Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Миллстоун (Трилогия)"
Описание и краткое содержание "Миллстоун (Трилогия)" читать бесплатно онлайн.
Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.
Содержание:
Миллстоун
Первая часть приключений детектива Джона Миллстоуна. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.
Миллстоун и жажда крови
Как выяснилось, существа, которых суеверные люди называют вампирами - результат одного из генетических экспериментов прошлого, и они могут быть очень опасны. Джону, не без труда напавшему на след, предстоит вычислить их намерения и при необходимости помешать, а в том, что они что-то замышляют, он не сомневается.
Миллстоун и человек без имени
Джон отправляется на дикие территории, ведь именно там, по его мнению, кроется разгадка важной для него тайны. Тайны Джека Ричардса.
Мощёная дорога осталась позади. На грунтовке, хоть и прилично накатанной, автомобиль шёл не так ровно и из-за большой скорости сильно раскачивался, но для Джона, большую часть пути сюда проделавшего пешком, даже такое перемещение казалось верхом комфорта. Досаждало разве что желание курить, но пока оно было вполне терпимо и даже создавало воспоминания о вылазках, проведённых вместе с охотниками раньше.
Лес оказался не таким уж ужасным, как можно было бы представить, наслушавшись всевозможных страшилок о вампирах. Даже у Джона, не особенно верившего в такие вещи, было представление, в котором ему виделись корявые деревья с грубой чёрной корой, покрытой трещинами. Ветки их должны были быть лишены листьев, и это первый же признак, вступивший в диссонанс с реальностью, потому что зелень на деревьях была. Разве что, как показалось Джону, облака над лесом не просто лишились просветов, но и стали гораздо темнее, однако им всё равно было далеко до чёрных туч, гонимых мощным ветром, как представил бы он, если бы находился далеко отсюда.
Всё недоброе, что он ожидал, по большей части и было вызвано его личными предрассудками, большая часть из которых была сомнительной, в чём он в данный момент убеждался.
– Я думал, в этот лес никому дороги нет, – сказал Джон.
– Если осторожно, то немного можно, – сказала Салли, посылая патрон в патронник.
– Мы на вашем фоне как-то вообще безоружны, – сказал Миллстоун, когда Георг и остальные, вооружённые автоматами, собрались около машины.
– Нам нужны люди, а пуль у нас хватает, – сухо ответил Ливинг, – идём.
План был прост: ещё несколько групп перекрыли другие пути выхода к Айдену, оставляя одну дорогу, о которой им стало известно относительно недавно. По ней с большой вероятностью направятся вампиры, которые были им нужны. Георг, рассказывая обстановку, ничего не упомянул о том, для чего объектам сегодняшней охоты пришлось выдвинуться в сторону населённого пункта, а Миллстоун приберёг эти вопросы на потом, если, конечно, у них будет время.
– Но как же машина? – спросила Долли, – они её не заметят?
– Те, что заметят, не смогут сказать тем, кто нам нужен. Лучше сэкономить время, которое бы я потратил на поездку до укрытия.
Ливинг ответил немного нехотя, но с пониманием. Потом все замолчали, потому что лес был близко. Здесь даже шелест листьев под ногами казался слишком громким для того, чтобы поверх него произносить слова.
Никто даже не давал команды пригнуться, все это сделали сами вслед за Ливингом и его товарищами, шедшими во главе колонны.
Под ногами не было даже тропинки, и когда позади исчезли просветы опушки, Джон уже толком не понимал, в каком направлении они идут, и на что ориентируются. Как же хорошо нужно было знать эти места, чтобы быстро и правильно выйти к нужной точке.
Первое, что хотел спросить Миллстоун, когда увидел дорогу, так это, как охотникам удавалось так долго её не замечать. При этом он бы ещё смачно присвистнул, но не сделал ничего из этого, потому что вокруг царила полнейшая тишина. А дорога была большой. В месте, где деревья не смыкались слишком близко, один средних размеров автомобиль, съехав на обочину, мог пропустить второй. Ну а если отставить подколки, то из этого можно было сделать вывод о том, что охотники не слишком уверенно чувствуют себя в этих местах.
– Мы разделимся и будем ждать, а вы сидите здесь и караульте. Если потребуется помощь – помогайте, а так – не ввязывайтесь, – прошептал Георг, – если что, Салли знает, что делать.
В том месте, где была организована засада, дорога делала узкую петлю, огибая огромный камень. Именно напротив него, на небольшой возвышенности и расположился Джон, его напарница и Салли.
– Ну, так и что мы должны делать? – ехидно улыбнувшись, шёпотом обратился к охотнице Джон.
– Скажу, когда будет надо, – ответила она.
Миллстоун едва заметно покачал головой и зажмурил глаза. Долли посмотрела на него с вопросом, но он просто кивнул ей. Мало того, что их вынужденно сюда позвали, так и не рассказывают всех подробностей. А может, это просто напускная скрытность, чтобы он сам предложил им обмен информацией? Нет, он ни за что этого не сделает. Сейчас ситуация разворачивается строго в его пользу, и нужно только следовать ей. Можно даже не предполагать, что она разрешится очень удачно – это было практически точно предопределено.
Ожидание было томительным. Не будь тут особых условий, Джон выкурил бы несколько сигарет, подхлёстывая мыслительный процесс, который несколько застопорился. Тут ему невольно вспоминалась протекция, которую Ричардс косвенно оказывал вампирам в Темпелгтоне. И не могли ли потом Хепперы вместе с охотниками забрать из особняка нечто важное кроме архивов? Судя по тому, как Джек пытался разобраться в этом деле, и как стремился выяснить причастность к этому делу Миллстоуна, такое стечение обстоятельств исключать было нельзя. Но и сам Ричардс одним своим присутствием серьёзно их беспокоил, значит, то, что было у них, не обладало полной ценностью без того, что есть у него. Или наоборот – сейчас для Джона это было неважно.
Жаль, что здесь нет ещё одной стороны в виде Хепперов. Не то, чтобы они нравились Джону больше охотников, но с ними ему хотя бы было проще взаимодействовать. Миллстоуну подумалось, что они здесь всё же есть, вот только никак не выдают присутствия. С их стороны было бы глупостью упустить технологии, которыми обладали старики. С ними, кстати, тоже ещё предстоит прояснить ситуацию.
Выше по дороге раздались очереди, огласившие прилегающие массивы эхом. Миллстоун тут же присел, достал лазер и активировал его. Долли тоже достала пистолет. Он сделал останавливающий жест и перевёл глаза на охотницу.
Салли выглянула из своего укрытия и смотрела на дорогу. Выстрелы звучали где-то за поворотом, но цели, похоже, двигались на них.
С другой стороны появился Георг и его помощники. Они быстро перебежали дорогу и взобрались на камень, который она огибала. Джон видел, как Ливинг опирает свою винтовку на выступ, а потом поднимает и стреляет. Тем временем очереди за поворотом стихли, и у Джона появилось нехорошее предчувствие. Тишина затягивалась, чем совсем не походила на то, что кому-то просто понадобилось сменить магазин.
Не прошло и минуты, как Георг и его помощники снова спустились на дорогу, держа оружие наготове. Он сделал взмах рукой в знак того, что Салли и остальные должны следовать за ним.
– Пошли. Только лесом, – сказала девушка и уверенно устремилась вперёд.
– Держись сзади, – сказал Джон Долли.
Он уже жалел, что втянул напарницу в это дело. Похоже, он впервые столкнулся с тем, что охотники понесли потери, и сейчас ему самому вполне реально было оказаться среди них. Всё дело в том, что собой он мог рисковать, а вот своей напарницей нет.
Когда на них неожиданно бросилось окровавленное существо, которое почти не заметило выстрела, который успела сделать Салли, Джон выставил вперёд лазер, и выстрелил в сердце.
Существо, в чьих очертаниях уже плохо угадывалось человекоподобие, взревело немыслимо громко, и тут же, кувыркаясь, покатилось вниз по склону. Джон сделал ещё несколько выстрелов и попал в него, но особого эффекта это не возымело – оно вскочило на ноги и устремилось вперёд по дороге.
– Я возьму, – строго сказала Салли.
Она точно прицелилась и выстрелила. Джон видел только, как у неопознанного существа сильно дёрнулась голова, после чего тело свело судорогами, и оно рухнуло на землю.
– Готов, – сказала охотница, но Миллстоун уже двигался вперёд.
Ливинг и его помощник уже скрылись за поворотом, и когда Джон последовал за ними, его взору открылась жуткая картина. Средних размеров машина стояла, упершись в склон. Ветровое стекло её было изрешечено пулями и окровавлено. Внутри виднелись какие-то изуродованные тела. Ещё два тела с раздробленными головами валялись рядом. К склону привалился один из людей в масках. Рука его была окровавлена, и Миллстоун подумал, что он тоже уже не жилец.
Но самые главные события происходили по центру. Там была молодая девушка, которую Георг несколько раз ударил прикладом по голове. Одного из них хватило бы, чтобы убить обычного человека, но всей череды было недостаточно для того, чтобы нейтрализовать таким образом вампира. Судя по тому, что она оставалась жива и в сознании, но всё-таки болезненно реагировала на избиение, можно было лишь заключить – хоть это и казалось абсурдом – что она является чем-то средним.
Было заметно, что он начал уставать. Отступив несколько шагов назад, он тяжело дышал и смотрел на свою жертву, которая поднялась на колени и попыталась ползти вперёд. Тогда он со всего размаха ударил её под дых, потом ещё раз, а когда она перевернулась, нанёс несколько топчущих ударов по голове.
Она беспомощно закрыла лицо руками и сжалась в комок. Если не видеть предшествующие этой сцене события, то можно было бы подумать, что ей хватило всего пары ударов, а нанёсший их слишком жесток. Однако если знать истину, то всё вставало на свои места – это существо нельзя было оценивать по человеческим меркам. В другой ситуации, менее благоприятной, жертвой мог бы быть даже сам Георг, да и остальные вместе с ним.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Миллстоун (Трилогия)"
Книги похожие на "Миллстоун (Трилогия)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)"
Отзывы читателей о книге "Миллстоун (Трилогия)", комментарии и мнения людей о произведении.