» » » Ганнибал - Лиловый (II)


Авторские права

Ганнибал - Лиловый (II)

Здесь можно скачать бесплатно " Ганнибал - Лиловый (II)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Разная фантастика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
 Ганнибал - Лиловый (II)
Рейтинг:
Название:
Лиловый (II)
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Лиловый (II)"

Описание и краткое содержание "Лиловый (II)" читать бесплатно онлайн.



В золотой пустыне, носящей название Саид, обитает народ, который состоит из шести племен.

За их планетой более десяти лет наблюдает другая раса, более технически развитая, — они занесли пустынную планету в свои звездные карты под названием Руос, — и хотя они пытались вроде бы помочь руосцам, ничего не вышло.

В последний момент в звездную систему Руоса вторгается неизвестный космический корабль. Никто не знает, какому народу он принадлежит.






— Она всегда была такая, — глухо сказал он какое-то время спустя. — Молчит и улыбается, что бы ни случилось. Когда наши родители погибли, она улыбалась мне и утешала меня, а сама потом закрывалась в одиночестве и плакала, только чтобы я не видел ее слез. Когда умер ее ребенок… да что ты вообще знаешь о том, что чувствует при этом мать!

Леарза смешался; в голове его против воли всплыли воспоминания о том, как Волтайр беззащитно плакала у него в объятиях когда-то давно, — теперь казалось, это было столетия назад, — на Сиде.

— Ничего, — он поднял руку. Челюсть все еще гудела, язык плохо ворочался во рту: кажется, удар был неслабый. — Но она все рассказала профессору. О моих снах. Даже сама предлагала, чтобы я вернулся в ксенологический, сдался вашим людям.

— Она просто заботилась о тебе, как умела, — возразил Беленос. — Потом, когда ты ушел от нее, она не находила себе места от беспокойства, она даже связалась со мной, хотя это было непросто: я уже был здесь. Когда я узнал, мне ничего так не хотелось, как разбить тебе башку. Только она до сих пор переживает за тебя, кажется, профессор до недавнего времени даже отправлял ей сообщения о тебе, как она просила его. — Он криво усмехнулся, запрокинув голову. — Кажется, настолько она не заботилась даже обо мне. За это мне еще сильнее хочется убить тебя.

Леарза обескураженно молчал.

— Ты наговорил ей… всякого, — добавил Морвейн. — Ты знал бы, как твои слова ранили ее. Она все молча стерпела и потом плакала в одиночестве. Она еще оправдывала тебя передо мной, ублюдок…Если нам суждено вернуться на Кэрнан, знай: я за шиворот притащу тебя в Дан Улад и заставлю извиниться.

— Не надо, — тихо сказал Леарза. Беленос вскинулся, посмотрел на него; Леарза отвел взгляд. — Я сам пойду. И… ты тоже прости меня, Бел. На самом деле… я вообще вел себя, как последняя тварь. Ты зря спас меня, я не заслужил этого… вместо того, чтобы отблагодарить тебя за свою никчемную жизнь, я все испортил, по моей вине погиб Каин, которого я считал своим хорошим другом. Не знаю, смогу ли я когда-нибудь искупить это?.. во всяком случае, знаешь, после Руоса ты и Волтайр… вы моя единственная семья. Если от меня теперь и будет какой-нибудь толк, я готов сделать все, чтобы мы могли вернуться домой.

— Домой, — глухо повторил за ним Беленос. — Ладно… видимо, придется мне ужиться с тобой, если вернемся. Сам виноват.

Леарза нервно рассмеялся; они наконец взглянули друг другу в глаза, и разведчик первым протянул ладонь.

— У тебя кровь, — потом сказал он. — Иди умойся.

— Ерунда, — возразил Леарза, потрогав себя за подбородок: действительно, он и не заметил, что из уголка его рта стекает капелька крови. — Я заслужил.

— Я тоже так думаю, что заслужил, — буркнул Морвейн, но в его голосе уже больше не было гнева.

* * *

Когда они спустились на первый этаж, там царила настоящая неразбериха. В главной гостиной столпились, кажется, все обитатели особняка, постоянные и временные; Леарза не сразу сообразил, что происходит, но потом уже догадался, очевидно, что не столь давно вернувшийся от старика Веньера Дандоло наконец сообщил своему преданному слуге, что особняк в самом скором времени придется покинуть.

Нанга стоял с выражением самой что ни на есть беспомощности на темном лице и смотрел на своего господина.

— Но как же так? И все бросить? Все? — спрашивал он.

— Конечно! — сердился Теодато, который никогда не отличался терпеливостью. — Как тебе непонятно, дурак? Даже если у нас все получится и никто не догадается о том, что это я помог инопланетянам бежать, всегда остается риск, что они раскусят меня, и мне это так просто с рук не сойдет!

— Наследник, скорее всего, уже знает, что господин Дандоло помогает нам, — добавил профессор Квинн. — Во всяком случае, не стоит отрицать такую вероятность.

— Но господин Теодато! Что же будет с домом?

— Да какая тебе разница, что с ним будет, черт побери?! Если так хочешь — дьявол с тобой, оставайся, мне все равно! Тебя вряд ли в чем-то обвинят, ты слишком глупо выглядишь!

— Теодато, зачем так оскорблять его? Он ни в чем не виноват, — осторожно заметил Касвелин, но Дандоло пропустил его замечание мимо ушей.

— Нет, как же я брошу вас, — сказал Нанга, потерянно оглядываясь. — Но ведь это все стоит денег! Мы не можем все так оставить! Надо взять хоть что-нибудь…

— Тебе что дороже — какие-то деньги или жизнь? — заорал Теодато. — Нам свои-то ноги унести бы отсюда, а ты беспокоишься о никчемном барахле!

Лицо бездушного обрело самое что ни на есть возмущенное выражение.

— Никчемное барахло! — повторил он, как что-то ужасно кощунственное. — Никчемное барахло! Подумайте, о чем вы говорите, господин Теодато! Эту мебель покупал еще ваш прадедушка, а ваш батюшка потратил состояние, собирая коллекцию вин! И если ваша матушка узнает, что вы взяли и бросили все картины…

— Да черт с ними, с винами и картинами, тьфу! Ты что, собираешься картины с собой тащить? Веньер нас убьет! Может, предложишь всю мебель погрузить в обоз? Тогда уж сразу надо сказать Зено, «вот они мы, можно мы убежим у вас из-под носа со всем нашим барахлом?»

Что-то переключилось у Нанги в голове, он пришел в движение; Леарза в легком недоумении наблюдал за тем, как бездушный спешно открыл большой мрачный шкаф, стоявший на почетном месте, и принялся вытаскивать оттуда какие-то бутылки.

— Ты что творишь? — рявкнул Дандоло.

— Хотя бы вина мы можем спасти? — почти жалобно оглянулся Нанга.

— Зачем тебе вина, тупая твоя башка?! Ты их пить собрался? Пей прямо здесь и сейчас!

— Но господин Теодато! Ваш батюшка…

Теодато тогда подскочил к шкафу, схватил пузатую бутылку и демонстративно ахнул ее об пол. Бутылка предсказуемо разбилась, разлив свое содержимое прямо по пушистому ковру; Нанга только раскрыл рот и в священном ужасе смотрел на это кощунство. Сильно не сразу он прошептал:

— Ведь это был виски, который приобрел еще ваш дедушка!

Теодато грубо выругался в ответ, срифмовав слово «виски» с другим выражением.

— Господин Дандоло, — осторожно вмешался Квинн, — Ни к чему это все.

— И я бы на вашем месте не стал так разливать крепкие спиртные напитки по комнате, освещенной свечами, — добавил Леарза, — так можно и пожар устроить.

— Да как его еще убедишь-то? — вспылил Теодато. — …Простите меня, конечно, но ему хоть кол на голове теши, а иначе он за собой половину дома потащит.

— И потащу, — с вызовом сказал Нанга, прижимая одну из бутылок к животу. — Вы еще слишком молоды, господин Теодато, и не понимаете ценности вещей.

— Я зато отлично понимаю, что жизнь мне важнее какой-то бражки!

— Это не бражка! Только посмотрите, что вы хотите бросить! Здесь три сорта абсента, восемнадцать разных марок виски старых годов, некоторым бутылкам больше лет, чем мне! А вина, а ликеры!..

— Если бы я собирался провести остаток жизни в беспробудном пьянстве, я бы еще задумался! Так, все, оставь это, немедленно!

Теодато ухватился за бутылку, которую держал Нанга, и попытался отнять ее; бездушный засопротивлялся, какое-то время они почти нелепо боролись, наконец и эта бутылка выскользнула из вспотевших рук слуги и разбилась прямо у того под ногами. Нанга горестно закричал.

— Хватит уже, — пробасил Морвейн, в какой-то момент оказался между ними и мягко поймал разошедшегося Теодато под локоть. — Оставь его, Тео, у нас нет на это времени. Что сказал тебе Веньер?


— Люди Зено оцепили Тонгву, выбраться из нее, минуя их, не получится, — сдувшись немного, ответил Теодато. — Но среди них несет караул племянник Веньера. Семейная честь им дороже, чем приказы Зено, так что это наша единственная лазейка. Младший Веньер дежурит как раз сегодня с обеда до полуночи, скоро заступит. Он проведет нас, я договорился, что мы встретимся возле дома старика, тот как раз живет на северной окраине Централа.

— Когда выходим? — коротко спросил Касвелин.

— Как только стемнеет, — отозвался Тео, — вечером будет даже надежнее, чем ночью: они наверняка ожидают, что мы попытаемся бежать в самый глухой час. Старик велел быть у него в двадцать.

— Долго еще, — глянув на настенные часы, пробормотал Леарза. — Кажется, я с ума сойду столько ждать.

— Только попробуй спрятать хоть одну бутылку, — пригрозил Теодато Нанге, а тот обиженно отвернулся. Тео сердито для убедительности хлопнул ладонью по шкафу; бутылки задребезжали.

Разведчики вскинулись почти одновременно. Теодато смутился, подумав, что звук рассердил их, но они смотрели мимо него.

— Дверь, — только успел произнести Морвейн.

Теодато обернулся. В это мгновение тяжелая дубовая дверь, ведшая в фойе, дрогнула и со страшным грохотом вылетела; в проходе стояли люди.

Бежать было поздно. Высокий смуглый мужчина шагнул в гостиную, зло усмехаясь, следом за ним шли другие, и Теодато невольно сделал шаг назад, оказавшись ближе к Беленосу.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Лиловый (II)"

Книги похожие на "Лиловый (II)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ганнибал

Ганнибал - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о " Ганнибал - Лиловый (II)"

Отзывы читателей о книге "Лиловый (II)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.