» » » » Джуд Морган - Тень скорби


Авторские права

Джуд Морган - Тень скорби

Здесь можно скачать бесплатно "Джуд Морган - Тень скорби" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Проза, издательство Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»; ООО «Книжный клуб “Клуб семейного досуга”», год 2010. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джуд Морган - Тень скорби
Рейтинг:
Название:
Тень скорби
Автор:
Издательство:
Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»; ООО «Книжный клуб “Клуб семейного досуга”»
Жанр:
Год:
2010
ISBN:
978-5-9910-1092-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Тень скорби"

Описание и краткое содержание "Тень скорби" читать бесплатно онлайн.



Роман рассказывает о жизни Шарлотты Бронте. На пути к признанию и известности ей пришлось пройти через тяжелые испытания — бедность, несчастную любовь, смерть близких… Однако она сумела осуществить свою мечту — стала одной из самых популярных писательниц. До сих пор остается загадкой, что питало ее страстное воображение…






16

Польдер — осушенный участок земли, защищенный дамбой. Распространены главным образом по берегам Северного моря (в Нидерландах, Дании, Германии).

17

Эркером называют часть комнаты, выступающую из плоскости стены, снабженную окном, несколькими окнами или остекленную по всему периметру.

18

Аэндорская колдунья — персонаж Ветхого Завета, волшебница из Аэндора, вызвавшая по просьбе царя Саула дух пророка Самуила.

19

Котурн — род сандалий на очень толстой подошве; в античном театре котурны использовались для увеличения роста актеров. Выражение «на котурнах» означает излишнюю величавость, напыщенность театральной игры.

20

Ветхий Завет, Четвертая Книга Моисеева, Числа 32:23.

21

Диспепсия — расстройство пищеварения.

22

Поссет — горячий напиток из подслащенного молока с пряностями, створоженного вином или элем.

23

Старик говорит словами из Библии, Ветхий Завет, Екклезиаст 12:6.

24

Методизм — одно из течений протестантизма, зародилось в рамках Англиканской церкви. Методисты — сторонники последовательного, методического соблюдения религиозных предписаний, проповедуют религиозное смирение, терпение.

25

Outré — эксцентричный, шокирующий (фр.).

26

«Веревочка» — детская игра; бечевка, надетая на пальцы играющих, складывается в различные фигуры.

27

Фаэтон — четырехколесная открытая коляска.

28

Вордсворт Уильям (1770–1850), английский поэт-романтик. (Примеч. ред.)

29

50 футов ≈ 15 метров.

30

Ad infinitum — до бесконечности; ad nauseam — до отвращения (лат.).

31

Грот — серебряная монета в четыре пенса.

32

Саути Роберт (1774–1843), английский поэт, представитель «озерной школы». До Саути включительно это звание было связано с обязанностью писать оды, посвященные членам королевской семьи по различным официальным поводам. После него оно стало лишь почетным титулом первого поэта страны.

33

Колридж Сэмюэль Тэйлор (1772–1834), английский поэт, критик, философ.

34

Ланселот Браун Талантливый (1715–1783), архитектор ландшафта; его называли «величайшим английским садовником», «королем ландшафта».

35

Муштабель — легкая деревянная палочка с шариком на конце. Служит живописцу опорой для руки, держащей кисть, при выполнении мелких деталей картины.

36

От англ. landlord — «лендлорд», крупный землевладелец в Великобритании.

37

Умбра — минеральный коричневый пигмент из глины, окрашенной окислами железа и марганца.

38

Буколический — написанный в жанре буколики, поэзии, идеализированно изображавшей пастушескую жизнь.

39

Генри намекает на созвучность названия цветка и флага революционной Франции — drapeau tricolore.

40

6 дюймов ≈ 15 см.

41

Пахта — жидкость, остающаяся при сбивании масла.

42

Сэр Роджер де Каверли — вымышленное лицо, фигурировавшее в журнале «Спектейтор» как олицетворение английского сквайра.

43

Шелли Перси Биш (1792–1822), английский поэт-романтик. (Примеч. ред.)

44

En masse — вместе (фр.).

45

3 фута ≈ 1 метр.

46

Галеон — двухмачтовое (испанское или португальское) транспортное судно с прямыми парусами на передней мачте и с косыми на кормовой мачте.

47

Доктор Уоттс — имеется в виду Исаак Уоттс (1674–1748), английский богослов и поэт, автор «Псалмов Давида» и «Духовных гимнов».

48

Голдсмит Оливер (1730–1774), английский прозаик, поэт и драматург ирландского происхождения, яркий представитель сентиментализма; Марвелл Эндрю (1621–1678), великий английский поэт, один из последних представителей школы метафизиков и один из первых мастеров поэзии английского классицизма.

49

1 унция ≈ 28,3 г.

50

Остин Джейн (1775–1817), английская писательница, выдающийся стилист. (Примеч. ред.)

51

Mesquin — мелочный, скаредный, ничтожный (фр.).

52

Каландрированная бумага — бумага с высокой степенью гладкости, пропущенная во время производства через большое количество валиков, выглаживающих поверхность.

53

Аддисон Джозеф (1672–1719), публицист, драматург, политик и поэт, который стоял у истоков английского Просвещения; Купер Уильям (1731–1800), английский поэт-сентименталист.

54

Sui generis — своеобразный, уникальный, редкий (лат.).

55

Антирринум (antirrhinum) — львиный зев (лат.).

56

Ежемесячный журнал методистов, приверженцев религиозной доктрины методизма, издававшийся с 1778 по 1969 год.

57

Колридж Хартли (1796–1849), английский поэт. Сын знаменитого поэта Сэмюэла Колриджа. Воспитывался в обществе отца и его друзей, Вордсворта, Саути и других.

58

ВАйя — листоподобный орган папоротников и некоторых примитивных голосеменных.

59

Pomposo — помпезный, напыщенный (итал.).

60

Стек — тонкая палочка с ременной петлей на конце, применяемая как хлыст при верховой езде.

61

Ладденден-Фут — поселение в долине реки Ладд, пониже деревушки Ладденден.

62

Angleterre — Англия, Londres — Лондон (фр.).

63

Романы Диккенса «Жизнь и приключения Николаса Никльби» и «Домби и сын» выходили ежемесячными выпусками и пользовались огромным спросом среди читающей публики.

64

В Англии имя Диккенса стало синонимом Рождества. Великий писатель оказал огромное влияние на восприятие этого праздника у себя на родине. После выхода в свет «Рождественских рассказов» сложилось мнение, что Диккенс «изобрел Рождество», поскольку все повести объединены общим идейным замыслом и пропитаны общим настроением.

65

Lares et penates — лары и пенаты, боги домашнего очага (лат.).

66

Алая куртка охотника на лис — однобортный длиннополый пиджак с бархатным воротником и металлическими пуговицами; традиционная одежда егерей и охотников во время верховой охоты на лис.

67

Юстон — большой лондонский вокзал.

68

Тернер Джозеф Мэллорд Уильям (1775–1851), английский живописец-пейзажист. Один из крупнейших представителей английского романтизма. (Примеч. ред.)

69

Пакетбот — морской почтово-пассажирский пароход или парусник.

70

Остенде — крупнейший бельгийский порт на берегу Северного моря.

71

Квакеры — конфессия, возникшая в среде радикальных пуритан в годы Английской революции в середине XVII века. Квакеры известны неприятием насилия в любой форме, а также широкой социальной деятельностью, направленной на утверждение в обществе идеалов гуманизма и пацифизма.

72

Diligence — дилижанс (фр.).

73

Колокол, призывающий к чтению молитвы «Ангелюс»: в католицизме молитва, повторяемая утром, в полдень и вечером во время ежедневных богослужений и посвященная прославлению воплощения Иисуса.

74

Lecture pieuse — благочестивые чтения (фр.).

75

Шато (chateau) — замок, дворец (фр.).

76

Который час? — Пять часов (нем.).


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Тень скорби"

Книги похожие на "Тень скорби" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джуд Морган

Джуд Морган - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джуд Морган - Тень скорби"

Отзывы читателей о книге "Тень скорби", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.