» » » » Меган Моррисон - На землю с небес и дальше в лес


Авторские права

Меган Моррисон - На землю с небес и дальше в лес

Здесь можно скачать бесплатно "Меган Моррисон - На землю с небес и дальше в лес" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Сказка, год 2015. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Меган Моррисон - На землю с небес и дальше в лес
Рейтинг:
Название:
На землю с небес и дальше в лес
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
2015
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "На землю с небес и дальше в лес"

Описание и краткое содержание "На землю с небес и дальше в лес" читать бесплатно онлайн.



Во всей Времии от Красноземья до Серого царства никому не повезло так, как Рапунцель. Она живет в волшебной башне, исполняющей желания, и читает увлекательные книги, воображая себя на месте героинь. У нее самые длинные и прекрасные в мире волосы - так говорит Ведьма, ее дорогая Ведьма, которая защищает Рапунцель от злобных принцев, опасных земель у подножия башни и даже грустных мыслей. Рапунцель и не представляет, что можно жить иначе, пока однажды к ней в комнату не забирается вор по имени Джек, желающий украсть одну из заколдованных роз. Джек — первый человек в жизни Рапунцель, который ею не восторгается (честно говоря, вообще первый, с кем она познакомилась), и вдобавок выводит ее из себя своими намеками на то, что Ведьма многое скрывает. Охваченная гневом на Джека и непонятным страхом, Рапунцель впервые спускается из башни в мир не только куда более опасный, чем предупреждала Ведьма, но и куда более красивый, удивительный и манящий, чем можно представить.


Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru

Куратор перевода LuSt

Переводчики: ЛаЛуна, Булатова, delita, Сиверка, lisitza, Amica, laflor, Nadegdan, Karmenn, Evelina, Trinity-, Мел Эванс, Lorik, Peony Rose, Autumn, codeburger, Lin Lynx, Annabelle, Marigold, Black SuNRise, Имера, Нюрочек, GeeJay, Еленочка

Редакторы: LuSt, Bad girl, Araminta, Aruanna Adams, Sig ra Elena, Кьяра

Оформители: Stella Luna, Латурия, Архивариус, Cascata

Принять участие в работе Лиги переводчиков: http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=9855






Рапунцель бросилась на колени. Утерла лицо рукавом и икнула. Она не знала, что значит «можно спасти», но звучало это не очень хорошо.

— Почему ты зовешь меня маленькой узницей?

— Потому что именно ею ты всегда была, — сказала фея. — Узницей в башне.

— Я не узница, — возразила Рапунцель. — Я люблю свою башню.

— Любовь — коварное слово. Ты уверена, что понимаешь его смысл?

Рапунцель кивнула.

— Ведьма любит меня, а я люблю ее. Я спустилась сюда только для того, чтобы ей помочь, но все испортила.

— Ничего ты не испортила.

— Испортила, — повторила Рапунцель. — Ты жива. Зря я тебе сочувствовала. Я бы не стала тебе помогать, знай я, что ты хочешь убить Ведьму. Я бы хотела, чтобы ты умерла.

Джек, как и феи на площади, потрясенно ахнул.

— Слышишь? — спросил Рун. — Видишь?

— Я вижу создание более правдивое, чем большинство из тех, кого я встречала, — сказала фея, не отрывая ясных глаз от Рапунцель. — Маленькая узница, я знаю, ты желаешь вернуться в свою башню. Этого я позволить не могу. Но ты устала и телом, и умом, и я хочу тебя немного утешить. Скажи, что тебе нужно.

Рапунцель уставилась на старейшину. Все было просто чудовищно, и не стоило пытаться отделить правду от лжи. Она едва ли помнила половину из сказанного. Что ей нужно?

— Я вся выпачкалась, — жалобно сказала Рапунцель, — и меня тошнит с тех самых пор, как я уменьшилась.

— Ты что, хочешь сочувствия? — тут же ответил Рун. — Тебе плохо всего час. Представь, что твоя боль длится почти десять лет. С тех пор, как Энвеария начала сжимать свой магический кулак, ни один из нас не имел и дня передышки. Мы отравлены, ослаблены, не способны...

— Рун. — Что-то в голосе старейшины заставило его замолчать. — Я не могу отвести наших гостей к озеру. Мне не совсем хорошо. Среди вас есть доброволец?

Пухленькая симпатичная фея с короткими розовыми косами вырвалась из глубины толпы, растолкав по дороге нескольких других.

— Я отведу, Мудрейшая, — сказала она, правда, совершенно не глядя на Рапунцель. Толстушка подлетела к Джеку и запорхала прямо перед его носом. — Идем со мной, — позвала она и засияла дразнящей красногубой улыбкой.

Джек, похоже, удивился, но не рассердился. Он даже слегка улыбнулся в ответ.

— Идите с Тромпеей, — велела старейшина. — А когда искупаетесь, поешьте и отдохните. Уже рассвело, но вам обоим нужно поспать.

Рассвело. Рапунцель поняла, что это должно быть правдой. Стояли сумерки, но на поляну проникло несколько бледных утренних лучей, осветив и ее, и лица фей. Это совсем не походило на великолепные рассветы, которые Рапунцель видела из своей башни. Здесь внизу мир оставался в тени.

— Сколько ты позволишь ей пробыть с нами свободной и не в цепях? — тихо спросил Рун, наклонившись к старейшине, чтобы его не услышали феи в толпе. — Когда ты решишь, что с ней сделать?

Что с ней сделать. Рапунцель вздрогнула от холодности этих слов. В ее книгах наказания, накладываемые на нее жителями земли, всегда были жестоки.

— Сегодня я решу, что нужно сделать, — ответила старейшина. — И завтра оглашу решение.

Рун, казалось, обеспокоился, как и Джек. Он несмело кашлянул:

— М-м-м, с вашей стороны правда мило позволить мне остаться и все такое. Но мне пора на север. Я опаздываю. Не знаю, сказал ли вам Рун о нашей, э-э, сделке?

— Я знаю, что ты ищешь.

— О. — Джек переступил с ноги на ногу. — Итак, поскольку я сделал то, что он просил...

— Ты еще можешь понадобиться, — пояснила Мудрейшая. — Я расскажу больше, когда ты поспишь.

Джек, похоже, не знал, что на это ответить.

— До тех пор, — обратилась Мудрейшая к Рапунцель, — надеюсь, ты будешь чувствовать себя у нас, как дома.

— Не буду. Но... — Она поколебалась и решила, что немного вежливости простительно. — Спасибо, что не убили меня.

Здоровое крыло старейшины замерцало.


Глава 6

— К озеру! — позвала Тромпея, схватила Джека за руку и унеслась в небеса, таща его за собой. Он болтался в воздухе, когда они быстро пролетели над высокой красной травой и скрылись из виду.

Рапунцель лишь проводила их взглядом. Она застряла на месте, обдумывая, как ей нести волосы, и наконец была вынуждена сделать огромные петли из косы и уложить их вокруг шеи и на плечах. Феи хихикали, глядя, как Рапунцель сражается с волосами. Согнувшись под их тяжестью, она медленно пробралась сквозь толпу в том направлении, в котором скрылись Джек и Тромпея, и вышла в травы, растущие за Судилищем.

Там в воздухе висело еще больше светящихся медных фонариков, каждый не больше кулака Рапунцель. Она остановилась и огляделась вокруг, убеждаясь, что высокая трава укрыла ее от глаз фей. Удостоверившись, что никто на нее не смотрит, Рапунцель потянулась и дотронулась до одного из фонарей. Медный каркас оказался прохладным, однако свет дарил ощущение приятного тепла. Рапунцель невольно подумала, что фонарик довольно милый.

Как и блестящие сферы, которые висели в воздухе над головой. Одни шары были из цветного стекла, другие — из блестящего металла. Несколько штук находились так низко, что их изогнутые донышки касались травы; прочие зависли настолько высоко, что отражались в небе.

Заметив это, Рапунцель моргнула от удивления. Предметы не могут отражаться в небе. Разве что оно ненастоящее, поняла она, прищурившись и задрав голову. Высоко вверху удалось разглядеть изогнутый купол, который оказался состоящим из бесчисленных крошечных кусочков цветного стекла. Они были тщательно подогнаны друг к другу, и именно поэтому купол отражал висящие сферы. Все небо казалось каким-то прозрачным.

Присмотревшись, Рапунцель различила неясные очертания переплетенных вьющихся стеблей и роз, которые покрывали купол снаружи. Утренний свет еле пробивался сквозь цветы, но в основном они росли так плотно, что закрывали солнце. В нескольких местах ведьмины розы даже пробили стеклянное небо. Изогнутые стебли с цветами, словно змеи, спускались сквозь зазубренные отверстия, и у Рапунцель перехватило дыхание от тоски. Это было так похоже на садик под потолком ее дома. На самом деле, чем больше она смотрела, тем больше замечала трещин в стекле и роз, вьющиеся стебли которых узорчато выстилали купол, а сами цветы оказались более темного красного оттенка, чем все цветы в башне Рапунцель.

Конечно, если это розы Ведьмы, значит, именно она спрятала солнце от фей. А если ведьмины цветы волшебные и ее магия заставляла фей болеть, тогда понятно, почему здешние жители такие сердитые, с некоторой неохотой предположила Рапунцель. И все же они сами виноваты. Ведьме не пришлось бы защищаться, если бы феи не хотели ее убить.

Устав от таких мыслей, Рапунцель продолжила свой путь сквозь травы и обрадовалась, увидев, что идет в правильном направлении. В нескольких шагах впереди нее стояли Джек и Тромпея и смотрели вниз с покатого холма, который спускался прямо к сияющей водной глади. Рапунцель остановилась и уставилась на покрытое рябью озеро. Оно, должно быть, в тысячу раз больше, чем ее ванна.

— Ты можешь искупаться здесь, в озере, — предложила Тромпея, глядя на Джека. — Ну, давай же!

Тот бросил свой рюкзак на землю и скинул усеянный пятнами жилет. Расшнуровал ботинки и отпихнул их в сторону. Схватился за ворот рубашки, чтобы стянуть ее через голову, но, взглянув на Тромпею и Рапунцель, остановился.

— Минутку, — пробормотал он и спрятался от них за стеной высокой красной травы. Рапунцель расслышала шорох и следом громкий всплеск.

— Ух ты! — закричал Джек. — Это здорово!

Она ему поверила. Ей не терпелось вымыться. Рапунцель освободила руки и шею от косы и опустила волосы на землю, затем сняла халат, ночную рубашку и тапочки. Красная глина под ее голыми ступнями была прохладной и мягкой. Рапунцель подняла кончик косы и начала долгий процесс расплетания. Разделяя волосы на пряди, она нашла множество причин для раздражения: камушки, ветки и листья — все это запуталось в ее локонах.

— Ты такая уродина.

Рапунцель подняла взгляд — Тромпея смотрела на нее, не отрываясь.

— Уродина? — переспросила она. — Это ты мне говоришь?

— Твоя кожа вся белая, — с отвращением произнесла фея. — У тебя нет крыльев. А еще твои волосы!..

— А что с ними не так?

— Они дурацкие, — заявила Тромпея и, подлетев к Рапунцель, сильно и больно щелкнула ее по носу. А затем рассмеялась — словно маленький колокольчик зазвенел — и вспорхнула над озером.

Рапунцель разозлилась. Противная маленькая фея даже не дала возможности ответить, что ее волосы вовсе не дурацкие и, уж конечно, у нее нет крыльев. Рапунцель шумно спустилась к берегу и вошла в озеро. Ступни ушли в студеную воду, и Рапунцель вскрикнула.

— Что такое? — отозвался Джек по другую сторону стены из высокой травы.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "На землю с небес и дальше в лес"

Книги похожие на "На землю с небес и дальше в лес" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Меган Моррисон

Меган Моррисон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Меган Моррисон - На землю с небес и дальше в лес"

Отзывы читателей о книге "На землю с небес и дальше в лес", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.