Джорджия Карр - Изуродованная любовь

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Изуродованная любовь"
Описание и краткое содержание "Изуродованная любовь" читать бесплатно онлайн.
Пейзаж был сказочным. Там, насколько мои глаза могли увидеть, не было домов. Только обширное раздолье дикой природы, склоны холма, заполненные вереском и папоротниками, нарушаемые рыжими тонами леса в отдалении.
Я повернулась и посмотрела на свою комнату в молочно-белом свете дня.
Стены были яркими, арктически-голубыми, кровать, в которой я спала, венчал балдахин, ниспадая покрывалом и распадаясь шелковыми украшениями, пол был из темного дерева, и на одной из стен висел большой гобелен. Когда-то он, должно быть, был полон зеленого, изумрудно-красного и золотого цветов, но сейчас очень нуждался в хорошей чистке, до такой степени, что казалось, будто он сделан из серой шерсти. Меблировка состояла из письменного стола, шкафа и ситцевой кушетки.
Я слышала, как замок начинал просыпаться, звуки голосов, отзывающихся эхом в огромной пустоте.
Я спешно воспользовалась ванной. Горячей воды не было, было холодно, и гуляли сквозняки. Когда я открыла шкаф при дневном свете, то увидела, что он был заполнен теплой зимней одеждой. Я надела пару черных джинсов, коричневую блузку и толстый зеленый свитер. На дне шкафа стояли три обувные коробки. Я присела на корточки и открыла их все. Пара практичной черной обуви, прочных прогулочных ботинок и белых кроссовок. Я вдела в них шнурки и обулась. Они отлично подходили.
Выйдя из комнаты, я пошла по коридору. Он был плохо освещен, поскольку не было никакого естественного света, и сырость и холод пробивались сквозь стены. Так было только до тех пор, пока я не добралась до главной лестницы, где свет проникал через множество оконных проемов, которые находились высоко в толстых стенах. Стоя на самом верху лестницы, я впервые по-настоящему осмотрела огромный зал дома. Он был высотой в два этажа и просто огромный.
И он был в ужасном и ветхом состоянии.
Камин был достаточно большим, чтобы поджарить быка, но его выступ почернел от копоти. Когда-то люди разводили в нем огонь, топили его и держали свои руки у пламени. И я поняла, что с тех пор прошло много времени – не годы, а столетия. Некоторые из факелов, установленных вдоль стен, были сломаны. Скрещенные мечи и герб потускнели от пыли. Паутина висела под изогнутым, украшенным сложным готическим рисунком потолком.
На стенах отсутствовало много картин. От них остались бледные квадратные и прямоугольные очертания. Великолепный, в желтую и кремовую клетку пол давно не полировали. Гобелены грандиозных масштабов были изъедены молью. Вопиющее безобразие, что такой красивый дом пал в немилость и находится в таком состоянии.
Единственная вещь, которая не вызывает ощущения безысходности и заброшенности в доме, это огромная ваза, наполненная белыми лилиями. Их аромат и красота наполняют пространство и поднимают настроение.
Я пошла вниз по темной деревянной лестнице с замысловатой резьбой. Голова лося возвышалась над лестничной площадкой, напоминая мне об отце. Сколько голов я видела в своей жизни? Сколько пар безжизненных глаз? Я отвернулась и направилась к голосам и свету. Это был зал. В нем находилась прекрасная мебель с изношенной обивкой, которая видала лучшие времена и нечто похожее на действительно хороший рояль.
Мисти в пальто стояла около большого камина, разговаривая с человеком в черном костюме, ее ладони были протянуты к танцующему пламени. Оба повернулись ко мне, в то время как я замешкалась в дверях.
- Привет, Лена, - Мисти поприветствовала меня. – Проходи и познакомься с мистером Беном Феллоузом. Его работа заключается в заботе о Гае. Он всегда приезжает раньше него, чтобы убедиться, что все именно так, как это нравится Гаю. Мистер Феллоуз, это Лена Чайка. Она приехала вчера вечером.
Мистер Феллоуз был худым мужчиной, с длинным, серьезным лицом и синевато-серыми глазами. Он сфокусировал их на мне с неулыбчивой серьезностью.
- Добро пожаловать в замок Броутон, мисс Чайка, - произнес он, учтиво поклонившись.
- Спасибо. Чайка на самом деле не мое имя. Пожалуйста, зовите меня Лена.
- Ты хорошо спала? – спросила Мисти.
Я хотела добавить “как принцесса в замке”, но не стала.
- Да, спасибо.
- Это хорошо. Мистер Феллоуз только что рассказал мне, что буря прошлой ночью обрушила старый трехвековой бук на кладбищенскую часовню.
- Да, я, возможно, слышала, как что-то падало прошлой ночью, - осторожно сказала я. Мой английский был запущенным, и я не хотела делать ошибки.
Мисти вздохнула и повернулась ко мне.
- Ну, электроэнергия будет восстановлена во второй половине дня. Погода ужасная, так что ты можешь просто остаться здесь возле камина и почитать или исследовать замок. Он в плохом состоянии, так что ты должна быть осторожна. Здесь есть летучие мыши.
- Могу ли я поиграть на рояле?
Она нахмурилась.
- Я не думаю, что он настроен. Думаю, на нем не играли в течение многих лет.
Я почувствовала себя полной энтузиазма и счастливой при мысли о том, чтобы снова играть.
- Всё в порядке, я знаю, как настроить рояль.
Она посмотрела на меня с удивлением.
- В самом деле?
- Да, мы должны были настраивать наш собственный. Это не очень сложно. Я еще не потеряла хватку в натягивании струн.
Она улыбнулась.
- Девушка, к тому же с множеством талантов.
- У тебя нет необходимых инструментов. Я доставлю профессионального настройщика сегодня днем, - вставил мистер Феллоуз холодно. – Хорошего дня, дамы. – Кивнув обеим, он ушел, его спина была надменно прямой, словно у актера, выходящего на сцену.
- Завтрак подается в совмещенной с кухней столовой, только это будет приблизительно часа через два.
Я кивнула, еще раз думая о мистере Феллоузе и его очевидной неприязни ко мне. Когда я обернулась, Мисти стояла, потирая руки. Она взяла небольшой белый предмет и дала его мне. Это был мобильный телефон. Я видела, как Тимур однажды пользовался им.
- Я не знаю, как им пользоваться, - сказала я.
- Это на самом деле легко. По существу, ты должна держать его с собой все время, таким образом Гай и я всегда сможем связаться с тобой. Если тебе нужно позвонить мне, то я уже записала свой номер. Просто нажми на эту кнопку, а затем эту, а затем нажми ОК. Попробуй.
Я попробовала, и звонок донесся из ее кармана. Она ответила на звонок и сказала:
- Привет.
Я услышала это, как эхо в своем ухе.
Она повесила трубку.
- Понятно?
- Понятно, - сказала я. Это казалось достаточно легко.
- Еще ты никогда не покинешь этот дом без разрешения Гая, ты не можешь использовать свой телефон для контакта с внешним миром. – Ее тон изменился, стал более официальным и строгим.
- Хорошо, - я сразу же согласилась.
Она отложила свой телефон в сторону и снова начала растирать руки.
- Есть ли в замке ребенок или младенец? – спросила я.
Она прекратила растирать свои руки и странно посмотрела на меня.
- Нет, а почему ты спрашиваешь?
- Я думаю, что слышала плач ребенка прошлой ночью.
- Это был ветер. – Она усмехнулась. – Или призрак.
- Призрак?
- Да, местные слухи гласят, что в этом замке водится привидение. – Она снова улыбнулась, чтобы показать, что не верит в местные сплетни. – Поверье гласит, что ни одна женщина никогда не сможет здесь жить. Каждая переносит какую-то трагедию. На протяжении десятилетий недоброжелательность ощущалась даже теми, кто просто проходил мимо больших ворот. Тебе следует расспросить мистера Феллоуза, он знает об этом все.
- Я бы хотела разузнать больше, – задумчиво сказала я.
- У меня работа. Увидимся за завтраком, - сказала Мисти с усмешкой и тоже ушла. Я подошла к роялю и открыла его. Это был особенный, красивый инструмент. Пользующийся популярностью французский Гаво. У моей мамы был рояль Бехштейна, но ее любимым брендом был Гаво. Ей бы понравилось играть на таком восхитительном и прекрасном инструменте.
Я ударила по клавише, но звук был слишком слабым. Мистер Феллоуз был прав. Я бы не смогла настроить такой утонченный инструмент. Мои мысли вернулись к владельцу замка. Гай. Я произнесла его имя на своем языке, и оно плавно соскользнуло. Итак, он приедет сегодня. Я нервничала.
Во время завтрака я встретила Молли, служанку, которая бегала и помогала кухарке. И Рена, садовника. И, конечно, повара, Мадлен Литлбелл. Строгая женщина, которая задирала нос, как будто в помещении неприятно пахло. Она приготовила замечательный завтрак – бекон, жареные яйца, сосиски, булочки, тосты и что-то, что я никогда прежде не видела, называющееся “круассан”. На столе стояли джем, мед и масло.
- Ты никогда не будешь здесь голодать, - сказала миссис Литлбелл.
- Не позволяй миссис Литлбелл вводить себя в заблуждение. Она может составить конкуренцию лучшим французским шеф-поварам, - сказала Мисти.
- Откуда вы знаете? Вы едва кушаете, - ответила миссис Литлбелл, но она была довольна комплиментом.
За исключением мистера Феллоуза, который был слегка враждебен, все остальные были сдержанно дружелюбны, как будто никто не знал, как относиться ко мне. Я наелась от души, но мой настоящий аппетит был к получению информации о человеке, который купил меня. Тем не менее, я не могла застать Мисти в одиночестве. Она убежала, съев два ломтика поджаренного хлеба с маслом, прежде чем остальные закончили завтракать.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Изуродованная любовь"
Книги похожие на "Изуродованная любовь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джорджия Карр - Изуродованная любовь"
Отзывы читателей о книге "Изуродованная любовь", комментарии и мнения людей о произведении.