Хельга Нортон - Коттедж «Жимолость»

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Коттедж «Жимолость»"
Описание и краткое содержание "Коттедж «Жимолость»" читать бесплатно онлайн.
Сара Карлтон очень любила свою бабушку Елизавету и была потрясена сообщением о ее смерти. От поверенного Сара узнала, что по давнему завещанию бабушки Лиззи она унаследовала ее коттедж «Жимолость». С этим домом были связаны счастливые воспоминания. Лиззи обожала Сару, внучка всегда проводила у нее летние каникулы и выходные дни. Девушка решила съездить в дом своего детства и привести его в порядок. Каково же было изумление Сары, когда по приезде в поселок она узнала, что незадолго до смерти бабушка Лиззи продала коттедж некоему Джеррету Бренту…
— Ты ведешь себя неразумно, — решительно и бесцеремонно заявил он. — Мы будем соседями, и нам придется время от времени встречаться.
— Только на улице, — твердо сказала она. — Мой дом будет только моим, исключительно на этих условиях я приму предложение.
Она ожидала, что он заявит, что отказывается от него, но, хотя Джеррет все еще был зол, он сдержался и медленно кивнул.
— Если ты так хочешь.
— Да, так, — резко ответила она.
— Вы выдвигаете жесткое условие, мисс Карлтон.
— Условие, мистер Армстронг-Брент? Но ведь именно вы сделали мне это предложение. — Сара еще больше уверилась в том, что раз он согласился на это условие, значит, у него есть другие причины, чтобы оставить ее здесь. Было бы интересно узнать их.
— Ладно, я не буду стеснять тебя своим присутствием. Это тебя устраивает? — Крепко сжатые челюсти и искривленные губы явно говорили о его обиде.
Сара улыбнулась, это была торжествующая улыбка.
— Это именно то, что мне нужно. Благодарю вас за коттедж, мистер Брент. Завтра я вернусь домой и приеду сюда через неделю, когда улажу свои дела, но я не хочу, чтобы в мое отсутствие что-нибудь делали с коттеджем. С этого момента он мой, договорились?
Он наклонил голову, взял чашку кофе и осушил ее.
— Договорились, — медленно произнес он, задумчиво глядя на нее.
Она тоже взяла свою чашку и начала прихлебывать кофе мелкими глотками, разглядывая изумрудно-зеленую лужайку, розы и жимолость, карабкающуюся по стенам сада и распространяющую свой аромат в вечернем воздухе. Все здесь было мирным и уединенным, особенно по сравнению с открытыми просторами вокруг. Она почти жалела, что больше никогда не побывает здесь, но хотела полностью разорвать свои отношения с Джерретом Брентом. Только так она могла обрести покой.
Он встал и подошел к ней. Его лицо оставалось неподвижным и серьезным, но он протянул ей руки, которые она, поколебавшись и глядя на него с вопросом, взяла. Он потянул ее, заставив встать.
— Обычно сделки скрепляются рукопожатием, — произнес он. — Но я думаю, что мы скрепим поцелуем. — Его голубые глаза внимательно смотрели на нее, пытаясь заглянуть глубоко в душу, пытаясь узнать, что она думает, что чувствует.
Сара знала, о чем думал он. Он хотел понять, были ли причины ее согласия корыстными или эмоциональными, интересовал ли ее только коттедж, или он сам тоже в какой-то степени имел к этому отношение. Хотя она и заявила, что не хотела иметь с ним ничего общего, возможно, он думал, что все это пустые слова, что она говорила это не всерьез. Вероятно, это ранило его самолюбие. Небольшая иголочка раскаяния кольнула ее сердце.
Сара тоже пристально посмотрела в его глубокие голубые глаза, изо всех сил стараясь демонстрировать спокойствие и безразличие. Но чувства проснулись, и, хотя ей удалось скрыть это, по телу прокатилась волна жара.
— Думаю, что рукопожатия будет вполне достаточно, — неуверенно произнесла она.
Сара еще более смутилась, когда Джеррет улыбнулся одной из своих знаменитых холодных улыбок, которая тронула его губы, но не коснулась глаз.
— Нет, Сара, ты так легко не отделаешься.
Он взял ее за подбородок и продолжал внимательно глядеть в глаза. Его голова медленно склонилась, так медленно, что она легко могла вырваться, но ее словно загипнотизировали. Она не могла пошевелиться, только стояла и ждала неминуемого.
Поцелуй вызвал лавину ощущений, которая, зародившись в районе губ, прокатилась по шее и дальше по всему телу. Ее руки и ноги дрожали, сердце колотилось, внизу живота возникла боль. Все, что она могла сделать, — это заставить себя не поддаваться ему, не обвивать его руками, не отвечать на поцелуй и не давать тот ответ, которого он добивался. Каким-то образом ей удалось это. Она смогла сохранить свое достоинство, позволив поцеловать себя, но потом отстранившись от него с холодной улыбкой.
— Сделка заключена, — тут же произнесла она.
Хотя мускул резко задергался на его лице, Джеррет тоже сумел овладеть собой.
— Сделка заключена, — согласился он.
— А теперь я бы хотела вернуться в коттедж, — сообщила Сара, потому что если бы осталась здесь еще хотя бы на мгновение, она бы почти наверняка сдалась нестерпимому желанию, которое болезненно отдавалось внутри нее, заставляя невыносимо страдать.
— Я провожу тебя, — резко заявил он.
Сара должна была бы возразить, но она чувствовала, что уже сделала ему достаточно больно, и не смогла. Они прошли вместе по огромному залу, вышли через переднюю дверь и зашагали по подъездной дороге. Гравий скрипел под их ногами, это был единственный звук, который нарушал тишину.
Уже наступили сумерки, длинный период между закатом и полной темнотой. Еще рано возвращаться домой, подумала Сара. Было чуть больше половины десятого, и она знала, что не уснет, если сейчас ляжет в постель, но что оставалось делать? Уже слишком поздно, чтобы возвращаться в Дарлингтон, а в коттедже темно, чтобы читать. Все, что она могла делать, сидеть, оставшись наедине со своими мыслями. И какими мыслями!
Сара приняла решение вернуться, чтобы постоянно жить здесь, и хотя сказала Джеррету, что между ними все кончено, но не могла поверить в то, что он примет всерьез ее требования. И хотела ли она, чтобы он держался подальше? Ее ощущения были необычайны и противоречивы. Тони, которого она одно время считала своим женихом, никогда не возбуждал ее так сильно.
Они прошли через железные ворота, и Джеррет с грохотом захлопнул их. Сара и не представляла себе, что Френтон Холл был столь огромен.
— Тебе никогда не хотелось продать его и купить что-нибудь поскромнее? — спросила она, чтобы нарушить тишину, которая создавала между ними барьер, непроницаемый, как каменная стена. Раскаяние за свою жестокость терзало ее все сильнее.
Джеррет с удивлением посмотрел на нее.
— Поскольку я купил Френтон Холл всего три года назад, вряд ли я сделаю это. Это здание — большая ценность и хорошее вложение денег. Часть дома датируется семнадцатым столетием, и я не собираюсь расставаться с ним.
— Понятно, — сказала Сара. — У меня почему-то сложилось впечатление, что это ваш фамильный дом.
— Он будет им, — гордо заявил Джеррет. — Я хочу, чтобы он принадлежал семье Брентов многие, многие годы. Последние из Брентов умерли несколько лет назад. Их сменилось здесь несколько поколений. Возможно, ты их знала?
Сара покачала головой.
— Нет, не знала. У тебя есть братья или сестры?
— У меня есть брат в Австралии, — ответил он.
— А твои родители? — Сара тут же спохватилась, что интересуется ненавистным Вильямом Армстронгом-Брентом. Этот человек должен был ответить за многое.
Его лицо омрачилось.
— Мать погибла в автокатастрофе шесть лет назад, а отец не вынес одиночества. Думаю, что он умер от разбитого сердца. Они очень любили друг друга.
Это не было похоже на человека, с которым ей пришлось встречаться, человека, который бесцеремонно вошел в их дом и велел им убираться. Но она видела, что Джеррет был опечален, так же как была опечалена она, когда умер ее отец. Правда, обстоятельства были различны, и она по-прежнему считала, что, если бы не Вильям, ее отец был бы сейчас жив.
— Итак, ты собираешься жениться и дать начало новому поколению Армстронгов-Брентов? — Это была возможность проверить слова Джой.
— Что-то в этом роде, — ответил он, неожиданно улыбнувшись.
Сара почувствовала тяжесть внизу живота. Значит, Джой была права, и он лгал ей, говоря, что между ними нет ничего серьезного. Он играл с ней, развлекался, но всерьез думал только о дне, когда наденет кольцо на палец Джой и создаст семью. Ну и что такого? Она и раньше не сомневалась в их отношениях! Но все равно эта мысль ранила ее.
Они повернули за угол, и коттедж «Жимолость» предстал перед ними. Вечер подходил к концу. Сара пребывала в смятении. Их отношения, какими бы они ни были, заканчивались. Но она вдруг совершенно ясно поняла, что не хотела, чтобы они закончились так, более того, была в панике от этого. Сара неожиданно полностью отдала себе отчет в том, что причина того, что она согласилась взять коттедж, заключалась не только в бабушке Лиззи, не только в том, что она хотела сохранить память о ней, но и в том, что ей хотелось быть поближе к Джеррету!
Эта мысль поразила ее подобно удару грома, и она испугалась силе своих чувств. Насколько нелепыми были эти мысли и надежды, когда он предназначался другой женщине. Но ведь не поздно еще передумать! В конце концов, она могла сказать ему, что расхотела брать коттедж. Но она не способна была сделать это! Они подошли к двери, Сара отперла ее, и Джеррет спросил:
— Теперь с тобой все будет в порядке?
Ей так хотелось покачать головой и сказать: «Нет, со мной не будет все в порядке, я хочу тебя, я хочу, чтобы ты был здесь со мной… Я люблю тебя».
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Коттедж «Жимолость»"
Книги похожие на "Коттедж «Жимолость»" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Хельга Нортон - Коттедж «Жимолость»"
Отзывы читателей о книге "Коттедж «Жимолость»", комментарии и мнения людей о произведении.