Гэв Торп - Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том I

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том I"
Описание и краткое содержание "Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том I" читать бесплатно онлайн.
Все началось примерно семнадцать тысяч лет назад, когда в мире появились Древние. Неведомые и могучие существа, решившие, что нашли неплохое местечко для жизни. Они повелевали пространством и, возможно, временем. Были способны творить жизнь и вообще больше всего напоминали богов. Освоившись на новом месте, они начали создавать разумных существ себе в помощники.
Однако идиллия созидания была нарушена Силами Хаоса, пожелавшими уничтожить молодой мир. Голодный и алчный, Хаос ринулся в материальный мир, сметая все на своем пути. И когда казалось, что все потеряно, силы порядка все-таки вырвали победу из лап Хаоса, заперев его путь в этот мир.
После этого разумным расам пришлось приспосабливаться к новым реалиям — Хаос, пускай и запертый, продолжал влиять, порабощать и изменять.
Однако столетия сменяли друг друга, старые раны мало-помалу заживали, эльфы, гномы, люди и прочие творения Древних знакомились друг с другом и худо-бедно учились жить вместе.
Это уже не были золотые века под защитой Древних. Войны сменяли одна другую, и кровь щедро лилась на землю, однако после кошмара Хаоса даже такое существование воспринималось, как благо.
Книга производства Кузницы книг InterWorld'a.
https://vk.com/bookforge — Следите за новинками!
https://www.facebook.com/pages/Кузница-книг-InterWorldа/816942508355261?ref=aymt_homepage_panel — группа Кузницы книг в Facebook.
Трактирщик фыркнул и поглядел Феликсу через плечо, затем, ни слова не говоря, вернулся на своё место в конце барной стойки.
— В переделку попал, а, блондинчик? — раздался за спиной грубый голос.
Феликс обернулся. Возле него почти вплотную стоял один из местных.
— На нас напали бандиты на холмах за городом, — ответил он.
Кто-то из присутствующих ударил кулаком по столу и резко встал.
— У меня ж братец там, в холмах!
Феликс встревоженно погладил рукоять меча.
— Готрек… — осторожно прошептал он, и принялся было вставать, но получил удар в грудь и плюхнулся обратно на стул.
Опустевшая кружка грохотнула о барную стойку. Вставая, Готрек махнул трактирщику, словно говоря, что много времени это не займёт, и когда он вернётся, хотел бы увидеть полную кружку. Затем он перевёл взгляд на местных задир.
— Может, с гномом попробуешь?
Здоровяк набычился, но прежде чем он пошёл в разнос, вмешался хозяин.
— Только не в городе, Боксен. Заявится шериф, и все пятеро загремите в кутузку.
— Нам ссоры не нужны, — произнёс Феликс. — Мы с другом просто хотим выпить эля и после отправимся своей дорогой.
Тонкие губы Боксена растянулись в улыбке.
— О, значится, гном выпить любит?
— Больше чем твая мамашка любит за пару медяков, — ответил Готрек, обнажая пожелтевшие зубы.
Боксен нахмурился и зарычал, — Давай, значится, так. Мы все пьём с тобой пинту за пинтой. Если ты, гном, не отстаёшь, мы оставим вас в покое.
— А если мы проиграем? — осторожно спросил Феликс.
— Тада выволочем вас за город да поотрываем бошки.
— Идёт! — проревел Готрек, с размаху вонзив топор в барную стойку. — Тащи бочонок, хозяин!
В глазах Боксена заплясали огоньки, и Феликсу стало не по себе. — Не думаю…
— В день, когда меня сможет перепить человек, вешаю топор на гвоздь, — прогудел Готрек.
Трактирщик выкатил из подсобки бочонок и откупорил его. Наполнив шесть кружек, он поставил их на стол в центре зала. Боксен с дружками заняли свои места, Готрек и Феликс уселись напротив.
Боксен смело осушил первую пинту и перевернул кружку перед собой. Гном схватил причитающуюся ему пинту, и та в рекордное время исчезла в его нутре, оставив после себя лишь хлопья пены на рыжей бороде, которые Готрек проворно слизнул языком.
Вместо того чтобы выпить ещё пинту, Боксен предложил её одному из своих товарищей — тот язвительно улыбнулся и неторопливо осушил её. Как только пустая кружка опустилась на стол, Боксен махнул рукой, показывая, что теперь должен пить гном.
— Постой, — сказал Феликс, — сейчас не его очередь.
— Ещё как его, — ответил Боксен, — гном должен перепить "нас". Мы выпили две кружки, так что он пьёт опять.
— Но вас же пятеро, — возразил Феликс, изо всех сил стараясь не сорваться на жалобный крик.
О готрековом умении пить даже гномы слагали легенды, но перепить пятерых здоровяков у него не было ни шанса.
— Надо было привести восьмерых, — проворчал Готрек и осушил свою пинту.
Крякнув, он поставил пустую кружку на стол.
Эль лился пинта за пинтой, и вскоре трактирщику пришлось откупорить ещё один бочонок. Кружки не мылись, люди были слишком пьяны, чтобы добрести до сортира — они просто отходили в ближайший угол и справляли нужду там. Моча впитывалась в рассыпанные на полу опилки. Если у трактирщика и были какие-то возражения, они снимались один взглядом Боксена.
Прошла уже половина ночи, и вот первый из местных не смог подняться из-за стола. Боксен громко выругался и попытался пнуть своего приятеля, однако получилось только спихнуть его со стула в мокрые опилки.
— Ещё, — бессвязно выкрикнул Готрек.
Он поднял бочонок и выбил из него пробку, давая последним каплям эля стечь ему в рот, затем грохнул им об пол, словно гигантской кружкой.
За следующий час исчезли ещё два бочонка, а вместе с ними и боксеновы дружки. Тощий человек с рябым, облезлым крысиным лицом рухнул как подкошенный, падая, он приложился головой о стол, и забрызгал всё вокруг своей кровью. Боксен этого даже не заметил, мутными глазами он смотрел на Готрека.
— Ты-э… чудовище, — пробормотал он.
— Не, я г-гном-мище! — ответил ему Готрек, не отрываясь от кружки.
Он довольно забулькал над своим каламбуром и схватил следующую кружку. Пусто. Он потянулся за бочонком, но и в нём тоже ничего не было.
— Тащи ещё! — проревел он.
Рядом вырос трактирщик.
— Всё, нету больше. Вы, парни, выпили в полтора раза больше, чем целый княжский полк. Пусто у меня.
Феликс облегчённо выдохнул. Кажется, на этот раз обойдётся без драки.
— Что ж, господа, по всей видимости…
Однако прежде чем он успел договорить, пролетевшая через весь зал бочка врезалась в чернявого деревенского парня, который был настолько пьян, что даже не сумел увернуться.
Феликс обернулся и вздохнул. Рядом, слегка покачиваясь, стоял Готрек.
— Чего? — спросил он и пожал плечами. — Не получается напиться, так хоть подерусь.
С этими словами гном оттолкнул Феликса от косо пущенной в того кружки и бросился на Боксена. Раздался грохот ломающейся мебели, кто-то получил бутылкой в лицо.
Феликс поднялся на ноги и покачал головой. Обойдётся без драки? Как же. С пьяным Готреком — это вряд ли…
Джош Рейнольдс
Борода Бертольда
Не пели птицы.
Феликс Ягер остановился, положив ладонь на рукоять меча, его бесцельно блуждающий взгляд мазнул по разрушенному косяку, затем по растрескавшейся стене и зияющим потолочным перекрытиям. В древнем доме было больше дыр, чем в аверландском сыре, и он весь провонял старостью и зверьём. Может быть, дом и стоял на каменном фундаменте, но верхняя его часть была из дерева, которое к этому времени изрядно подгнило. Стены наклонились друг к другу, а крыша оседала вниз с пугающей неумолимостью. Сгнившие потолочные перекрытия воткнулись в пол, словно клыки какого-то давно умершего левиафана. Мохнатая шкурка покрывала каждую поверхность дома, и когда он пробрался внутрь сквозь отверстие в стене, половицы под ногами заскрипели и угрожающе прогнулись, так что Феликсу на какое-то короткое тошнотворное мгновение показалось, будто он идёт по спине огромной дышащей твари.
— Готрек, — прошипел он. А затем громче. — Готрек!
Ответа не последовало, были слышны только звуки медленно разрушающегося здания. Где-то взвизгнула разбухшая древесина. Феликс остановился и посмотрел через плечо. Ещё с того момента, как они вошли в дикие холмы к северу от Вольфенбурга, у него появилось ощущение, будто кто-то идёт по их следам. Срединные горы на протяжении последних столетий изобиловали зверолюдьми: вырождающимися потомками орды Гортора Повелителя зверей, что расплодились в тёмных ущельях и чащобах.
— Альдрих, — сделал ещё одну попытку Феликс. Альдрих Бертольд был единственным наследником могущественной торговой империи вольфенбургских Бертольдов, семьи, с членами которой в последнее время было связано излишне много трагических происшествий: самоубийства, случайные самосожжения, и, по крайней мере, один инцидент с участием каракатицы. Кроме того, Альдрих был номинальным владельцем руин, в которых в данный момент находился Феликс.
Звёздный Чертог, как это некогда называлось, был оставлен столетия назад, во время нашествия вышеупомянутого Повелителя зверей. Бертольды оставили свою прежнюю жизнь сельских дворян позади и перебрались в городской комфорт Вольфенбурга, где и процветали до сей поры. По крайней мере, если верить сплетням и балаганным шутам. Но, хотя он и был заброшен, Звёздный Чертог сохранился, как и его секреты.
Феликс выругался.
— Готрек! — закричал он. — Готрек, где ты!?
Им потребовалось несколько дней, чтобы достичь Чертога, местонахождение которого тщательно скрывалось кланом Бертольдов, и только действительно серьёзная причина могла заставить Альдриха рассказать о нём. Но явно не особо хорошо охраняемый, ибо острый нюх Готрека уловил запах приготавливаемой на огне пищи ещё до того, как они перевалили через крутой холм и Феликс с Альдрихом смогли разглядеть в сгущавшихся сумерках тонкую струйку дыма, поднимавшуюся над полуразрушенным зданием.
Готрек настоял на том, чтобы обойти его кругом. Альдрих вскоре исчез. Так и получилось, что Феликс оказался в незавидном положении, совсем один.
Древесина внезапно скрипнула.
Инстинкты, полученные во время обучения одним из лучших мастеров фехтования в Альтдорфе и после, в сотнях рукопашных схваток, позволили ему почти нежно выставить меч на пути фальчиона с грязным лезвием, который метнулся к его голове. Восприятие мира замедлилось до скорости улитки в первые мгновения неожиданного нападения, но теперь, когда клинки столкнулись и зазвенели, движение, мысль и время вновь возвратились к своей нормальной скорости, и Феликс не остановился на обороне. Вместо этого он расстегнул свой красный зюденландский походный плащ, развернулся и, используя импульс прыгнувшего на него противника, невнятно фыркающего зверолюда, запутал того в складках плаща.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том I"
Книги похожие на "Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том I" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Гэв Торп - Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том I"
Отзывы читателей о книге "Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том I", комментарии и мнения людей о произведении.