Ариадна Эфрон - История жизни, история души. Том 3

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "История жизни, история души. Том 3"
Описание и краткое содержание "История жизни, история души. Том 3" читать бесплатно онлайн.
Трехтомник наиболее полно представляет эпистолярное и литературное наследие Ариадны Сергеевны Эфрон: письма, воспоминания, прозу, устные рассказы, стихотворения и стихотворные переводы. Издание иллюстрировано фотографиями и авторскими работами.
ские киноактеры.
3 Ф.И. Шаляпин снимался во французском музыкальном фильме «Дон Кихот» в 1933 г.
* Альфонс XIII (1886-1941) - король Испании из династии Бурбонов, низложенный в результате республиканского переворота, В 1931 г. был вынужден эмигрировать.
5 Тёпа - прозвище Валентины Карповны Урсовой.
6 Фильм «Большой вальс» (реж. Ж. Дювивье) выпущен в прокат в 1938 г.
7 Чарлз Линдберг (1902-1974) - американский летчик, совершивший в 1927 г. первый беспосадочный перелет через Атлантический океан.
8 Ошибка памяти. В рассказе А.С. Эфрон речь идет о 1941 годе, когда она была в лагере на Княжпогосте.
1 Владислав Андерс (1892-1970) - польский военачальник, генерал-лейтенант. В 1938 г. после раздела Польши между СССР и Германией оказался в советском плену. После нападения Германии на Советский Союз освобожден из тюрьмы и занялся поиском поляков, находившихся в советских лагерях, для формирования антигитлеровской польской армии. Дважды обращался к Сталину с просьбой об освобождении польских офицеров из советских тюрем и лагерей, но ответа не получал. Кадры сформированной Андерсом армии не были обеспечены вооружением. В марте 1942 г. 60 тыс. поляков-мужчин было переброшено через Ирак в Палестину, где они присоединились к 8-й английской армии и приняли участие в войне против фашизма. После окончания Второй мировой войны армия Андерса, насчитывавшая к тому времени 112 тыс., была расформирована, но большинство её солдат и офицеров не вернулись в социалистическую Польшу и осели в Англии. Генерал Андерс до конца жизни был главой польской общины Англии (Кто есть кто во Второй мировой войне. Лондон; Нью-Йорк; М., 2000. С. 10).
Переводы
ИЗ ИТАЛЬЯНСКОЙ поэзии
Франческо ПетраркаV 1304-1374
СОНЕТЫ НА ЖИЗНЬ МАДОННЫ ЛАУРЫ IV
Предивный, преискуснейший Творитель Планет - с их невесомостью и весом,
В юдоли нашей Зевса над Аресом Поставивший, как мудрый устроитель.
Писанья толкователь - и учитель Всех, что досель брели дремучим лесом, Наперекор темницам и железам Рабам отверзший горнюю обитель.
Не Риму, а смиренной Иудее Доверил чудо своего рожденья,
Столь сладостно Ему смиренье было...
И в наши дни Он скромное селенье Избрал, чтоб в нём, красою пламенея, Возникла ты, прелестное светило.
VII
Обжорство, лень и мягкие постели, Изгнавши добродетель, постепенно Пленили нас; не выбраться из плена,
Коль нашу суть привычки одолели.
Небесный луч, нас устремлявший к цели, Дающий жизнь тому, что сокровенно,
^ Впервые: ПетраркаФ. Избранное. Автобиографическая проза. Сонеты. М., 1974; сонеты XIII, XXXV впервые: Эфрон Л. Переводы из европейской поэзии. М.: Возвращение, 2000.
Угас — и с ним иссякла Гиппокрена,
А мы удивлены, что оскудели...
Страсть к наслажденьям, страсть к венцам лавровым! — С дороги, философия босая!
Прочь, нищая! - кричит толпа продажных.
Но ты — иной; иди, не отступая,
Своим путем, пустынным и суровым, -Дорогой одиноких и отважных...
XIII
Когда Амур к моей прелестной даме Средь прочих жён спускается незримо,
Столь гаснет их краса неумолимо,
Сколь нежность к ней во мне возносит пламя.
Благословенно место меж холмами И миг, когда увидел Серафима.
С тех пор в душе моей богохранима Увиденная смертными глазами.
С тех пор любовью к ней душа ведома Дорогою возвышенного Блага,
Страстям земным не уступая шага,
И от неё - надежда и отвага,
Которая идущему знакома:
Влекущая к Эдему от Содома.
XXII
Чем ближе край, за коим - только бездна, Которой все кончаются невзгоды,
Тем мне видней, сколь быстротечны годы, Сколь уповать на время бесполезно.
Я мыслям говорю: как ни прелестна Любовь, но от неё, о сумасброды,
Плоть, словно снег от солнечной погоды, Истает, сгинет, пропадёт безвестно.
Тогда придёт покой, уйдут надежды,
Что к суете влекли нас легковерно,
И страх, и гнев, и слёзы, и улыбки.
И мы поймём, недавние невежды,
Сколь многое вокруг — недостоверно, Сколь тщетны вздохи, упованья — зыбки...
XXXV
Задумчивый, надеждами томимый,
Брожу один, стараясь стороной Всех обходить — за исключеньем той,
Кого в душе зову своей любимой,
Тогда как от неё, неумолимой,
Бежать бы мне, бежать, пока живой:
Она, быть может - друг себе самой,
А нам с Амуром враг непримиримый.
И вот она идёт, и, если я Не ошибаюсь, светом состраданья На этот раз наполнен гордый взгляд.
И тает робость вечная моя,
И я почти решаюсь на признанье,
Но вновь уста предательски молчат.
ХС
Зефир её рассыпанные пряди Закручивал в колечки золотые,
И свет любви, зажегшейся впервые, Блистал в её, нещедром ныне, взгляде.
Тогда казалось, что не о прохладе Вешают краски нежные, живые,
Её лица; и вспыхнули стихии Моей души, пожаром в вертограде.
Она предстала мне виденьем рая,
Явлением небесным — вплоть до звука Её речей, где каждый слог - Осанна.
И пусть теперь она совсем иная -Мне всё равно; не заживает рана,
Хоть и ослабла тетива у лука.
ccv
О, сладость гнева, сладость примирений, Услада муки, сладкая досада И сладость слов из пламени и хлада,
Столь сладостно внимаемых суждений!..
Терпи, душа, тишайшим из терпений -Ведь горечь сладости смирять нам надо Тем, что дана нам гордая отрада Любить её - венец моих стремлений...
Быть может, некто, некогда вздыхая, Ревниво молвит: «Тот страдал недаром,
Кого такая страсть поймала в сети!»
Другой воскликнет: «О, судьба лихая!
Зачем родился я не в веке старом?
Не в те года? Или она - не в эти?»
CCXI
Ведёт меня Амур, стремит Желанье,
Зовёт Привычка, погоняет Младость,
И, сердцу обещая мир и сладость, Протягивает руку Упованье.
И я её беру, хотя заране Был должен знать, что послан не на радость Вожатый мне; ведь слепота не в тягость Тому, кто Разум отдал на закланье.
Прелестный Лавр, цветущий серебристо, Чьи совершенства мною завладели,
Ты - лабиринт, влекущий неотвратно.
В него вошёл в году тысяча триста Двадцать седьмом, шестого дня апреля,
И не провижу выхода обратно.
CCXVIII
Какою бы красою ни блистали Перед её лицом другие лица —
Все меркнут, словно от луча денницы Меньшие звёзды в неоглядной дали.
Амур мне шепчет: «Можно без печали Нам жить, доколе век её продлится, Уйдёт она — и станет жизнь темницей, И сам не устою на пьедестале».
Всё будет так, как если бы природа Людей лишила разума и слова, Лишила влаги и моря, и реки,
Луга, леса — зелёного покрова, Светила отняла у небосвода —
Едва лишь Смерть её прикроет веки.
СОНЕТЫ НА СМЕРТЬ МАДОННЫ ЛАУРЫ CCLXXVHI
В цветущие, прекраснейшие лета,
Когда Любовь столь властна над Судьбою, Расставшись с оболочкою земною,
Мадонна взмыла во владенья света.
Живая, лишь сиянием одета,
Она с высот небесных правит мною. Последний час мой, первый час к покою, Настань, смени существованье это!
Чтоб, мыслям вслед, за нею воспарила, Раскрепостясь, душа моя, ликуя,
Приди, приди, желанная свобода!
По этой муке надобна и сила,
И промедленья боле не снесу я...
Зачем не умер я тому три года?
CCXCVII
В ней добродетель слиться с красотою Смогли в столь небывалом единенье,
Что в душу к ней не занесли смятенья,
Не мучили присущей им враждою.
Смерть разделила их своей косою:
Одна - навеки неба украшенье,
В земле — другая. Кротких глаз свеченье Поглощено могилой роковою.
Коль вслед любви, почиющей во гробе, Её устам, речам, очам (фиалам Небесным, что досель мой дух тревожат)
Отправиться — мой час пока не пробил, То имени блаженному, быть может,
Я послужу ещё пером усталым.
CCXCVIII
Дни, убегая, пламень угасили,
Который жёг меня, не согревая.
Рассеяли мечты о дольнем рае,
Свели на нет плоды моих усилий
И на две половины разделили Всё, чем владел, на чудо уповая:
Одна из них сияет в горнем крае.
Другая - похоронена в могиле.
Я сам себя страшусь, себя жалею, Завидую любой судьбе жестокой, Настолько нищ и наг в своей пустыне.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "История жизни, история души. Том 3"
Книги похожие на "История жизни, история души. Том 3" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ариадна Эфрон - История жизни, история души. Том 3"
Отзывы читателей о книге "История жизни, история души. Том 3", комментарии и мнения людей о произведении.