Блэки Хол - Sindroma unicuma. Книга1.

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Sindroma unicuma. Книга1."
Описание и краткое содержание "Sindroma unicuma. Книга1." читать бесплатно онлайн.
Это городское фентези, близкое к научной фантастике. Не пугайтесь вступления. Дотерпите. В нем просто рассказывается что произошло в мире. Без этого будет трудно понять мироустройство романа. Действия происходят в научно-магическом институте. Г. героиня девушка Эва — студентка, на долю которой выпало немало бед. Рассказывается о её жизни, учёбе, о людях что ей помогают и наоборот терзают. Г. герой как раз из последних. Мир романа достаточно жесток. Но в повествовании есть и юмор, и ирония. Все герои очень живые, яркие.
— Я н-не хотела… — пробормотала потяжелевшим языком.
— Не хотела срамить? Не переживай, ты уже успела ославить меня.
Я бросила отчаянный взгляд на Стопятнадцатого. Он тоже услышал о моем позоре? Нет, вряд ли. Телефонная линия глушила эхо звуков, и о бедственном состоянии дел декан мог догадываться по моему остолбеневшему виду.
Отец начал забивать гвозди в гроб:
— Предыдущее соглашение отменяю в одностороннем порядке, поскольку вскрылись новые обстоятельства, которые ты утаила от меня. Деньги получишь через три месяца, не раньше.
— А как же… — выдавила я и не закончила фразу, потому что, дезориентировавшись, забыла, о чем хотела спросить. На что он предлагает мне жить? Идти подрабатывать? Данный вариант означал конец учебы, а, следовательно, завершение основной договоренности, стимулировавшей авантюру с высшим висорическим образованием: я вручаю отцу аттестат, а он мне — адрес матери.
Последние гвозди заколачивались им с небывалым ожесточением:
— Если назвалась шлюхой, то и зарабатывай тем, что умеешь делать. Только полная дура предлагает себя бесплатно.
Я не сразу сообразила, что в трубке давно раздаются короткие гудки. Машинально положила ее, невидяще уставившись в одну точку.
— Эва Карловна, у вас расстроенный вид, — нахмурился декан.
Хотела бы я по-настоящему опечалиться: заплакать, забиться в истерике, разгромить добрую половину Альриковой лаборатории, прежде чем меня утихомирят. Вместо этого замерла соляным столбом, не в силах сообразить, что предпринять. Мысли растекались жирными пятнами.
— Что сказал ваш батюшка? — продолжал допытываться Стопятнадцатый.
— Сказал, что денег не даст и посоветовал научиться торговать собой, поскольку у меня плохо получается, — констатировала я спокойно.
Стопятнадцатый нахмурился.
— Откуда такая мысль?
— Прочитал стенограмму допроса.
— Вспомнил я этот конфуз, — пробасил декан спустя минуту, огладив бородку, — и не воспринял серьезно ваше хулиганское заявление.
— А он воспринял. — Я подошла к окну и стукнула, принуждая стекло заиндеветь.
— Вот что, Эва Карловна. Ступайте в общежитие и дожидайтесь от меня известий. В ближайшие день-два все разъяснится, а там сообразим, как поступить. Пойдемте, провожу к выходу.
Взвалив на плечо сумку, я оглядела напоследок помещение, успевшее за короткое время отвоевать кусочек в моей памяти и послала мысленную благодарность Альрику, накормившему меня. Ему и невдомек вовсе, что пирогом я наелась на все выходные.
Вспомнив про заряжающийся телефон, я вернулась за ним, в то время как Стопятнадцатый вышел из лаборатории. Неожиданно аппарат в моих руках опять ожил, запиликав. Меньше всего хотелось выслушивать разоряющегося Мелёшина. Если он опять начнет кричать, то, не задумываясь, вышвырну телефон с институтского чердака. Хоть что-нибудь улетит вниз благородным кирпичом.
— Ты где? — послышался на удивление ровный голос Мэла.
— Говорю же, на обследовании.
— Опять врешь? — он было разъярился, но тут же успокоился. — У Морковки ты не появлялась.
— Я к ней не ходила, потому что была у Альрика… Герцевича.
Мелёшин несколько секунд переваривал информацию.
— Сейчас поднимусь. Жду у окна. Выйдешь оттуда через пять минут, — сказал он тоном, не терпящим возражений. Тоже нашелся указатель на мою голову.
— Уже иду, — пробурчала, отключаясь. Настал момент объясниться с дрессировщиком.
Декан, не дожидаясь, ушел, поглощенный заботами о Касторском и дружках, страдающих энурезом. Зато с другой стороны стеклянной стены, отгораживающей лабораторное крыло, стоял хмурый Мелёшин и наблюдал за мной, засунув руки в карманы куртки. Однако ж быстро он взлетел на пятый этаж.
Неожиданно из ближайшей лаборатории размашисто вышел Альрик.
— Уже уходите?
— Да. Меня ждут.
Профессор посмотрел в ту же сторону, что и я.
— Уходите, потому что пора или потому что велели?
Я отвела глаза:
— Это случайное совпадение.
Мы медленно пошли к прозрачной преграде. Перед дверью мужчина остановился. Мелёшин тоже приблизился, и если бы не разделяющая стена, со стороны могло показаться, что мы общаемся небольшим тесным кружком.
— Он имеет над вами власть? — кивнул профессор в сторону Мэла.
— Я сама по себе, — вскинулась с вызовом, а потом тихо добавила: — Я его должница.
Альрик посмотрел на Мэла, как показалось, с непонятным торжеством. На лице Мелёшина гуляли желваки. Он внимательно смотрел на профессора, словно тоже слушал его, хотя я была уверена, что стекло не пропускало наши голоса.
— Он принуждал вас в чем-нибудь? — допытывался Альрик. — В любой момент можно подать жалобу на насильственные действия. Вас защитят.
Я оглянулась на Мэла. Вытащив руки из карманов, он нервно разминал пальцы, глядя на профессора со злостью.
— Нет! — вырвалось у меня. — Мелёшин выручал несколько раз. Он помог мне выйти из столовой во время пожара и потом… неоднократно улаживал конфликты с Касторским.
Теперь Мэл ухмылялся.
— Ну, поиграли, и хватит, — сказал вдруг Альрик, обратившись к нему через герметичную прослойку. — К тому же, legra vi labum[24] еще не проходили на третьем курсе. Неужели вы, Мелёшин, успеваете изучать постороннюю литературу?
Мэл зло развеселился. Профессор стукнул по стеклу, и оно моментально заросло морозными кристаллами.
— Не доверяйте ему, — предупредил Вулфу напоследок, проведя ладонью по замку и выпуская меня из лабораторного царства. — Он из другой жизни. Его мир съест вас и не подавится.
Только тогда до меня дошло, что профессор, зная о подслушивающем заклинании Мэла, специально подначивал меня на откровение, добиваясь… чего?
Мелёшин стоял рядом и уже не ухмылялся, а имел вид угрюмый и непредсказуемый.
— Сумку давай.
— Зачем?
— Давай, говорю. Ты же болезная, немощная. Ишь, как символистик за тебя дрожит, боится, что съем.
За стеной, вновь ставшей прозрачной, никого не было.
Мэл забрал сумку и пошел впереди, а я следом, по дороге ища подвох в его заботе. Мы спустились в пустой холл. Мелёшин швырнул сумку на постамент у святого Списуила и бухнулся рядом. Я присела на краешек каменного торта.
— Ну? — спросил грозно Мэл и, не дождавшись ответа, добавил тише: — Они тебя били?
— Немножко. Иллюзорно.
— Гады! — рассвирепел Мелёшин и принялся потирать кулак ладонью. — Жаль, не успел им рыла начистить.
А потом снова спросил ворчливо:
— Что еще?
Вздохнув, я протянула телефон.
— Зачем? — нахмурился Мэл.
— Больше не пригодится, — пояснила тихо. — Они сняли дефенсор.
— Может, оно и к лучшему, — задумчиво пробормотал он после долгого молчания, смотря куда-то в угол. — Для всех нас.
— Может быть.
Наступила тишина.
— Какого черта тебя носило рядом с этими козлами? — снова вспыхнул Мэл.
— Меня не носило. Я шла из библиотеки.
— А-а, конечно, — сказал он с сарказмом. — Значит, отвечала на вопросики хромоногого?
— Причем здесь Альрик?
— Подлюка символистская! — вскипел Мелёшин. — Если бы не его задание, ты давно посиживала бы в общаге и дорешивала задачки.
— Это стечение обстоятельств. В нем некого винить.
— Стечение, как же! — продолжал возмущаться Мэл злодейским умыслом профессора. — Это не стечение, это целый водопад обстоятельств.
Я молчаливо согласилась с ним.
— Этих мерзавцев сегодня на занятиях тоже не было, а я ни сном, ни духом. Почему-то не углядел связи между тобой и ними, — пояснил Мелёшин, взъерошив волосы.
— Их увезли в больницу. Они вчера спустились в подвалы и остались там на ночь.
— Теперь знаю, птичка на хвосте принесла, — сказал Мэл. — Пусть подлечатся. Как выйдут — встретимся, поговорим.
Я посмотрела на Мелёшина. В слабом свете, бросаемом тощим плафоном, его профиль казался высеченным из камня.
— Они больше… ну… — замялся Мэл, — ничего тебе не сделали?
— То есть?
— А-а, проехали, — махнул он рукой и принялся щелкать пальцами.
Все-таки нужно отдать ему телефон, по-человечески распрощаться и идти в общежитие. Хряпну коньячку для поднятия духа и затаюсь в ожидании Стопятнадцатого с новостями.
Вдруг Мелёшин повернулся ко мне, и все слова, сказанные им вгорячах, истаяли как дым. Неужели обязательно искать подвох в его вспыльчивости? — подумала, цепляясь за каменную скамью, потому что перед глазами поплыло. Во взгляде Мэла растекалась нежность, смешанная с болью, а за нервозностью движений скрывались озабоченность и тревога за меня. За меня!
Бывает так, что иногда миг застывает, превращаясь в вечность. Бывает так, что омут карих глаз начинает утягивать на дно, и нет ни сил, ни желания выкарабкиваться из него. А бывает и так, что еще секунду назад мы сидели, разделенные сумкой, и губы Мелёшина изливали негодование на все и вся, а уже через мгновение они оказались совсем близко, и осталось слегка наклониться вперед, чтобы вспомнить их вкус.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Sindroma unicuma. Книга1."
Книги похожие на "Sindroma unicuma. Книга1." читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Блэки Хол - Sindroma unicuma. Книга1."
Отзывы читателей о книге "Sindroma unicuma. Книга1.", комментарии и мнения людей о произведении.