Карл Май - Виннету

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Виннету"
Описание и краткое содержание "Виннету" читать бесплатно онлайн.
Первая книга тетралогии о Виннету — «краснокожем джентльмене», благородном вожде племени апачей.
Перевод А. Безыменского. Впервые издан в Тарту, в 1934 г.
Старший был немногим выше среднего роста, весьма крепкого сложения; в его осанке сквозило истинное благородство, а движения указывали на чрезвычайную ловкость. Черты его лица, хотя и типичные для индейца, не были так резки и угловаты, как у большинства краснокожих. В его глазах можно было прочесть спокойное, почти кроткое выражение, — выражение внутренней сосредоточенности, дающей ему превосходство над соплеменниками. Он не носил шляпы, и его темные волосы были собраны на голове в шлемообразный пучок, из которого торчало орлиное перо, — знак отличия индейских вождей. Его простая и чрезвычайно прочная одежда состояла из замшевой куртки, штанов с бахромой и мокасин. За пояс был засунут нож, а кроме того, на нем висело несколько сумок со всякими необходимыми для охотника принадлежностями. Мешочек с лечебными травами вместе с трубкой мира из священной глины и разными амулетами болтались на шее. В руке он держал двуствольную винтовку, ее приклад был искусно обит серебряными гвоздями. Эта двустволка, прозванная «серебряным ружьем», приобрела впоследствии громкую славу благодаря подвигам Виннету, который был сыном ее прежнего владельца.
Молодой индеец был, в общем, одет так же, как и отец, лишь немного понаряднее. Его мокасины были украшены щетиной дикобраза, а швы на штанах и куртке были тонко отделаны красными нитками. На шее, подобно отцу, он носил мешочек с травами и трубку, и был также вооружен ножом и двустволкой. Совсем как у отца, были подвязаны и его волосы, с той только разницей, что их не украшало перо и они были настолько длинные, что густо спадали на плечи. Этим прекрасным черным с синеватым отливом волосам, без сомнения, позавидовала бы любая дама. В выражении его матово-коричневого с бронзовым отливом лица просвечивало еще больше благородства, чем у отца. Как я впоследствии узнал, он был одного возраста со мною, и при первой же встрече произвел на меня глубокое впечатление. Я сразу почувствовал в нем хорошего, богато одаренного природой человека. Мы долго и внимательно рассматривали друг друга, причем мне показалось, что в его серьезных, темных, бархатистых с блеском глазах вспыхнул на короткое мгновение приветливый луч, подобный сиянию солнца, внезапно выглянувшему из-за облаков.
— Это мои спутники и друзья, — сказал Клеки-Петра, указывая сперва на отца, а затем на сына. — Вот это Инчу-Чуна[2], великий вождь мескалеров, признанный таковым и всеми остальными племенами апачей. А другой — его сын Виннету, совершивший, несмотря на свою молодость, больше отважных подвигов, чем иные десять воинов совершают за всю жизнь! Его имя прогремит когда-нибудь на всем протяжении Скалистых гор и саванн. Казалось, Клеки-Петра перехватил через край, но впоследствии я убедился, что он нисколько не преувеличил. Рэтлер, насмешливо улыбнувшись, воскликнул:
— Такой юнец — и уже насчитывает столько подвигов! Я вполне намеренно сказал «насчитывает», так как то, что он совершил на самом деле, могло быть лишь кражей или мошенничеством. Кто же не знает, что все краснокожие — воры и мошенники?
Это было тяжкое оскорбление, но пришельцы сделали вид, что не расслышали. Они подошли к медведю, и Клеки-Петра, присев на корточки, принялся внимательно его рассматривать.
— Он издох не от пули, а от ножевых ран, — сказал он, обращаясь ко мне.
Он слышал наш спор с Рэтлером и хотел со своей стороны подтвердить, что я прав.
— Это еще надо выяснить, — сказал Рэтлер. — Что вообще понимает этот горбатый учителишка в охоте на медведя! Только после того, как мы стянем с медведя шкуру, видно будет, какая из ран оказалась смертельной… Я вовсе не собираюсь уступать свое право на добычу какому-то грингорну!
В это время Виннету тоже наклонился к медведю, потрогал его в запачканных кровью местах и спросил меня:
— Кто из вас отважился напасть на медведя с ножом в руках?
Он говорил на вполне правильном английском языке.
— Это сделал я.
— Почему же юный бледнолицый брат мой не стрелял в него?
— Потому что у меня не было ружья.
— Здесь же лежат винтовки!
— Но они не мои. Обладатели этих ружей отбросили их в сторону, а сами взобрались на деревья!
— Когда мы шли по следам медведя, до нас доносились испуганные вопли. Где это кричали?
— Здесь.
— Только белки да скунсы спасаются на деревьях от приближающегося врага. Мужчина же должен сражаться, так как, имея достаточно отваги, он обладает и возможностью побороть сильнейшего зверя. Раз у моего бледнолицего брата хватило смелости, почему же его называют грингорном?
— Потому что я только недавно впервые попал на Дикий Запад.
— Ну и странные же люди бледнолицые! Юношу, который с одним ножом отваживается выйти на гризли, они зовут грингорном; те же, кто со страху лезут на деревья и воют там от ужаса, имеют право называться бравыми вестменами! Краснокожие более справедливы. Трус у них никогда не прослывет храбрецом, а храбрец — трусом!
— Сын мой говорит правду, — сказал старший индеец на менее правильном английском языке. — Этот смелый бледнолицый юноша уже больше не грингорн! Героем следует называть того, кто подобным образом убил серого медведя. А если он сделал это для того, чтобы спасти жизнь постыдным беглецам, то он мог бы ожидать от них не брани, а благодарности… Ну, а теперь пойдем дальше и посмотрим: чего ради пришли сюда бледнолицые.
Какая громадная разница была между моими бледнолицыми спутниками и презираемыми ими индейцами!
Чувство справедливости побудило краснокожих без всякой для них необходимости высказаться в мою пользу. Между тем это представляло даже известный риск для них. Их было только трое, и они не знали, сколько человек насчитывалось у нас. Делая вестменов своими врагами, они, несомненно, подвергали себя опасности. Но об этом они, казалось, не думали. Медленно и гордо прошли они мимо нас и направились в долину. Мы последовали за ними. Вдруг Инчу-Чуна, заметив межевые колья, остановился, обернулся ко мне и спросил:
— Что такое здесь делается? Разве бледнолицые собираются размежевать эту землю?
— Да.
— Зачем?
— Чтобы построить дорогу для огненного коня.
Глаза вождя, потеряв спокойное сосредоточенное выражение, гневно вспыхнули, и он торопливо спросил меня:
— Ты также принадлежишь к этим людям?
— Да.
— И ты межевал зту землю заодно с ними?
— Ну да!
— И получишь за это деньги?
— Разумеется.
Он окинул меня пренебрежительным взглядом и в презрительном тоне обратился к Клеки-Петре:
— Твои учения очень хороши, но они не всегда оказываются верными… Вот наконец в кои веки встретился нам отважный бледнолицый с честным открытым взглядом, но и он, оказывается, пришел грабить нашу землю! Все белые походят друг на друга, хотя лица у них бывают и добрые, и злые!
Желая быть честным, я должен признаться, что ничего не мог сказать в свое оправдание, — мне было стыдно.
Между тем мы приблизились к палатке, в которой спрятался старший инженер с другими землемерами. Через имевшееся в ней отверстие они со страхом высматривали медведя. Заметив нас, они отважились покинуть свое убежище, немало удивленные, а может быть, и испуганные присутствием индейцев. Конечно, первый их вопрос касался того, как удалось нам справиться с медведем. На это Рэтлер тотчас же ответил:
— Мы его застрелили, и к обеду у нас будут медвежьи лапы, а на ужин — окорока.
Наши гости вопросительно взглянули на меня, и я сказал:
— Я утверждаю, что гризли заколот мной. Вот стоят три знатока дела, признавшие меня правым; однако это обстоятельство не должно решать спора. Пусть Хоукенс, Стоун и Паркер, вернувшись, скажут свое мнение, оно и будет для нас главным. До тех пор медведь останется нетронутым.
— Черта с два! Буду я слушать их мнение! — буркнул Рэтлер. — Я сейчас же отправлюсь со своими людьми за медвежатиной и всякому, кто захочет помешать нам в этом, пущу полдюжины пуль в лоб!
— Не задирайте носа, мистер Рэтлер! Вы еще пожалеете об этом! Ведь я не испугаюсь ваших пуль, как вы испугались медведя! Вы не загоните меня на дерево, не воображайте! Я ничего не имею против того, чтобы вы отправились в лес, но надеюсь, что это вы сделаете только для несчастного товарища, которого следовало бы предать земле.
— Разве не всем удалось спастись? — спросил испуганно Бэнкрефт.
— Рэллинс растерзан медведем, — ответил Рэтлер. — Этот бедняга погиб по глупости другого, а то бы он тоже спасся.
— Как так? По чьей же глупости?
— Он, подобно нам всем, вскарабкался было на дерево, но в этот самый момент прибегает этот глупый грингорн и давай дразнить медведя! Ну, тот, понятно, рассвирепел, бросился на Рэллинса и растерзал его!
В своей низости он зашел слишком далеко — я не находил слов от изумления. Представить дело в таком виде, к тому же в моем присутствии, нет, этого я не мог стерпеть!
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Виннету"
Книги похожие на "Виннету" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Карл Май - Виннету"
Отзывы читателей о книге "Виннету", комментарии и мнения людей о произведении.