Ганнибал - Лиловый (II)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Лиловый (II)"
Описание и краткое содержание "Лиловый (II)" читать бесплатно онлайн.
В золотой пустыне, носящей название Саид, обитает народ, который состоит из шести племен.
За их планетой более десяти лет наблюдает другая раса, более технически развитая, — они занесли пустынную планету в свои звездные карты под названием Руос, — и хотя они пытались вроде бы помочь руосцам, ничего не вышло.
В последний момент в звездную систему Руоса вторгается неизвестный космический корабль. Никто не знает, какому народу он принадлежит.
— Я прошу вас!..
Тегаллиано сердито вздохнул; Фальер опять рассмеялся и все же кивнул.
— Хорошо, пусть будет так.
— Подойди сюда, — скомандовал закованному Тегаллиано. Круглолицый Нанга послушно вышел вперед, он явственно нервничал, беспомощно оглядывался на своего хозяина, будто не очень уверенный, что это все была хорошая затея; в теплом сумраке зала он казался совсем почти черным, и лежащий перед ним на столике генератор звуковых частот угрожающе темнел. Тегаллиано привычным жестом включил чертову машинку, и та начала издавать негромкий, но мерзкий писк; писк время от времени менялся, становясь то выше, то ниже и почти превращаясь в рокот.
— Это машина, — ровным тоном произнес Тегаллиано. — Ты хочешь ее сломать. Чтобы она заткнулась. Давай, собери всю свою ненависть и направь ее на машину.
Нанга был бестолков; у него никак не получалось, если у него и была в душе ненависть к этому верещащему предмету, сконцентрировать ее в одном месте закованный не мог, все пытался вертеть головой, посмотреть на своего хозяина, тот нервничал еще больше прежнего и нетерпеливо притопывал; это только хуже беспокоило Нангу, он снова и снова поворачивался, наконец Тегаллиано пришлось одернуть его. Бестолковость закованного даже начала сердить Тегаллиано; Фальер беззвучно посмеивался, наблюдая за ними.
— Кажется, разрушителем тебе не бывать, — заявил Тегаллиано и сложил руки на груди. — Сожалею, господин Дандоло, но ваш слуга слишком глуп, кажется.
Дандоло вздохнул и развел руками.
— Я почти был уверен в нем! — сказал он. — Ведь он так ненавидит машины, смотреть на них спокойно не может! А если он просто недостаточно постарался?
— Нет, — поспешно ответил Тегаллиано. Дандоло на мгновение задумался, потом его лицо осветилось:
— У меня еще есть один конюх, мой отец вынужден был его отправить на конюшню после того, как он сломал обогреватель в людской…
— Хорошо, пришлете его сюда, господин Дандоло, — чуть сердито сказал Гальбао. — А теперь идите, пожалуйста, не мешайте нам. И Нангу своего заберите.
Нехотя, еще несколько раз оглянувшись, Дандоло все же вышел из холла, и его бестолковый слуга шел следом за ним. Тегаллиано закрыл за ним дверь. Фальер все еще посмеивался.
— Его можно понять, — негромко заметил Гальбао. — Я действительно подозревал его, господин Фальер. Он все время так нервничал в присутствии инопланетян, мне казалось, он горит желанием переговорить с ними.
— Сколько ему лет? — благодушно поинтересовался Наследник.
— Вообще-то уже тридцать.
Это только заставило Фальера еще улыбнуться.
— Некоторые люди и в тридцать лет ведут себя так, будто им семнадцать. Надо к таким относиться снисходительно; не сказал ли Господь, «будьте как дети»?..
* * *В комнате стояла такая тишина, что возникало странноватое ощущение нереальности сущего. Они выдвинули обеденный стол на середину; стол был немаленьких размеров и все же не совсем вмещал тело высокого младшего, и его длинные волосы ниспадали водопадом с одного края. Разрушение еще не успело коснуться его снаружи, оно было лишь изнутри, но теперь, когда он лежал навзничь, и того было незаметно.
Одного Леарзы не было с ними. Профессор будто бы что-то читал на своем планшете, в дальнем конце комнаты, опять у окна пристроился Малрудан. Витки сигаретного дыма медленно поднимались к потолку; на этот раз Таггарт присоединился к Морвейну, и они вдвоем стояли спиною к стене, глядя в разные стороны. Капитан Касвелин бесшумно ходил по комнате туда и обратно: его беспокоили иные вещи, помимо погибшего андроида. Сидевший на стуле Финн следил за ним взглядом, хотя и его мысли были далеко.
Они ждали. Фальер обещал прислать к ним человека, когда шаттл будет готов; Касвелина беспокоило то, что со связью с самого утра были какие-то проблемы, и Синдрилл пробился через помехи едва ли час назад, и то канал оставался столь неустойчивым, что Касвелин только мог сообщить о возвращении делегации на станцию, не более того. Синдрилл лишь подтвердил, что сообщение принято; ни о причине помех, ни о новостях с Кеттерле не шло и речи.
Было еще слишком рано, по местному времени до обеда оставался час с небольшим, и они немного удивились, когда услышали, как кто-то осторожно скребется в дверь. Разведчики обменялись быстрыми взглядами, наконец Морвейн снялся с места и подошел. Это точно не мог быть кто-то из приближенных аристократов Наследника, слишком уж неуверенный и тихий был звук. Морвейн резко распахнул дверь; стоявший за нею явно такого не ожидал и отшатнулся.
Это была молодая смуглолицая женщина, одетая в простенькое темное платье, глаза ее напуганно расширились, когда она увидела Беленоса, но она будто быстро взяла себя в руки и бесцеремонно проскользнула мимо стоявшего в проходе разведчика, а он на мгновение тоже растерялся и захлопнул дверь за нею.
— Нина, — окликнул ее Таггарт, выпрямляясь и опустив руку с сигаретой. Она зыркнула на него, на ее лице промелькнуло какое-то чувство, но, кажется, она не решилась даже подойти, так и осталась стоять, нервно оглядываясь. Все смотрели на нее. Должно быть, столь неуютно она давно уже себя не чувствовала. Даже Малрудан отвернулся от окна, Финн Богарт встал, профессор Квинн опустил планшет.
— Господин Фальер послал вас, юная госпожа? — спросил он ее. Она совсем потерялась от такого обращения, оробела, прижимая ладони к подолу в неосознанном жесте.
— Как ты здесь оказалась? — почти сразу спросил и кибернетик, сделал к ней шаг. Она хлопнула глазами, потом взгляд ее упал на лежащего на столе человека.
Они молча наблюдали за ней; не сказав ни слова, Нина подошла к младшему, что-то вытащила из нагрудного кармана платья. Склонилась над ровным чужим лицом, бесстрашно прижала пальцы левой руки к холодному мертвому лбу и что-то беззвучно прошептала одними губами. Гавин встал и направился к ней, не понимая, что она делает, но Морвейн поймал его за локоть. Женщина положила то, что держала в правой ладони, на закрытые глаза Каина; это оказались всего лишь маленькие плоские камушки светло-серого, почти белого цвета.
— Что она делает? — еле слышно спросил Гавин.
— Это их обряд, — ответил ему Беленос. — Так они провожают своих мертвых.
Нина все еще стояла, склонившись над лицом младшего; глаза ее были закрыты.
— Прощай, — услышали они ее шепот. — Пусть солнце светит тебе на той стороне.
Все как-то обескураженно замолчали. Женщина выпрямилась и обвела их взглядом, прижимая руки к груди.
— Для чего ты?.. — спросил ее Гавин, лицо которого по-прежнему было белее снега. — Это же машина.
— Пускай, — сказала Нина. — Ведь душа у него была не хуже человеческой.
Гавин опустил голову.
— У нас мало времени, — потом добавила женщина, будто опомнившись, принялась оглядываться. — Надо уходить!
— Но…
— Это ловушка, — спешно сообщила она. — Они хотят послать с вами еще одного человека. Такого же, как… они теперь называют их разрушителями. Когда он окажется на вашей станции, случится непоправимое.
— Откуда ты знаешь? — жестко спросил ее Морвейн.
— Господин Дандоло сказал мне, — Нина чуть напуганно хлопнула глазами, сделала шаг назад. — Он сейчас там… они все заняты, они не ожидают этого, мы сможем незамеченными выйти через погост за дворцом. Мы там спрятали мешок с одеждой… если вас переодеть, никто не обратит на вас внимания.
— Ты предлагаешь нам бежать?
— Это единственный выход! Иначе они убьют вас всех! Дома у господина Дандоло сперва будет безопасно, вы успеете предупредить своих, потом мы выведем вас из города…
Выражение Морвейна неуловимо изменилось; остальные переглядывались между собой.
— Дандоло врать не станет, — наконец тяжело сказал Морвейн. — Надо идти.
— План сомнительный, — возразил Касвелин.
— Но это лучше, чем оставаться здесь!
Они засуетились; профессор неожиданно быстро отправился в соседнюю комнату, Малрудан почти побежал следом за ним.
— Не больше пяти минут, — сказал Финн, все разошлись, и Нина осталась наедине с Таггартом.
Робко подняла на него взгляд.
— Нам придется оставить тело, — глухо произнес Эохад. — Ему уже ничем не поможешь.
— Они, возможно, и не посмеют тронуть его, — ответила Нина. — Для нас надругаться над телом усопшего, над которым уже проведен прощальный обряд, — поступок хуже убийства…
Он все-таки подошел к ней и коротко, быстро пожал ей руку.
Тем временем в комнату вернулись остальные, все они уже были готовы идти. Черные глаза женщины обвели их.
— Одного не хватает, — сообразила она.
— Я не уверен, что он и захочет пойти, — буркнул Морвейн, сердито поправлявший рюкзак на плече.
— Но оставить его здесь!.. — воскликнула Нина.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Лиловый (II)"
Книги похожие на "Лиловый (II)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о " Ганнибал - Лиловый (II)"
Отзывы читателей о книге "Лиловый (II)", комментарии и мнения людей о произведении.