Тереза Тур - Мой ректор военной академии (СИ)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Мой ректор военной академии (СИ)"
Описание и краткое содержание "Мой ректор военной академии (СИ)" читать бесплатно онлайн.
Жизнь за жизнь, сына — за сына… Что может быть справедливее? Но, соглашаясь помочь свергнутой правительнице, Вероника и подумать не могла, что она теперь станет не только беглянкой, жительницей другого мира. Экономкой в поместье… Но и любимой…
— Мне надоела ваша грызня и попытки доказать друг другу, кто лучше. И, кстати, не граф Крайом начал это противостояние.
— Но, ваше величество!
— Ты и армия занимаетесь своим делом — защитой Империи. Милфорд занимается своим — уничтожает засланных врагов на территории государства. Кстати, в последнее время он активно занимается и твоими делами — именно ему я доверил расследовать и покушение на тебя, и убийство барона Кромера. А граф — как начальник моей охраны занимается своим делом — он обеспечивает безопасность первых лиц Империи. Да, обеспечивает — и не морщись. Вот и занимайтесь каждый своим делом — и относитесь уважительно к коллегам.
— Слушаюсь, — поклонился милорд Верд.
— Вот и хорошо.
— Крайом… — протянула я. — Где я слышала эту фамилию?
— Его сын — мой дипломник, — напомнил мне милорд Верд.
Я кивнула.
— Надеюсь, молодые люди стали вести себя прилично? — поинтересовался император.
— Да, — кивнула я. — Только, боюсь, они уверены, что это я на них нажаловалась жениху.
— Нет, — успокоил меня Ричард. — Брэндон понял, что я все время находился в гостиной.
— Силен, — с довольным видом протянул отец.
— Именно так, — кивнул Ричард.
А я спросила вдруг:
— Так кого пытались убить? Барона Кромера — или все-таки меня?
— После проведенных следственных мероприятий мы убедились, что убили того, кого планировали убить, — ответил император.
— То есть кто-то побоялся, что барон расскажет все, что знает? — уточнил Ричард.
— Или в припадке бешенства натворит такого, что всех выдаст окончательно, — пожал плечами император. — Но я все-таки не думаю, что покушение затеяли бывший прокурор и его заместитель. Кто-то красиво использовал их неприязнь к тебе.
— А Вероника…
— Я беседовал с главой гильдии убийц, — пояснил император Тигверд специально для меня, увидев вопросительный взгляд. — Так вот он уверял меня, что исполнитель специально ждал, пока миледи Вероника отойдет от барона на безопасное расстояние. И только после этого произвел выстрел. Чтобы, не дай Боги, не задеть будущую невестку императора.
— А как насчет того, что им запрещено брать заказы на граждан империи? Им разрешено вести свои дела на территории нашего государства именно на этих условиях.
— Он раскаивается. Но сумма была крайне приличная. К тому же, он утверждает, что приказ отдал ты. Без этого он бы не решился. Заказы на благо империи имеют приоритетное значение — ты же знаешь.
— Глава гильдии лжет? — поднял взгляд на отца милорд Верд.
— Нет. Отчего же. Он как раз уверен в своих словах.
— Значит, это кто-то, кто очень хорошо разбирается в изысках работы спецслужб империи Тигвердов. Надеюсь, никто не подозревает меня в том, что я отдал приказ на устранение барона.
— Я — не подозреваю, — скупо улыбнулся император.
— Спасибо, отец.
— Кстати, под это дело я вытребовал прекращение охоты на юного герцога Рэйма. Теперь нашему Рэму опасность не грозит. По крайней мере, со стороны гильдии убийц. Кстати, они так и не поняли, где он скрывается. Мои поздравления, миледи, никто не соотнес мастера Рэма Рэ с пропавшим наследным герцогом Реймским.
— Нам повезло, что милорд Верд взял нас под свое покровительство.
— Вы не понимаете, Вероника, — не согласился со мной император. — Никто еще не понял, что герцог в империи Тигрвердов. Его тут и не искали.
— В любом случае, Рэму ничего не грозит, — обрадовался милорд Верд. — А глава не сообщил, кто заказал наследного герцога?
— Глава братства, конечно, раскаивается. Но не настолько, — насмешливо протянул его величество. — Но я пытался.
Утром следующего дня я отправилась заказывать платье для представления ко двору. И свадебное — заодно. Торжественный как слон Джон в роли сопровождающего. Несколько человек верхами. Охрана. Видимо, это были люди неведомого мне графа Крайома. Интересно, я теперь и в деревню буду прогуливаться в сопровождении нескольких охранников, когда пойду в очередной раз заказывать продукты в поместье? Я тяжело вздохнула. Общество Вилли мне как-то нравилось больше. И чем, кстати говоря, я буду заниматься после свадьбы? Вести хозяйство в поместье? Мрак… Студенты первого курса Академии МВД и мои любимые заочники вспоминались мне как что-то на редкость приятно… Все хорошо, но в моем отпуске я рано или поздно заскучаю. Да, все труды и дни в поместье по сравнению с моими обычными метаниями, это чистый отпуск и есть… Минус некоторые нервные потрясения.
Карета остановилась. Джон выскочил, чтобы помочь выйти мне.
— Вас сопроводить, миледи? — спросил он.
— Я думаю, это излишне. У вас же, как обычно, большое количество поручений, — рассмеялась. И вошла в салон.
— Что вам, милая? — поприветствовала меня какая-то девица, исполненная того самого снобизма прислуги, приближенной к высшему свету, который даже какому-нибудь герцогу и не снился. — Вы работу ищете?
— Мне рекомендовали обратиться к вам за платьем, — покачала я головой, но ответила вполне мирно.
— Вы уверены, что вам дали именно наш адрес?
— Какой адрес его величество написал на листочке — туда я и отправилась, — что-то наша беседа стала меня раздражать.
— У вас тонкий юмор, — величественно покачала головой девица. — Но вы, наверное, все же ошиблись.
— Меня зовут миледи Вероника, я — невеста милорда Верда. Пригласите хозяйку, — холодно отозвалась я.
Девица осеклась — и отправилась выполнять приказ.
— Невеста милорда Верда? — издевательски протянул знакомый голос.
Вот только общения с графиней Олмри мне для полного счастья и не хватало.
— Ваше сиятельство, — чуть склонилась я.
— Прислуга…
Я осмотрелась повнимательнее. И осознала, что все происходящее было представлением.
Салон был полон аристократок. Все они ждали меня. И пусть в этом мире не было принято заговаривать с людьми, которые не были тебе представлены, или выступать против решений, принятых императором, но дамы таким образом решили выразить свой протест. И заодно — свое отношение к безродной выскочке, что неожиданно для всех стала невестой сына императора, пусть даже и незаконнорожденного. Я читала в прицеле их глаз и презрение, и брезгливость, и недоумение — как же аристократа угораздило связаться с такой…персоной. Ни внешности, ни воспитания, ни молодости… Позор.
Все это они не могли сказать вслух — может, боялись навредить себе или своим семьям, может, показывали, что скандалы — ниже их достоинства. Тем более они не посмели колдовать, чтобы как-то навредить мне. Но молча, без слов, они смогли выразить все.
Через какое-то время выплыла владелица салона — изящная и величественная одновременно.
— Миледи Вероника, — поприветствовала она меня, — маркиза Вустер предупреждала о вашем визите. Чем могу помочь?
Я улыбнулась:
— Думаю, что вы помочь мне не сможете.
— Боюсь, вы правильно меня поняли, — склонила она голову.
— Скорее всего, вы просто-напросто не хотите лишиться клиентуры, — и я обвела взглядом дам.
Вот интересно, как они будут мне кланяться во дворце, буквально через день.
И я направилась к дверям.
— Постойте, — обратилась к моей спине хозяйка салона. — И в каком платье вы собираетесь выходить замуж?
— Какая, собственно, разница, — улыбнулась я ей, разворачиваясь. — Главное, чтобы настроение было хорошее.
— Ну, да… В вашем возрасте все равно, — хозяйка изо всех сил старалась сделать приятное постоянным клиенткам.
Я рассмеялась — и удалилась.
Охранники, настроившись меня ожидать долго, встретили меня удивленными взглядами.
— Скажите, а можно предупредить господина Арчера, что мы встретимся с ним в другом месте?
— Да, миледи, — ответил один из них.
— И спросите у него, где мы в прошлый раз одежду покупали. Если можно, отвезите меня туда.
Еще через двадцать минут я была в том милом магазинчике, где покупала себе вещи.
— Миледи Вероника! — радостно поприветствовала меня хозяйка.
— Здравствуйте, Мария. А я к вам, — доложилась я и без сил опустилась на стул. Не то, чтобы меня задели взгляды аристократок, но…все же заставили задуматься. Кто я? И кто Ричард Фредерик Рэ, милорд Верд, старший сын императора…
— Жаль, что Джон вас вчера не перехватил, — хозяйка подала мне чашку. — Угощайтесь. Это чай на травах. Должно помочь.
Я кивнула и с благодарностью выпила терпкий напиток.
— Я, честно говоря, подумала, что в салоне «У Нинель» вам платье лучше сделают. И такое, как вам положено. Да и вам, честно говоря, не по статусу шить у меня платья. Не экономка вы, чай… Но…смотрю на вас — и понимаю — я была не права. А вот Джон и мой муж — правы.
— В каком смысле?
— Вы знаете, Джон Адерли, камердинер его милости, и мой муж — они ведь служили вместе. Под начальством милорда Верда — понятное дело. И они, и их боевые товарищи очень переживали за милорда. За его неустроенность в личной жизни.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Мой ректор военной академии (СИ)"
Книги похожие на "Мой ректор военной академии (СИ)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Тереза Тур - Мой ректор военной академии (СИ)"
Отзывы читателей о книге "Мой ректор военной академии (СИ)", комментарии и мнения людей о произведении.