» » » » Джульет Маккенна - Игра воровки. Клятва воина [ Авторский сборник]


Авторские права

Джульет Маккенна - Игра воровки. Клятва воина [ Авторский сборник]

Здесь можно скачать бесплатно "Джульет Маккенна - Игра воровки. Клятва воина [ Авторский сборник]" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство АСТ, год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джульет Маккенна - Игра воровки. Клятва воина [ Авторский сборник]
Рейтинг:
Название:
Игра воровки. Клятва воина [ Авторский сборник]
Издательство:
АСТ
Жанр:
Год:
2003
ISBN:
5-17-019629-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Игра воровки. Клятва воина [ Авторский сборник]"

Описание и краткое содержание "Игра воровки. Клятва воина [ Авторский сборник]" читать бесплатно онлайн.



Эйнаринн.

Мир, которым правит магия — магия, подвластная лишь избранным великим мастерам, живущим на загадочном острове Хадрамал.

Мир, где прошлое и настоящее сплелись в опасной игре, которую, сама того не зная, начала смелая воровка, укравшая один из величайших магических артефактов древности...

Мир, который в силах спасти от зловещей Силы эльетимов — магов Ледяных Островов — лишь бесстрашный воин-одиночка, поклявшийся некогда отомстить эльетимам за смерть друга...






– Ты останешься с ней, пока она не умрет.

Не оглядываясь, Шек Кул зашагал прочь, а я остался стоять столбом, наблюдая, как непрерывная череда островитян добавляла свою тяжесть к наказанию Каески. Одни обливались слезами, другие открыто злорадствовали, но все увеличивали груз, который медленно толкал ее к смерти.

Гар пришла ближе к вечеру, когда Каеска, болезненно-бледная, трудилась над каждым вдохом.

– У тебя все хорошо? – Гар встала рядом в береговой тени, после того как с угрюмым лицом положила свой камень средней величины.

Я кивнул.

– Скажи, зачем все это нужно? – Обдуманная жестокость казни ужасала меня. – Почему бы просто не отрубить ей голову?

– Тогда ее кровь осквернила бы землю, – объяснила Гар. – Ее рот запечатан, чтобы она не могла никого проклясть, а глаза закрыты, чтобы ее взгляд ничего не сглазил. Каеска совершила тяжкое преступление против этого владения, против этого народа и этой земли, и потому все участвуют в ее казни. Когда она умрет, все ее пожитки будут уложены на труп и сожжены, дабы уничтожить все, что когда-либо связывало ее с этим местом. Море унесет пепел, а вместе с ним и скверну. – Гар вздохнула. – Я знаю, что вы, жители материка, говорите о нас как о кровожадных дикарях, вечно воюющих друг с другом. На самом деле мы ценим жизнь, высоко ценим – вот почему, когда нам приходится ее отбирать, мы делаем так, чтобы смерть сама сказала свое заключительное слово.

Подобно Шек Кулу, Гар без оглядки ушла с пляжа, пробираясь через островитян, которые все приходили, чтобы принять участие в этом необычном ритуале. Ляо появилась некоторое время спустя, когда очередь слегка поредела. Она несла большой камень – должно быть, из самого дворца, – который потребовал всех ее сил. Пыхтя, Ляо подняла его к груди и с силой бросила на кучу, уже закрывшую туловище Каески. Слабый стон вырвался у мученицы, и Ляо отскочила как ужаленная, испуганно заозиралась по сторонам. Увидев меня, подошла и села рядом на сухой песок под растущими вдоль берега деревьями.

– Я хотела закончить ее страдания, – тихо прошептала она.

– Это поможет, – заверил я ее.

– Куда ты поедешь? – Ее голос дрогнул.

Я успокаивающе сжал ее маленькую руку, совсем не заботясь о приличиях.

– Со мной все будет хорошо, когда я уеду с Островов. Я вернусь к своему прежнему господину, – вымолвил я с мрачной улыбкой.

Ляо указала на гавань, где несколько больших галер покачивались на якоре, в то время как другие скользили по каналу между островами.

– Видишь малиновый вымпел? Это корабль Сазака Джоя. Я поговорю с капитаном, и он возьмет тебя на борт. Я прослежу, чтобы все твои вещи были погружены. – Ляо задрала подбородок, чтобы губы не дрожали.

– Ты очень любезна.

– Не совсем, – призналась она с налетом прежней надменности. – Шек Кул велел мне убедиться, что ты не оставишь здесь ничего, что могло бы навести порчу на владение.

Это имело смысл. Ляо поднялась, смахнула песок с платья.

– Я пришлю Сезарра с едой, – бросила она через плечо.

– Спасибо! – крикнул я и, вынудив себя забыть о жалости, снова проверил пульс на шее Каески. Ее кожа была липкой на ощупь, но слабое биение жизни все еще толкалось под моими пальцами. Я вздохнул и сел дальше пережидать это трагичное бдение.

Каеске потребовалось три долгих дня и три ночи, чтобы умереть.


Побережье к востоку от поселения Кель Ар'Айен, 34-е поствесны, Второй год колонии

– Как речное дно, капитан? – Темар оторвался от убористых записей в своем дневнике.

Коренастый загорелый моряк стоял перед ним, широко расставив ноги на палубе, легкие волны мягко покачивали корабль.

– Довольно твердое, якорь удержится. Старый «Орел» совьет себе здесь безопасное гнездышко на какое-то время. – Моряк ласково похлопал мачту, улыбка смягчила его доселе хмурое обветренное лицо. – Я поставил Мейга следить за отливом и речным течением.

– Хорошо.

Эсквайр встал со своего места возле кормовой мачты с косым парусом и повел затекшими плечами. Солнце уже припекало, и ему хотелось сбросить с себя плотный, сшитый из шкур камзол. Юноша оглядел широкое устье, густо заросшие лесом холмы, круто спускавшиеся к открытым пляжам из гальки и кустарника на берегах широкой коричневой реки, которая предлагала доступ к глубинным тайнам страны. Порывистый ветер принес весенние запахи распускающегося леса, и Темар жадно вдыхал их.

– Они бы наверняка зашли сюда, чтобы пополнить припасы, да, мастер Гретист?

Капитан кивнул.

– У них были неплохие копии карт, составленных сьером еще в то время, когда они вместе с Мореплавателем исследовали береговую линию. У нас точно такие же копии, они будут годны для шестидневного плавания отсюда. Это место отчетливо помечено как хорошая якорная стоянка с дичью и пресной водой.

Озадаченный, Темар перегнулся через перила.

– Где же они тогда? Попали в беду? Думаю, тут многое изменилось, появились новые бары и тому подобное. Тем картам, должно быть, лет восемнадцать или девятнадцать.

– Я знаю капитана Халовиза. – Скрестив руки, моряк тоже смотрел на береговую линию. – Он умеет быть осторожным в незнакомых водах. И если б они попали в беду, мы бы увидели какие-то признаки. Мы нашли обломки «Музыки Ветра», не так ли? А ведь он погиб почти год назад. Но мы нашли его даже после целой зимы штормов – его груз разбросало по всему берегу.

– Они тоже могли угодить в шторм, – рассуждал Темар. – Они отплыли в самом начале весны. Погода стояла хорошая, и никто не хотел ждать Равноденствия.

– Каким же должен быть шторм, чтобы все три корабля пошли ко дну и ни одного уцелевшего не вынесло на берег? – Гретист упрямо покачал головой. – И мы бы все равно увидели следы такого шторма – вывороченные с корнем деревья и прочее.

Темар пожал плечами.

– Что же, по-твоему, с ними случилось? Заболели, пали жертвой диких зверей, когда сошли на берег? Там же было восемьдесят человек, помоги им Дастеннин!

– Я спущу баркас. – Капитан выпятил квадратную челюсть, заросшую седой бородой. – Если они здесь высаживались, то на берегу должны остаться ямы от костров и другие следы, по которым можно будет определить, когда они высадились и сколько их было. Это подскажет нам, над чем работать. Может, они отправились вверх по реке? С виду она судоходная. Они ведь за этим сюда и шли?

– Наверное, ты прав. – Темар согласился – это было весьма разумное предположение. – Однако мы не знаем, кто рыщет в этих лесах, верно? Распорядись, чтобы гребцы взяли с собой оружие: мечи, у кого они есть, и корабельные топоры, у кого нет мечей. Не будем рисковать.

Он стоял рядом с Гретистом, наблюдая, как команда опускает шлюпку на зеркальную поверхность устья. Эхо от удара весел прокатилось по далеким холмам.

– Темар, можно тебя на минутку?

– Барышня! – Эсквайр повернулся и с наигранной учтивостью поклонился Гуиналь.

Девушка ответила на его иронию насмешливым реверансом, больше подходящим к шелковым нарядам, чем к ее практичному платью из серой шерсти.

– Здесь что-то неладно, – уже серьезно заявила она. – Я чувствую нечто необычное, некую угрозу.

– Пожалуйста, тише.

Темар огляделся – не услышал ли кто нечаянно это нервирующее заявление – и с облегчением вздохнул, убедившись, что оставшиеся матросы сосредоточенно наблюдают за баркасом, который медленно продвигался к берегу.

– О чем ты говоришь?

– Я сама точно не знаю, – призналась Гуиналь, досадливо засунув руки за плетеный кожаный пояс. – Я не могу этого понять, но что-то не так. Мы с Авилой пытались с кем-нибудь связаться. Возможно, экспедиция погибла, но я не верю, что никто не выжил…

– Но вы никого не нашли, – перебил ее Темар.

– Не в том дело, – нахмурилась Гуиналь. – Я будто смотрела сквозь туман. Авила говорит, это все равно что кричать в вуали.

– Ты сама утверждала, что Высшее Искусство, создаваемое на корабле, вызывает странные эффекты. Быть может, на этой стороне океана заклинания работают иначе. Помнишь то дальновидение к рудникам, когда все шло не так?

– То было редко используемое заклинание в едва обученных руках, – настаивала девушка. – Я – одна из лучших практикующих Высшее Искусство во всей Империи, и это – заклинание, которым я овладела давным-давно. Тут другое, Темар, поверь мне. Где-то рядом опасность, и всем нужно быть начеку. Авила тоже ее чувствует, совсем немного, но достаточно, чтобы убедить меня в ее реальности.

Д'Алсеннен остановил ее взмахом руки.

– Хорошо, я верю тебе на слово. Но тогда что я должен сделать? Ты говоришь, мы в опасности, но не можешь сказать, в какой и почему. Оглянись вокруг, эти люди и без того обеспокоены, что до сих пор не нашли никаких следов. У них были друзья, братья на тех кораблях, которые мы ищем. – Его слова прозвучали жестче, чем хотелось бы, и юноша попытался смягчить тон. – Пожалуйста, пойми меня. Не думай, что я тебе не верю, я верю, честное слово. Просто я не желаю ухудшить и без того плохую ситуацию, давая предупреждение о некой туманной опасности. Когда у тебя будет нечто определенное, что я смогу объяснить команде, я буду действовать. А до тех пор, пожалуйста, молчи об этом. У нас и так хватает забот, чтобы добавлять к ним еще и необоснованные страхи.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Игра воровки. Клятва воина [ Авторский сборник]"

Книги похожие на "Игра воровки. Клятва воина [ Авторский сборник]" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джульет Маккенна

Джульет Маккенна - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джульет Маккенна - Игра воровки. Клятва воина [ Авторский сборник]"

Отзывы читателей о книге "Игра воровки. Клятва воина [ Авторский сборник]", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.