, мир может погибнуть именно сегодня, так стоит ли мне проводить свои последние часы, забравшись на лестницу с кисточкой в руке? Я наливаю себе вина и присаживаюсь, чтобы обдумать это, а к вечеру желание проходит само.
— Твои желания меня не волнуют, — сказал Чимвазл. — Раз у тебя нет угрей, придется мне довольствоваться жареной птицей с хрустящей корочкой.
Трактирщик погрустнел.
— Увы, местный климат не подходит для цыплят.
— Рыба?
— Из озера? — он содрогнулся. — Не советую. Очень уж нездоровая там вода.
Чимвазл начинал сердиться. Его сосед склонился над столом и сказал:
— Ни в коем случае не берите миску скрамби. Пироги из хрящей тоже лучше не заказывать.
— Прошу прощения, — произнес трактирщик, — но все, что у нас сейчас есть — это мясной пирог.
— Из какого же он мяса? — спросил Чимвазл.
— Коричневого, — ответил тот, — с кусками серого.
— Что ж, тогда мясной пирог.
Похоже, другого выхода не было.
Надо признать, пирог оказался большим, но на этом его достоинства заканчивались. В основном Чимвазлу попадались хрящи, изредка куски желтого жира, а однажды что-то подозрительно захрустело на зубах. Серого мяса было больше, чем коричневого, а один кусок и вовсе поблескивал зеленым. В пироге он также нашел морковку, а может, это был чей-то палец. В любом случае, пирог пережарили. О корке лучше вообще и не говорить.
Наконец, Чимвазл отодвинул от себя пирог. Съедено было не больше четверти.
— Мудрый человек, возможно, прислушался бы к моим советам, — промолвил Рокалло.
— Мудрый человек с полным желудком — может быть.
С твк-анами была одна проблема: не важно, сколько ты их съел, через час ты снова был голоден.
— Земля умирает, но ночь только начинается, — Великий Чимвазл достал из рукава колоду цветных карточек. — Ты когда-нибудь играл в пегготу? Веселая игра, и отлично идет с элем. Как насчет нескольких партий?
— Игра мне незнакома, но я быстро учусь, — ответил Рокалло. — Если вы объясните мне ее основы, я с радостью сыграю с вами.
Чимвазл начал мешать карточки.
* * *Трактир оказался величественнее, чем ожидала Лирианн, и, казался странным и совершенно неуместным — не такого вида заведение она ожидала найти на лесной дороге в Землях Падающей Стены.
— Славимся своими Шипящими Угрями, — прочитала она вслух и рассмеялась. За трактиром кусочек заходящего солнца плавал красными отблесками в черной воде озера.
Твк-ане порхали вокруг нее на своих стрекозах. Все больше и больше их присоединялось к Лирианн, пока она шла по дороге. Сорок, восемьдесят, сотня, к этому времени она сбилась со счета. Прозрачные крылья стрекоз мелькали в вечернем воздухе. Фиолетовый сумрак гудел от сердитых голосков.
Лирианн зажала нос и принюхалась. Запах чародейства бы таким сильным, что она чуть не расчихалась. Здесь была магия.
— Ого, — сказала она. — Я чую волшебника.
Весело насвистывая, она подошла поближе. У подножия лестницы стояла ветхая телега. Рядом, прислонившись к колесу, сидел большой, некрасивый человек, пузатый и крепкий, с пучками грубых темных волос в ушах и в носу. Он поднял глаза, когда Лирианн приблизилась.
— Я бы туда не ходил. Нехорошее место. Мужчины входят. И не выходят.
— Ну, как видишь, я не мужчина, и мне нравятся нехорошие места. А кто ты такой?
— Имя моё — Полимамфо. Я пунер.
— Я не знакома с пунерами.
— Мало кто знаком, — пожал он плечами, отчего те заколыхались. — Это твои твк-ане? Скажи им, что мой хозяин прячется внутри.
— Хозяин?
— Три года назад я играл в пегготу с Чимвазлом. Когда мои деньги закончились, я поставил на кон себя.
— Твой хозяин — чародей?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Ночь в Доме у озера"
Книги похожие на "Ночь в Доме у озера" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джордж Мартин - Ночь в Доме у озера"
Отзывы читателей о книге "Ночь в Доме у озера", комментарии и мнения людей о произведении.