Анатоль Франс - Том 2. Валтасар ; Таис ; Харчевня Королевы Гусиные Лапы ; Суждения господина Жерома Куаньяра ; Перламутровый ларец

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Том 2. Валтасар ; Таис ; Харчевня Королевы Гусиные Лапы ; Суждения господина Жерома Куаньяра ; Перламутровый ларец"
Описание и краткое содержание "Том 2. Валтасар ; Таис ; Харчевня Королевы Гусиные Лапы ; Суждения господина Жерома Куаньяра ; Перламутровый ларец" читать бесплатно онлайн.
Во второй том собрания сочинений вошли сборники новелл: «Валтасар» («Balthasar», 1889) и «Перламутровый ларец» («L’Étui de nacre», 1892); романы: «Таис» («Thaïs», 1890), «Харчевня королевы Гусиные Лапы» («La Rôtisserie de la reine Pédauque», 1892), «Суждения господина Жерома Куаньяра» («Les Opinions de Jérôme Coignard», 1893).
Эпизод из времен флореаля II года республики. Перевод Н. Г. Яковлевой • 790
Оловянный солдатик. Перевод Н. Г. Яковлевой и Я. З. Лесюка • 795
Обыск. Перевод Н. Г. Яковлевой • 802
П р и л о ж е н и е • 807
К о м м е н т а р и и С. Р. Брахман и С. И. Лиходзиевского • 821
Примечания к электронной версии издания
В электронной версии книги сохранены имеющиеся в печатном издании несоответствия «Правилам русской орфографии и пунктуации» 1956 года. Замеченные неисправности в тексте печатного издания (за исключением очевидных, как то: легко распознаваемые опечатки, несоответствующие знаки препинания и др., которые устранены без каких-либо указаний на это) и особенности написания, а также поясняемые места в тексте книги помечены выноской в виде порядкового номера со скобкой; выноска снабжена ссылкой на примечания и комментарии, приведенные в этом разделе.
1) Авзонские музы — то есть италийские. Авзония — поэтическое название Италии.
2) Эоны — в греч. философии —посредники между материальным миром и богом.
3) Академия — школа Платона. Название происходит от имени мифического героя Академа, которому было посвящено имение Платона близ Афин.
4) Дирке (Дирка, Δίρκη) — жена царя Фив Лика; действующее лицо трагедии Еврипида «Антиопа».
5) Катхея (Катхей) — монгольское государство X—XII вв., основной частью территории которого был Китай; это название привнесено в Европу благодаря «Книге чудес света» Марко Поло.
6) …в битве при Филиппах…— В этой битве (42 г. до н. э.) Октавиан (будущий император Август) и Антоний одержали победу над республиканцами Брутом и Кассием.
7) Разве безрассудно жаждать красоты? — В оригинале: Quelle folie y a-t-il à désirer la beauté? — что точнее означает: «Разве не безрассудно жаждать красоты?»
8) Скиния — переносное святилище.
9) Латиклава — туника.
10) Армиллярная сфера — астрономический прибор, показывающий положение экватора, эклиптики, горизонта.
11) Ларвы, эмпузы, лемуры — в античной мифологии злокозненные призраки мертвецов.
12) …изречения Публия Сира.— В печатном издании имеется знак выноски, однако текст комментария отсутствует. Публий (Публилий) Сир (I в. до н. э.) — римский поэт. Сборник пословиц, поговорок и нравоучительных изречений из его произведений, изначально составленный предположительно Сенекой, впоследствии, начиная со Средних веков, пополнялся сентенциями из других источников.
13) В переводе произведения для названия предместья Парижа Нёйи-сюр-Сен (Neuilly-sur-Seine) используется также написание Нейи.
14) Здесь в печ. изд.: «Рампоно»; ниже для названия таверны используется также написание Рампонно (в оригинале — Ramponneau).
15) В тексте рассказа для имени героини используется написание Лейла.
16) Написание названия этого произведения здесь отличается как от написания в цитируемом фрагменте, так и от общепринятого — Apokolokynthosis. В оригинале (fr.wikisource.org/wiki/Les_Opinions_de_J%C3%A9r%C3%B4me_Coignard/03) использована галлическая форма Apokolokyntose.
Примечания
1
Перевод Д. С. Самойлова.
2
«Не прикасайся ко мне» (лат.).
3
Эти слова написаны во второй половине XVIII века. (Прим. издателя.)
4
Как раз это мнение высказывает аббат Монфокон де Виллар в небольшой книжице под названием: «Граф Габалис, или Разговоры о тайных и чудесных науках, в согласии с началами древних магов или мудрецов-кабалистов». Книга выдержала множество изданий. Ограничусь указанием на то, что вышло в Амстердаме (у Жака Ле Жен, 1700 год, in 18°, с картинками); оно содержит вторую часть, которая в первоначальном издании отсутствует. (Прим. издателя.)
5
Тому примером крот (лат.).
6
Благословите (лат.).— Название молитвы.
7
Не словами она делает это; ликом своим, нежными руками и белокурыми кудрями покоряет наша девушка (лат.).
8
«Новый органон» (лат.).
9
Так сказал Аврааму и потомству его вовеки (лат.).
10
«Что пользы человеку от трудов его, которыми трудится он под солнцем?» (лат.)
11
И исполнил моления их (лат.).
12
Оплот наш — имя господне… Господи, услышь молитву мою… (лат.).
13
Мир дому сему (лат.).
14
И всем обитателям его (лат.).
15
Се агнец божий, что принял на себя грехи человеческие (лат.).
16
Жак Турнеброш не знал, что на улице св. Иакова, возле монастыря св. Бенедикта, в доме, получившем прозвище «Дом с зелеными воротами», проживал Франсуа Вийон — крупнейший поэт средневековья во Франции, связанный с городскими низами (XV в.). Ученик г-на Жерома Куаньяра, без сомнения, с охотой упомянул бы о старинном поэте, который, как и сам он, знавал множество разных людей. (Прим. издателя.)
17
Г-н Жан Лакост писал в «Gazette de France» от 20 мая 1893 года: «Г-н аббат Жером Куаньяр — священнослужитель, полный знания смирения и веры. Я не сказал бы, что его поведение всегда было достойно его сана и что его священническое одеяние не бывало запятнано… Но если он и поддается соблазну, если он легко оказывается добычей дьявола, он никогда не теряет веры, он надеется, что милость господня оградит его от падения и отворит ему двери рая. И он на самом деле являет нам зрелище весьма поучительной кончины. Так крупица веры украшает жизнь, и поистине христианское смирение пристало человеческим слабостям.
Если г-н аббат Куаньяр не святой, он, пожалуй, заслуживает чистилища. Но он заслуживает его надолго и едва избежал ада. Ибо к его искреннему смирению почти никогда не примешивалось раскаяние. Он слишком полагался на милость господню и не делал ни малейшего усилия, дабы заслужить эту милость. Потому он снова и снова впадал в грех. Таким образом, от его веры было мало толку и он был почти что еретиком, ибо святой Тридентский собор в канонах VI и IX на своем шестом заседании предал анафеме всех, кто утверждает, что „не от человека зависит вступить на путь зла“, и кто так слепо полагается на веру, что внушает себе, будто она одна может привести ко спасению „безо всякого участия воли человеческой“. Вот почему божественное милосердие, простершееся на аббата Куаньяра, можно считать воистину чудесным и преклониться перед неисповедимыми его путями».
18
Высшая слава божья — бессмертный человек (лат.).
19
И уделил им по молитвам их (лат.).
20
Геометрия, о которой говорит Жак Турнеброш, снабжена чертежами Себастьяна Леклера, которые восхищают меня своим тонким изяществом и четкостью. Однако спорить с автором не приходится. (Прим. издателя.)
21
Это говорит священник. (Прим. издателя.)
22
Град (лат.).
23
С е н - Э в р е м о н, «Академики»:
ГодоА, добрый день, Кольте!
(падая на колени)
Святой отец, простите,
Не следует ли мне припасть к святым стопам.
Нет, встаньте, милый друг, я разрешаю вам.
Здесь правит Аполлон, мы все пред ним равны.
Как можно, монсеньер! Ужель простите вы,
Чтоб с вами я себя осмелился равнять…
Я не епископ здесь, Кольте, пора вам знать.
Вам следует меня Годо именовать.
24
Г-н аббат Куаньяр жил при старом режиме. В те времена Французской академии можно было поставить в заслугу, что она установила среди своих членов равенство, коего они не имели в глазах закона. Однако в 1793 году Академия была уничтожена, как последнее прибежище аристократии. (Прим. издателя.)
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Том 2. Валтасар ; Таис ; Харчевня Королевы Гусиные Лапы ; Суждения господина Жерома Куаньяра ; Перламутровый ларец"
Книги похожие на "Том 2. Валтасар ; Таис ; Харчевня Королевы Гусиные Лапы ; Суждения господина Жерома Куаньяра ; Перламутровый ларец" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Анатоль Франс - Том 2. Валтасар ; Таис ; Харчевня Королевы Гусиные Лапы ; Суждения господина Жерома Куаньяра ; Перламутровый ларец"
Отзывы читателей о книге "Том 2. Валтасар ; Таис ; Харчевня Королевы Гусиные Лапы ; Суждения господина Жерома Куаньяра ; Перламутровый ларец", комментарии и мнения людей о произведении.