» » » » Дмитрий Новокшонов - Речь против языка


Авторские права

Дмитрий Новокшонов - Речь против языка

Здесь можно купить и скачать "Дмитрий Новокшонов - Речь против языка" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Культурология, издательство ЛитагентВысшая школа экономики1397944e-cf23-11e0-9959-47117d41cf4b, год 2016. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дмитрий Новокшонов - Речь против языка
Рейтинг:
Название:
Речь против языка
Издательство:
неизвестно
Год:
2016
ISBN:
978-5-7598-1365-1
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Речь против языка"

Описание и краткое содержание "Речь против языка" читать бесплатно онлайн.



В монографии рассказывается об истоках и становлении ремесла психолингвистики. Изучение предложенного материала вкупе с самостоятельной проработкой нескольких образцовых психолингвистических отрывков, помещенных в Supplements позволит желающим вполне овладеть профессиональным жаргоном психолингвистов. Положительной стороной книги является краткое изложение новых данных об истории русского и славянских языков и народов.

Книга адресована филологам и историкам.






Бумага входит в число так называемых Четырех великих китайских изобретений: компаса, пороха, бумаги и книгопечатания (примеч. ccclii). Книги прибывали с Востока на Запад. Греческая, буддийская, манихейская и прочие литературы (писанина) обязаны своим распространением изобретателю бумаги, которая появится в Риме только в XI–XII вв., заменив вскоре шкуры животных: пергамен, попавший в столицу в середине II в. до н. э. вместе с пергамским посольством[216] (примеч. cccliii). Не случайно трепетное отношение к свиткам Торы, дошедшее у евреев до сего дня. В тяжелейших бытовых условиях рабам удалось сохранить быль еврейских семей после разрушения Карфагена и покорения Иверии.

В правление Августа завершается огречивание римского уклада, начавшееся во времена Пунических войн. Вергилий состязается с Гомером, Гораций – с Пиндаром. Вскоре то, что для Горация было игрой (ludus), становится ремеслом и «серьезным» делом. Устное слово вытесняется письменным, писанина начинает приобретать черты литературы в современном ее понимании (примеч. cccliv). Отношение к старым рукописям в древности вряд ли отличалось от современного у тогдашних торговцев ими. Чем старее книги, тем большую цену просят за них букинисты.

Китаевед И.А. Алимов называет малопонятные обывателю ученые краснобайства словом «мудрота». Л.С. Выготский в своей ученой мудроте использовал слово «сексуальность», придуманное Э. Гидденсом в 1889 г. в работе, посвященной разбору женских заболеваний, не встречающихся у мужчин.

Основатель психолингвистики и его последователи перетолковали это слово иначе, в духе размышлений 3. Фрейда о сложной жизни отцеубийцы Эдипа. Мудрствования еврейско-немецкого ученого, имевшего также непростую судьбу, показались им понятнее женских страданий.

Отцовство создало римское и русское общества, государство, промышленность и армию. Liberias (сексуальность)[217] спасала их во время войн, но во время Гражданской войны та ушла из Рима на Восток вместе с мужчинами (примеч. ccclv). В храме ушедшей Либерты консул Азиний Поллион устроил первую в Риме публичную библиотеку. Но книги либереи и почитание без-сыновних Августа или Христа не заменят даже самое хреновое (liberalis) отцовство, Отчизну, Liberias.

В женской природе нет стояка. Выражение «свободная женщина» весьма двусмысленно[218]. Однако стойкие женщины могут олицетворять свободу. Liberias римских мужчин – это не христианская caritas[219] (от лат. cams, Кар). Разница станет еще существенней, после того как Отца Либера переименуют в земледельца Георгия. В новое время Либерту-Сексуальность станут изображать без колпака, то полуголой со знаменем и мушкетом, ведущей мужчин на баррикаду (примеч. ccclvi), то с факелом и книгой (примеч. ccclvii), то с мечом (примеч. ccclviii).

След Либера виден ныне не только в распространении романов, но отчетливее в метках-гаплогруппах: неповторимых мутациях[220] в нуклеотидах[221] 7-хромосомы[222].

Среди римских военных грамотность была поголовной. Грамотность отличала римлян, например, от фракийцев, также являвшихся носителями гаплогруппы Ria (примеч. ccclix).

Такой расклад повторит армия и крестьянство Российской Империи к началу XX в. В русской императорской армии грамотность была поголовной. Среди крестьянства поголовной до захвата власти в Российской Империи большевиками в 1917 г. была неграмотность.

X. Латынь живая и мертвая

Распятие Иши в евангелиях для греков напоминало о судьбе Кая Бурого Осьмушки Слона[223], ставшего Августом; для рабов – Σεβαστός[224] (Авторитет, русск. Севастьян, ср. сова, свобода).

Евреи всегда были остряками. Остроты апостолов смешили италиков: INRI (Iesus Nazarenus[225] Rex Iudaeorum)[226]. Inri, irri, iri – многозначное междометие вроде современных русских: хуле, млин, нуёптеть (ср. также: ёкарный бабай или японский городовой)[227]. На языке греческих рабов имя Цезаря евреев выглядело даже непристойно: Ίχθύς—рыба![228] Эдакое обозначение случилось из начальных букв слов: Ἰησοὺς Χριστὸς Θεoὺ ῾Υιὸς Σωτήρ (Иисус Христос Божий Сын Спаситель) (примеч. ccclx).

Еще в XI в. в Книге цветов (Liber Floridus) Август-Аполлон-Христос изображался в виде императора всего мира (примеч. ccclxi). Придумавший себе имя Август[229] (примеч. ccclxii) Гай Октавиан избегал использовать слово Rex (царь); в Риме оно было ругательным (к середине III в. ромеи уже перестанут ощущать его непристойность) (примеч. ccclxiii). Срамота этого слова дожила до нас в имени Кай по-русски, а также сохранилась в словах «ректальный» и «эрекция». В русском дискурсе обычен синтаксический концепт «N хуй», где N – имя.

В узбекской Черной пещере, Кара-Камара, найдены надписи на латыни, одна из которых «Гай Рекс» (Rex) из XV Аполлонова (Apollinaris) легиона (примеч. ccclxiv).

Легионеры любили царапать везде личное римское имя Кай. Имя Гай, Кай, Gajus/Cajus, Гаюс;, вероятно, имеет этрусское происхождение и читается по-древнеегипетски, как сочетание Ка[230]и местоимения я ()) (примеч. ccclxv). Имя К(Г)ай было для римлян, как для русских имя Иван/Ваня. Берущий в жены римскую девушку задавал ей вопрос: «Хочешь ли ты быть для меня матерью семейства?». Ответ ubi tu Gaius, ibi ego Gaia, где ты Гай, там я Гайа, превращал невесту в жену. После свадьбы – nuptiae, от лат. nubere – жене полагалось кутаться в покрывало, напоминающее русский платок или исламский хиджаб.

В Узбекистане «сохранился обычай, называемый “гиёвлаш” (от «куёв» – зять, жених, лат. Gajus. – Д. Н.). Гиёвлаш – это посещение женихом невесты задолго до совершения брачного обряда. В этом виде обычай известен и в других местах Средней Азии (примеч. ccclxvi). Хорезмийский гиёвлаш – это добрачное сожительство жениха и невесты, когда жених долго и украдкой посещал невесту с ведома и при содействии будущей тещи. Отец невесты не играл при этом никакой роли и, как говорят старики, делал вид, что ничего не замечает» (примеч. ccclxvii).

В пехлеви Кай означает Правитель[231].

Носители близкородственного иранскому армянского языка (примеч. ccclxviii) называют своим прародителем Гая, пришедшего в Армению из Вавилона. По имени Гайка армяне (примеч. ccclxix) называют себя гайами, а по имени шестого его племянника Арама окрестные народы называют их армянами (примеч. ccclxx). Армянский язык близок древнебактрийскому (примеч. ccclxxi). Имя Г(К)ай оставило в Азии размашистый след. Гуями называли своих предков китайские Ди[232] (лат. di, боги, кит. Чжоу) (примеч. ccclxxii).

В арабско-тунисском (Huy) и турецком (Huy) Хуй – брат. Хуй (перс. Хой) – город в Иране и открывашка по-вьетнамски. В китайском словаре к слову хуй более 20 иероглифов[233], хуй (Hui) имеет более 9000 значений. Национальность Хуй – китайские мусульмане. В монгольском слово хуй также многозначно – ножны, смерч, вихрь, сверток и т. д.[234] (примеч. ccclxxiii).

Пророк Заратуштра погиб от рук бактрийских кочевников (примеч. ccclxxiv) – хьяун, воевавших против царства Кави Виштаспы (примеч. ccclxxv).

Монгольское газар значит «земля, место». Газрын хуйс – пуповина земли, первоначало (примеч. ccclxxvi). Пуп был и у бойца, который получил кличку Кесар, убив в сражении II Пунической войны слона, прославив тем род Юлиев. В пунийском языке «кесар» означает «слон»[235] (примеч. ccclxxvii).

«В северорусском гаять – убирать, хорошо обрабатывать, а в санскрите гайя – дом, хозяйство, семья» (примеч. ccclxxviii). Это имя видим в русском былинном: «Гой ты, отецкий сын!». В английском языке имя Guy стало означать хлопца, парня, а пришедшее в Британию французское gay – гея, мужеложца. Кый – это древнерусское название молота (омлат, млат), оно сохранилось в названии деревянной киянки (примеч. ccclxxix). Очевидно, слово служило для обозначения того, чем куют (каются), наносят однообразные удары по заготовке (например, в койке) (примеч. ccclxxx). Русское гай́ ка, нем. Haken, Hakchen, крюк, крючок, укр. гаíти, задерживать, медлить, русск. загая́ть, закрывать, замыкать; по замечанию В.В. Ребрика: в укр. негайно (немедленно).

Имя Кай дало название строительной мотыге – кайлу. Широко известна на Руси вятская частушка о селе Кукуеве, мимо которого проплывает топор. Уроженец слободы Кукарка Яранского уезда Вятской губернии В.М. Скрябин взял псевдоним Молотов не без умысла (примеч. ccclxxxi). На Вятке в Верхнекамском районе есть место Кай. Выразительны пословицы об этой глубинке: «Кай – всему свету край», «Кто в Каю не бывал, тот и горя не видал», «Бог дал рай, а черт – Кай»[236]. Кай был основан потомками этрусков, которых их русские спутники именовали чудью[237]белоглазой (примеч. ccclxxxii, ccclxxxiii). Основатели оставили после себя ямы, из которых археологи выкопали немало сокровищ (примеч. ccclxxxiv). Герб Кая похож на герб Вятки, но имеет жовто-блакитное поле с тремя то ли гнутыми гривнами-буллами, то ли скобами рыбьего клею (примеч. ccclxxxv). Немецкая слобода в Москве, где юный П.А. Романов приобщался к европейской культуре, в народе прозвали слободой Кукуй.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Речь против языка"

Книги похожие на "Речь против языка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дмитрий Новокшонов

Дмитрий Новокшонов - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дмитрий Новокшонов - Речь против языка"

Отзывы читателей о книге "Речь против языка", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.