» » » » Ищенко Владимирович - Выброшенный в другой мир. Дилогия


Авторские права

Ищенко Владимирович - Выброшенный в другой мир. Дилогия

Здесь можно купить и скачать "Ищенко Владимирович - Выброшенный в другой мир. Дилогия" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Прочая старинная литература, год 2016. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Ищенко Владимирович - Выброшенный в другой мир. Дилогия
Рейтинг:
Название:
Выброшенный в другой мир. Дилогия
Издательство:
неизвестно
Год:
2016
ISBN:
нет данных
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Выброшенный в другой мир. Дилогия"

Описание и краткое содержание "Выброшенный в другой мир. Дилогия" читать бесплатно онлайн.








   - Вот и прекрасно. Им здесь скучно. Мой двор еще очень мал, гости у нас бывают не часто, а я не могу уделять сейчас много внимания своим близким. Сестра о вас отзывается с восторгом. Она у меня очень боевая, так что ваши таланты произвели на нее впечатление, как, впрочем, и на меня. О графе Рабеке не беспокойтесь. Официальное обвинение с вас снято, а зимой к ним в графство наведаются люди барона Лишнея, так что графу будет не до вас.

   После разговора с герцогом Альда почувствовала огромное облегчение и почему-то усталость. Она добрела до своей комнаты и, не раздеваясь, заснула. Разбудил ее звук била, и пришлось спешно привести себя в порядок и почти бежать на ужин.

   "Как бы от такой жизни не растолстеть, - думала девушка. - Кормят как на убой целых три раза за день, а заняться нечем. В такую погоду даже не съездишь на охоту. Попросить, что ли, Лани показать упражнения?"

   За ужином герцог был весел и часто шутил. Видимо, уже успел немного отдохнуть. И поел он с видимым удовольствием. Вечером в лазарете Алекс стал проситься уйти к ней.

   - Хочу быть с тобой, - заявил он. - Надоело тут лежать и пить горькое. Хоть бы компоты варили.

   - Я поговорю с врачом и послушаю, что он скажет. Наверное, скоро мы так и сделаем, но пока надо полежать здесь. Ты еще не долечился. Вот видишь, опять кашляешь! И кровать для тебя надо заказать, если хочешь спать в моей комнате.

   - А мы поедем домой?

   - Конечно, но еще не очень скоро. Разбойники ранили моего папу стрелой, и сейчас он лежит в соседней комнате, поэтому нам придется ждать, пока он выздоровеет.

   - А деду меня не отдадут?

   - Никто тебя никому не отдаст. Я теперь буду тебе вместо мамы, а мой отец будет тебя учить быть смелым воином и хорошим хозяином.

   - А у тебя нет мужа?

   - Пока нет, - смешалась Альда. - А что?

   - Плохо, - со вздохом сказал мальчик. - Я так хотел брата или сестру, а папа с мамой их делать отказались. А без мужа и у тебя одной ничего не получиться.

   - Мне пока и тебя достаточно, дорогой, - сказала Альда, обняв его, чтобы скрыть вспыхнувшие румянцем щеки, - а потом мы что-нибудь придумаем.

   - Мама, а как тебя зовут?

   - Альда, золото мое!

   - Хорошее имя, - опять вздохнул мальчик. - Меня папа альдом* назвал, когда я свалился с дедова жеребца и ничего себе не сломал.

   (* альд - счастливчик)

   - Кто же разрешил такому маленькому ездить на лошади?

   - Дед разрешил. Он на своем жеребце давно никуда не ездил. Меня конюх сажал в седло и ремнем связывал ноги под брюхом коня, а потом водил его по кругу. Интересно было. А в тот раз Злодей почему-то начал трясти головой, потом бить задом и вырвал у конюха повод. Я так быстро, как тогда, никогда не ездил. А потом Злодей прыгнул через изгородь, и ремень лопнул. А дальше я ничего не помню. Открыл глаза в замке и слышу, что мама плачет, а отец ругается с дедом. А Злодея мы больше не видели, убежал куда-то.

   "Не может быть, - подумала Альда. - Зачем старику убийство внука? Надо будет проверить конюха. Немного колючек под седло и надрезанный ремень... Что же у них там творилось?"

   - Значит, мы с тобой договорились, - весело сказала она. - Ты здесь всех слушаешься и быстрее выздоравливаешь, а я сейчас иду заказывать тебе кровать.

   - Хорошо, только ты приходи почаще. Мне без тебя плохо.

   - Постараюсь. И спрошу на кухне про компот. Ты его любишь? Вот и хорошо.

   Отец выглядел заметно лучше.

   - Делали перевязку, - сказал Альде Расмус. - Рана заживает хорошо, нагноения нет. Пожалуй, если и дальше выздоровление пойдет так же, через две декады ваш отец уже начнет вставать с постели. Удивительно крепкий для его возраста организм!

   - Все уладилось, - сказала она отцу, когда врач оставил их вдвоем. - Герцог предложил тебе стать опекуном Алекса. Обещал двадцать золотых в декаду и возможность нанять управляющего. А графом зимой займутся люди барона Лишнея. Не одни мы от него пострадали. Герцог предложил нам свое гостеприимство до твоего выздоровления. У меня здесь появились подруги, да и Алекс требует внимания, так что скучать не буду. А ты дай знать, если что-нибудь понадобится. Что-нибудь хочешь сказать?

   Старший Буше отрицательно покачал головой, глядя на свою дочь с такой любовью и нежностью, что она даже смутилась.

   - Тогда я пойду, папа, - сказала Альда, наклонилась к отцу и поцеловала его в колючую щеку.

   Ей повезло: первым, кого она встретила во дворце, был Дорн.

   - Господин управляющий, нужно установить в моей комнате кровать для Алекса. Когда это можно сделать?

   - Готовые кровати есть, но они для взрослых. Хотя я, кажется, видел что-то меньших размеров. Я посмотрю, госпожа Буше, и завтра утром вам скажу. Если не найду ничего подходящего, закажем мастерам.

   Поблагодарив Дорна, она направилась к комнатам Лани. Герцогиня лежала на диване в своей гостиной с заплаканными глазами и с какой-то книгой в руках.

   - Что-то случилось?

   - Книга про любовь короля Лорена и прекрасной Ларинии. Не читала?! А я вот третий раз читаю и не могу удержаться: слезы сами текут. Если хочешь поплакать, я тебе потом тоже дам почитать.

   - Спасибо, - улыбнулась Альда. - Я к тебе по делу. Скоро Алекс выздоровеет, а у меня для него совсем нет одежды, только та, которая была на нем, и даже после стараний прислуги она не в лучшем виде. Не знаешь, где здесь можно достать одежду на мальчишку его возраста?

   - У слуг есть ребятишки, но их одежда не подойдет, - задумалась Лани. - Лас намного старше, и вряд ли его мать хранит старые вещи. Наверное, нужно вызвать мастера. Давай я спрошу у брата.

   Брат, о котором шла речь, в это время находился не в духе. Вызванный им на ковер Джолин в предчувствии грядущих неприятностей растерял свой лоск, гадая, чем будет вызван очередной разнос.

   - Я тебя предупреждал? - спросил герцог.

   - Предупреждали, милорд.

   - И о чем же?

   - Не понял, милорд?

   - О чем я тебя предупреждал?

   - Обо всем. Ваша светлость, в чем меня обвиняют? И кто?

   - Кто клеился к нашей гостье?

   - Все-таки нажаловалась! Не верьте ей, ваша светлость. Не было ничего!

   - Я тебе когда-нибудь оторву то место, которым ты думаешь. Станешь немного спокойней, и голос будет потоньше, но на работе не скажется. Не жаловалась госпожа Буше ни мне, ни Джоку. Ваш разговор слышал один из слуг и всем об этом рассказал, а среди слуг есть человек барона. И сейчас будешь утверждать, что ничего не было?

   - А разве было? Несколько слов, которые слуга наверняка переврал! Я ей предложил свою помощь, а она меня послала и ушла. Вот и все, что было.

   - Не хочу больше с тобой разговаривать. Проваливай, но имей в виду, что мое терпение не безгранично. Не такой уж ты незаменимый работник. И принцесса на меня не сильно обидится, если я тебя отошлю обратно. А от Альды советую держаться подальше. Ей протежирует Джок, который, в отличие от меня, сантиментами не обременен. Ты же не желаешь свести близкое знакомство с Саланом? Я так и думал.

   Утром Дорн перехватил Альду у входа в трапезный зал.

   - Госпожа Буше, у меня к вам разговор по поводу вашей вчерашней просьбы. Нашел я кровать для вашего мальчика. Она меньше обычной и не займет много места. Делали ее для госпожи Лани, но потом милорд герцог приказал поставить ей кровать нормальных размеров, а эта, стало быть, осталась. Сейчас ее приводят в порядок и до обеда могут поставить на место.

   - Благодарю вас, уважаемый Дорн. В таком случае я не буду закрывать комнату. Пусть слуги все делают сами, если меня не будет.

   - Доброе утро, госпожа Буше, - поздоровался герцог, входя в зал вместе с Лани. - У вас были проблемы с одеждой для Алекса? Мне рассказала сестра. Я приказал Дорну, чтобы он вызвал мастера, как только Алекс покинет лазарет.

   - Благодарю вас, милорд.

   - Для меня в удовольствие угодить нашим дамам, - улыбнулся герцог.

   - Здравствуйте, Альда, - поздоровался Джок, усаживаясь за стол рядом с девушкой. - Сегодня нас обещали накормить медвежатиной.

   - А разве сейчас кто-нибудь охотиться?

   - Желающие поохотиться всегда найдутся, но это не наш случай. Этот мишка попытался полакомиться коровой в одной из окрестных деревень, отчего и попал на наш стол. Кстати, насчет охоты. Вы не спрашивали, а я забыл сказать. Ваши арбалеты и охотничий лук находятся в арсенале гвардии. По приказу герцога все стреляющее сносится туда. Если захотите забрать, то только за ограду дворца, на ту же охоту, например. И еще одно. Есть печальная новость из баронства Ксавье. Дед нашего Алекса так расстроился из-за смерти сына и его жены, что получил то ли мозговой удар, то ли удар по мозгам. Умер он, одним словом, о чем мне стало известно три свечи назад. Пока болеет ваш отец, мы назначим туда временного управляющего, а вы потом посмотрите, оставить его или заменить другим человеком.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Выброшенный в другой мир. Дилогия"

Книги похожие на "Выброшенный в другой мир. Дилогия" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ищенко Владимирович

Ищенко Владимирович - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ищенко Владимирович - Выброшенный в другой мир. Дилогия"

Отзывы читателей о книге "Выброшенный в другой мир. Дилогия", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.