Кейт Харди - Прекрасная пара

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Прекрасная пара"
Описание и краткое содержание "Прекрасная пара" читать бесплатно онлайн.
Продюсеры танцевального телешоу поставили ведущую детских передач Полли Анну Адамс в пару с танцором Лиэмом Флинном. Взаимное притяжение возникло почти сразу, однако у обоих есть веские причины ему сопротивляться. Однажды пережив предательство, никто из них не хочет рисковать. Но хватит ли у них сил устоять перед магией танца?
— Типично женская логика, Полли. У вас не получается только потому, что вы паникуете и злитесь, вместо того чтобы сосредоточиться на танце.
— Неправда, я стараюсь. Просто папа был прав, когда называл меня слоненком.
Лиэм не мог понять, что злит его больше. Неуверенность Полли, истоки которой он начинал понимать? Ее намерение покинуть шоу? Или то, что он упрекнул ее в отсутствии концентрации, в то время как сам не мог думать ни о чем, кроме субботнего поцелуя? Поцелуя, который выбил его из всех возможных систем координат, потому что ничего подобного он не испытывал никогда. Даже с Бьянкой.
— Ваш отец говорил ерунду, — заявил он. — Вы останетесь в конкурсе, Полли Анна Адамс, но будете работать так, как никогда в жизни. И вы разучите вальс. Как следует.
— Вы не слышали ни слова из того, что я сказала. — Полли даже покраснела от возмущения. — Вы же видите, стараюсь изо всех сил, но этот дурацкий танец мне не дается. Я его ненавижу и отказываюсь танцевать.
— Даже не думайте.
Она сердито глянула на него:
— У вас есть предложение получше?
Лиэм ответил ей не менее свирепым взглядом:
— Да. Мы уходим.
Полли демонстративно захлопала в ладоши:
— Неужели вы поняли, что я права?
— Вы не правы, мы остаемся в конкурсе, просто уходим из студии.
— Если вы думаете, что ланч заставит меня передумать…
— Я приглашаю вас не на ланч. Вы сейчас поедете домой, возьмете сумку с вещами на одну ночь и паспорт.
— Это еще зачем?
— Затем, что это и есть мое предложение получше. Мы будем танцевать в другом месте.
— На поваленном дереве, как в «Грязных танцах»? Это может сработать. Я сломаю ногу и не смогу выступать в субботу.
— Никаких деревьев, я обещал. У вас есть паспорт?
— Да, но какое отношение это имеет к танцам?
— Скоро узнаете. А вальс вовсе не дурацкий, он легкий, летящий, искрящийся. — Лиэм с трудом удержался, чтобы не сказать: «Совсем как вы». — Вы будете его танцевать, Полли, хотите вы этого или нет. Я заеду за вами через час. Возьмите туфли. Если что-то изменится, я позвоню.
Полли подозрительно прищурилась:
— Что вы задумали?
— Хочу изменить ваше мировоззрение. Не спорьте. Смиритесь с тем, что я прав.
— Вы не правы.
— Я учитель, а вы — ученица. Это значит, вы делаете то, что я вам говорю.
Полли упрямо не двинулась с места.
— Хорошо, — добавил он. — Если у меня не получится, разрешаю вам придумать мне фант.
— Любой?
Лиэму не очень понравился блеск в ее глазах, но пусть лучше придумывает фанты, чем мучается сознанием собственной никчемности. Сейчас главное — доставить Полли туда, где она сможет поверить в свои силы.
— Любой. А теперь поторопитесь.
Он выставил ее из студии и взялся за телефон.
— Куда мы все-таки едем? — первым делом спросила она, садясь в машину.
— Сюрприз.
— Не говоря о том, что я терпеть не могу сюрпризы, мне еще предстоит расплатиться с вами за авиабилет и номер в гостинице.
Лиэм покачал головой:
— Ничего подобного. Расходы входят в обучение. Не спорьте, Полли. Вы нужны мне расслабленной и спокойной.
— Не могу быть спокойной, если не знаю, что происходит.
— Обещаю, вам понравится.
— Не верю в обещания, — заявила она. — Они как корка пирога — быстро крошатся.
Полли знала это по своему тяжкому опыту сначала с родителями, потом с Гарри. Люди, которым она доверяла больше всего, первыми предали ее.
— Мои — не такие. Доверьтесь мне.
— Говорит человек, который никому не доверяет. — Полли не могла выразить, как ее это в нем раздражает.
— Ошибаетесь.
— Так кому вы верите? — У Полли возникла искра надежды, что он назовет ее.
— Себе.
— Вы невыносимы.
Больше она не сказала ни слова до аэропорта, где узнала место назначения.
— Вена?
— Мировая столица вальса, — объяснил Лиэм. — Лучшее место, где можно научиться его танцевать.
— Ну да. Конечно.
— Мой друг проводит там мастер-классы по выходным.
— Меня будет учить кто-то другой?
— Нет, просто я однажды оказал ему услугу, а теперь хочу за это кое-что одолжить.
— Что?
— Слишком много вопросов, Пол.
Полет доставил Полли удовольствие. Лиэм развлекал ее, рассказывая о любимых местах в Вене. Из аэропорта они доехали на поезде до центра города и пересели в метро. Полли заметила, что Лиэм ни разу не взглянул на указатели, и поняла, что он в этом городе не чужой.
Красивое белое здание отеля было наполовину увито плющом. Лиэм позволил ей выбрать один из двух номеров по соседству. Полли выбрала комнату с широкой удобной кроватью и отличным видом на бульвар. Она заканчивала распаковывать вещи, когда Лиэм постучал в дверь:
— Готовы?
Она кивнула.
— Возьмите танцевальные туфли. — Он взглянул на часы. — Мы как раз вовремя.
— Вовремя куда?
— В бальный зал.
Возле ступеней их ожидал фиакр — старомодная коляска с откинутым верхом, запряженная парой белых лошадей. Кучер приподнял шляпу:
— Герр Флинн?
— Да. — Лиэм галантно поклонился Полли: — Карета подана, миледи.
— Когда вы все это успели? — изумилась Полли. — О мой бог, я чувствую себя принцессой.
— В этом и заключается моя идея.
Слушая стук лошадиных копыт по булыжной мостовой, покачиваясь на мягких подушках, Полли легко могла представить себя в далеком прошлом. И как только Лиэм додумался отвезти ее на бал в карете? Никто и никогда раньше не делал для нее ничего подобного, даже Гарри.
А потом она вдруг испугалась. Если Лиэм хотел, чтобы она почувствовала себя принцессой, он вполне мог затащить ее даже в королевский дворец!
— Мы едем не совсем в Хофбург, — улыбнулся Лиэм. — Но да, бальный зал находится в бывшей летней королевской резиденции. Что-то вроде шикарного садового домика.
Полли ничего не поняла, поскольку не могла представить садовый домик в центре города.
Коляска остановилась перед великолепным зданием из белого камня с тремя рядами широких окон. Оба крыла дома завершались круглыми башнями под зелеными куполами. Все сверкало праздничной иллюминацией и походило на сказку.
— Это дворец?
— Сейчас это гостиница. Мы должны были остановиться здесь, но не было мест. Подождите, я возьму ключи, которые оставил мой добрый друг Мэтт, и отключу сигнализацию.
Поговорив с портье на беглом немецком, Лиэм провел ее в дальний угол сада — к одноэтажному каменному строению, построенному в том же стиле, что и гостиница.
— Ничего себе садовый домик, — удивилась Полли.
— Внутри он еще красивее.
Она вошла в большой зал с позолотой и зеркалами вдоль стен. Когда Лиэм включил свет, ее ослепил сверкающий хрусталь люстр.
— Не совсем то, что я хотел. — Он покачал головой. — Но я исправлю, пока вы переодеваетесь.
— Во что?
— У Мэтта целый гардероб для клиентов, я попросил оставить несколько платьев вашего размера.
— Не представляю, как вам удалось все это организовать. — Полли не могла припомнить, когда ей делали такие подарки. — Я вам так благодарна. — Больше всего на свете ей сейчас хотелось обнять Лиэма, жаль, что их отношения в данный момент не предполагали объятий.
— Рад, что вам нравится. Здесь вы научитесь танцевать вальс, поверьте мне. Правильный антураж способен творить чудеса.
Он подвел ее к вешалке в углу. Рядом с фраком висели три платья. Полли с ужасом увидела, что среди них нет ни одного с длинными рукавами. Но Лиэм приложил столько усилий, чтобы создать для нее сказочную атмосферу, что возражать, спорить и отказываться было бы вопиющей неблагодарностью.
— Знаю, что вы предпочитаете длинные рукава. Я сказал Мэтту, но, вероятно, у него не нашлось ничего подходящего, — огорчился Лиэм, словно прочитав ее мысли. — Но вы можете танцевать в вашей обычной одежде.
— После всех ваших стараний? — Она понимала, что повседневный наряд разрушит магию сказки. — Конечно, я переоденусь.
В горле как будто застрял ком, но для Полли настал момент проявить мужество.
— Мне не хочется говорить об этом сейчас, но, думаю, вы должны кое-что знать.
Она приподняла рукава и протянула ему руки ладонями вверх, чтобы он мог видеть тонкие шрамы на запястьях.
Лиэм был первым, кто видел их после Гарри. У Полли слегка дрожали пальцы, и она не решалась взглянуть ему в лицо, чтобы не прочитать на нем отвращение или жалость. Обе эмоции казались одинаково непривлекательными.
Лиэм ничего не сказал, просто поднес ее руки к губам и поцеловал еле заметные шрамы.
Этого Полли никак не ожидала.
— Я не буду спрашивать, как, когда и почему это случилось, — тихо сказал он. — Если захочешь рассказать — выслушаю. Решишь промолчать — пойму. И никому ничего не скажу. Можешь не бояться.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Прекрасная пара"
Книги похожие на "Прекрасная пара" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Кейт Харди - Прекрасная пара"
Отзывы читателей о книге "Прекрасная пара", комментарии и мнения людей о произведении.