Эйвин Болстад - Без маски

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Без маски"
Описание и краткое содержание "Без маски" читать бесплатно онлайн.
1
Консулом в Норвегии часто называют государственного служащего. В этом рассказе — глава фирмы. (Здесь и в дальнейшем — прим. переводчиков.)
2
Альтинг — парламент в Исландии.
3
Девятое апреля 1940 г. — день оккупации Норвегии фашистскими войсками.
4
«Липучка» — магнитная мина замедленного действия, прикрепляемая к борту судна. Часто применялась норвежскими патриотами при подрыве фашистских судов.
5
«Зеленые» — так называли в Норвегии фашистских оккупантов, которые носили зеленую форму.
6
Август Стриндберг (1849–1912) — выдающийся шведский драматург.
7
Александр Хьелланн (1843–1906) — писатель-реалист, классик норвежской литературы.
8
Петер Эгге (1869–1959) — известный норвежский писатель.
9
Бугшприт — брус, наклонно выступающий впереди носа корабля.
10
Оверштаг — канат от верхней части мачты до носа, удерживающий мачту от падения назад.
11
Эгиль Эйде (1868–1946) — один из наиболее прославленных норвежских актеров.
12
Берлинская лазурь — один из видов синей краски.
13
Рифленый — шероховатый, с правильными рядами углублений и выступов, сделанных насечкой.
14
Удален — область в Норвегии, северо-восточнее Осло.
15
Педер Кристиан Асбьёрнсен — знаменитый собиратель норвежского фольклора.
16
Педер — датское имя, а Петер — норвежское.
17
Площадь Ратуши — площадь в Копенгагене, где находится здание муниципалитета. Амалиенборг — архитектурный комплекс из четырех дворцов, резиденция датских королей в Копенгагене.
18
Спёк (норв.) — от глагола spoke, имеющего двойное значение: «шутить» и «являться» (о привидениях).
19
«Фред, где ты?» (англ.)
20
Ректор — один из учителей средней школы в Норвегии, исполняющий обязанности директора.
21
Арнльот Геллине — герой одноименного произведения великого норвежского писателя Бьёрнстьерне Бьёрнсона (1832–1910).
22
«Старый сухой док» и «Судостроительная фирма Палмера» (англ.).
23
Эйрик Кровавая Секира — норвежский король, правивший в середине X века.
24
Эгиль Скаллагримсон — знаменитый норвежский скальд, живший в X веке.
25
Тинг — народное собрание у древних скандинавов.
26
Виса — стихотворная строфа в поэзии скальдов.
27
Бонд — норвежский крестьянин, землепашец.
28
Тор — в скандинавской мифологии бог-громовержец, сын Одина и Земли.
29
В XI веке жезл вестника был символом приближения опасности, призывом браться за оружие.
30
Улав Толстый — король Улав Харальдсон (995 — 1030).
31
Хёвдинг — военачальник, предводитель.
32
Кеннинг — сложная метафора, характерная для поэзии скальдов.
33
В знаменитой битве при Стиклестаде 29 июля 1030 года пал король Улав Харальдсон.
34
Брюгген — старинная торговая часть Бергена.
35
В бергенскую гражданскую гвардию попадали наиболее именитые граждане из числа купцов и ремесленников. Гвардия эта существовала для торжественного приема королей, принцев и других знатных гостей.
36
Аллод — земельная собственность, родовая усадьба.
37
Йольстер — старинный центр народной культуры в западной части Норвегии.
38
В 1814 году Норвегия отделилась от Дании, что было большим историческим событием для обеих этих стран.
39
На бирже в Бергене купцы совершали свои сделки и устанавливали цены на рыбу. Эти цены считались обязательными для рыбаков.
40
Дрегген — старинная часть Бергена, Старый город.
41
Александр Григ — отец великого норвежского композитора Эдварда Грига.
42
Меркурий — бог торговли у древних римлян.
43
Норна — богиня судьбы в скандинавской мифологии.
44
Уле Булль (1810–1880) — знаменитый норвежский скрипач.
45
Не имеет значения (англ.).
46
Во Фредриксбергской крепости в Бергене пальба из пушек возвещает о пожаре.
47
Ульриккен — гора в Бергене.
48
Стуртинг — парламент Норвегии.
49
Ленсман — представитель полицейской власти.
50
Морской Волк — рассказчик, образ которого встречается во многих рассказах книги «Насмешник с острова Тоска».
51
Йормвикен — илистый залив.
52
Среди норвежских рыбаков существовало поверье: призрак утонувшего рыбака появляется время от времени, предвещая беду.
53
Ест Бордсен (1791–1841) — известный бергенский вор, грабивший богатых и помогавший бедным.
54
Стрили — жители Стрилянна, побережья на юге Норвегии, в районе Бергена.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Без маски"
Книги похожие на "Без маски" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эйвин Болстад - Без маски"
Отзывы читателей о книге "Без маски", комментарии и мнения людей о произведении.