Владимир Скороденко - Спасатель. Рассказы английских писателей о молодежи

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Спасатель. Рассказы английских писателей о молодежи"
Описание и краткое содержание "Спасатель. Рассказы английских писателей о молодежи" читать бесплатно онлайн.
В сборник входят новеллы современных английских писателей, посвященные молодежи: подросткам, молодым людям, вступающим в жизнь, — и тем далеко не простым социальным, нравственным и психологическим проблемам, с которыми им приходится сталкиваться. Противоречие между бескорыстием, чистотой помыслов и отношений и общечеловеческими идеалами, свойственными юности, законами и моралью буржуазного общества, стремящегося «отлить» молодежь по своему образу и подобию — главная тема большинства рассказов.
— Без паники, — сказал он. — Сейчас я тебя поцелую — и только.
— Никто и не паникует, — ответила девушка. Он поцеловал ее в губы.
Она приняла его поцелуй спокойно, послушно, но как-то пассивно; ее прохладные губы ему не ответили. Но вот она приоткрыла рот и обняла Винса. Его пронзило светлой и чистой радостью. Они крепко обнялись и замерли в тени под стеной.
— Спорю, когда мы встретились там, на улице, тебе и в голову не могло прийти, что у нас этим кончится.
Она рассмеялась.
— Конечно, нет.
— Да и мне тоже. Вот уж не думал, что встречу тебя…Хотя вообще-то я надеялся.
Она притихла.
— Можно, мы еще встретимся?
— А ты вправду хочешь?
— Еще бы! Я хочу сказать, давай назначим настоящее свидание, чтобы были только мы с тобой. Согласна?
— Посмотрим, — ответила она.
Он скользнул рукой по ее плечу и коснулся груди. Она убрала его руку.
— Не забывайся!
— Честное слово, — сказал Винс охрипшим голосом. — Я просто так. Я ничего такого и не думал. Честное слово. Я ни за что, я… Слишком ты мне нравишься.
Обнимая ее, он испытывал прилив неведомой ему нежности и пугался этого чувства, потому что оно делало его слабым и беззащитным. У него подгибались колени. Он знал, что сейчас она может вить из него веревки. К радости примешивался страх: ему вдруг захотелось всего того, на что до сих пор ему было наплевать, — верности, любви и женитьбы, собственного домика, где они заживут вдвоем и где его будут встречать после работы.
— О господи! — произнес он, когда она вновь потянулась к нему губами.
Они так и стояли у стены, крепко обнявшись и слившись губами в поцелуе, когда луч карманного фонарика выхватил их из тьмы. Их словно ледяной водой окатило. Девушка закрыла лицо, но Винс повернулся прямо на свет. Когда он услышал голос Джексона, зрачки у него сузились от бешенства.
— Так я и думал. Я знал, что у тебя на уме, грязный сопляк! Заманивать девчонок на улицу и обжимать прямо у стенки.
У Винса оборвалось сердце.
— Ты что, рехнулся? — спросил он с яростью. Ненависть к Джексону захлестнула его горячей волной. — С цепи, что ли, сорвался, что на людей бросаешься? Кому мы мешаем?
— Ты мне зубы не заговаривай, — сказал Джексон. — Ступайте в зал, а нет — так катитесь отсюда и занимайтесь вашими грязными делишками в другом месте. А сейчас давай пошевеливайся!
Он светил им в спину, пока они не свернули за угол танцзала. Девушка шла, низко опустив голову, Винс глядел прямо перед собой и кусал губы, чтобы сдержать распиравшее его бешенство.
Бросив их перед освещенным фойе, Джексон пересек автостоянку и скрылся в тени. Винс предъявил контрамарки, они вошли. От унижения лицо у девушки стало пунцовым.
— Свинья! Грязная, вонючая свинья, — сказал Винс. — Господи, прямо не знаю, что и говорить…
Девушка отвернулась — не хотела встречаться с ним глазами.
— Не нужно…
— Но послушай, я…
— Отстань, — сказала она. — Прошу, отстань.
Он попытался взять ее за руку.
— Послушай, Одри…
Она вырвалась:
— Никакая я не Одри!
Она убежала в туалет. А он еще постоял на месте, пока не заметил, что на него глазеют. У него тоже горели щеки. Он ушел в мужскую уборную и заперся в кабинке. От злости он чуть не плакал. Сжав кулаки, он молотил ими по воздуху, сквозь стиснутые зубы осыпая Джексона беззвучными проклятиями. Потом немного успокоился и решил вернуться в зал. Когда он вышел в фойе, мимо промелькнула девушка в наброшенном на плечи пальто, очень похожая на Айрис, и выскочила на улицу. Он было рванулся следом, но махнул рукой и пошел искать ребят. Что другое он бы еще спустил Джексону, но только не это.
Первым он разыскал Сэма. Тот был один, как Винс и рассчитывал. Он рассказал другу, что случилось на улице и как повела себя девушка.
— Не знаю, Сэм, увижу я ее когда или нет, а если увижу, так еще вопрос, станет ли она со мной разговаривать. Она, понимаешь, себе цену знает, а тут дешевкой себя почувствовала, когда ее так вот засекли у стены. Я-то знаю, каково ей сейчас, и моя рожа всегда будет напоминать ей про это. Ух, Джексон! Ух, падло сучье!
— Псих он чертов, — заметил Сэм. — Сексуальный маньяк. А где кадришка?
— По-моему, слиняла. Я вроде видел, как она убегала.
— А Джеки где?
— Остался на улице, ходит шпионит со своим фонарем, слюни пускает.
Винс схватил Сэма за руку:
— Слышь, Сэм, это падло мне за все ответит. На этот раз ему просто так не сойдет.
— А как ты с ним посчитаешься?
— Подкараулю, когда домой пойдет, и разделаю. Ты со мной? Ты ведь тоже не прочь с ним посчитаться?
— Еще как не прочь! Я не забыл, как он прошлой зимой ко мне придрался и вышиб отсюда. Но вдвоем лучше не пробовать. Вдвоем мы с ним нипочем не сладим.
— Сладим, если Боб с Финчем помогут. Так разделаем гада, что родная мать не узнает.
— Думаешь, ребята пойдут? — спросил Сэм с сомнением.
— Почему нет? Они любят Джеки не больше нашего.
— Да, но не любят, когда им этого самого навешивают.
— Господи, Сэм, если уж мы и вчетвером с ним не сладим, так грош нам цена. Где они, кстати?
— Вроде сидят в том конце.
— Сходи за ними, а я столик в баре займу.
Вскоре все четверо собрались за угловым столиком, и Винс рассказал ребятам то, о чем уже слышал Сэм. Бобу все это, видимо, показалось смешным.
— Ты чего зубы скалишь? — осведомился Винс.
— А что, разве не смешно? — сказал Боб.
— Ничего смешного не вижу.
— Да нет, тут есть над чем посмеяться, — возразил Боб. — То есть, значит, стоишь ты у стеночки с этим кадром, а тут заявляется старина Джеки и давай светить в вас фонариком.
— Небось на моем месте ты бы тоже смеялся? — сердито спросил Винс. — Так бы и зашелся, со смеху?
— Не, я бы тоже распсиховался, — сказал Боб — Только ведь с девчонкой-то был ты, а не я.
— Ах, вот, значит, в чем разница?!
— Да нет, я что хочу сказать… — Под бешеным взглядом Винса Боб сник.
— Спорю, тебе хотелось его укокошить, — вставил Финч.
— Если бы мысли убивали, он бы сейчас валялся там тепленький.
— Ближе к делу, — напомнил Сэм. — Время не ждет, лавочка скоро закроется.
— Ну и что? — спросил Финч.
— А то, что нам нужно разделать Джексона, когда он пойдет домой, — ответил Винс, — вот что.
— Кому это «нам»? — насторожился Боб.
— Нам с Сэмом и тебе с Финчем, если у вас пороху хватит.
Финч промолчал и с испугом поглядел через столик на Винса и Сэма.
— Тебе с Сэмом… — протянул Боб. — Думаете, управитесь?
— Надо будет — управимся, — мрачно ответил Винс, — Но если вы с Финчем пойдете, будет полегче.
Финч на это ничего не сказал.
— Не знаю, — ответил Боб. — Мужик он здоровый… килограммов на сто потянет. И кулаками работать умеет. Кто ему поперек становится, уж он их распишет, сами видели.
— Еще бы, с Джексоном схватиться — это тебе не коротышку в закоулке под дых лягнуть, большая разница, — подпустил Винс.
Боб вспыхнул:
— Ты знаешь, я от драки не бегаю. Знаешь, что я всегда за себя постою и других в обиду не дам.
— Знаю, — примирительно заговорил Винс, хотя ему отчаянно хотелось опрокинуть на них столик и пойти на Джексона в одиночку — так он их презирал. — Драться ты здоров, зачем нам и надо, чтобы ты пошел с нами. Ты ведь не любишь Джеки? Хотел бы его разделать, скажешь, нет?
Боб глянул на Сэма, потом на Финча.
— Какой у вас план?
— Вы же знаете, этот ублюдок недоделанный ни жизнь не раскошелится на такси, всегда прет домой на своих, разве, что уж дождь вовсю поливает. Я так прикинул: если выйти первыми и подкараулить его на пустыре, у самого леса, мы его возьмем врасплох.
Сэм кивнул:
— Хорошая мысль. Лучше места не выберешь, и в темноте ему нас нипочем не узнать.
— Он даже не узнает, сколько нас было, — подхватил Винс. — Разделаем ублюдка, как котлету, смоемся в город и к часу будем уже в постельках.
— А вдруг он пойдет сегодня другой дорогой?
— Он всегда ходит этой. Пойдет другой — отложим дело. Только он пойдет этой, вечер теплый, так и тянет пройтись.
— И вволю подраться, — улыбнулся Сэм.
Винс растрогался.
— Сэм, дружище, — сказал он, обнимая того за плечи.
— А вдруг он нас узнает? — спросил Боб.
— Вот заладил все «вдруг» да «вдруг»! Да ему нас ни за что не засечь, и доказать он ничего не сумеет. А мы уж придумаем, где были в это время, и все будем говорить одно и то же.
Сэм поглядел на часы — большие золотые и на золотом же браслете. Как-то ночью он дуриком купил их за фунт у молоденького солдата, такого пьяного, что не мог добраться до дому пешком, а на такси у него не было денег.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Спасатель. Рассказы английских писателей о молодежи"
Книги похожие на "Спасатель. Рассказы английских писателей о молодежи" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Владимир Скороденко - Спасатель. Рассказы английских писателей о молодежи"
Отзывы читателей о книге "Спасатель. Рассказы английских писателей о молодежи", комментарии и мнения людей о произведении.