Лиана Модильяни - В объятиях прошлого. Часть 2

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "В объятиях прошлого. Часть 2"
Описание и краткое содержание "В объятиях прошлого. Часть 2" читать бесплатно онлайн.
Иногда, вопреки нашим ожиданиям и желаниям, появляется прошлое и таращит свои мёртвые белёсые глаза. И тогда кажется, что крутишься на карусели, которую невозможно остановить.
Полюби меня, мамочка ! – в мыслях обращалась она к ней. – Я буду сидеть у тебя на коленях и гладить твои мягкие волосы, прижиматься щекой к твоему нежному лицу и шептать тебе ласковые слова. Тебе будет хорошо со мной, поверь мне, мамочка !
Энн, тебе опять нечем заняться ! Не приставай ко мне со своей ерундой ! – доносились до неё в ответ мысли матери.
Маргарет совершенно не считала себя ответственной за тех, кого она приручила26.
Никого я не приручала, они сами пришли и захотели без приглашения поселиться в моей душе, – возражала она не то сама себе, не то автору хорошо известных ей слов26.
* * *
Постепенно уступая настойчивости Маргарет, Марчелло стал частым гостем в доме супругов Морель и нередко приходил к ним на обед по выходным. Он понемногу свыкся со странными правилами этой непростой семьи и чувствовал себя уже не так скованно, как в свой первый визит. Кроме того, ему нравилось играть с маленькой Энн, с первого взгляда вызвавшей у него, отца двух маленьких дочерей, самые нежные чувства.
Если же случалось так, что Пьер-Анри обедал в этот день дома, то он и Марчелло подолгу обсуждали мировые проблемы, и даже Элизабет, как правило, была не в силах помешать им получать удовольствие от беседы. Вот и сейчас, удобно расположившись в кабинете Пьера-Анри, мужчины наслаждались бархатным вкусом французского коньяка и ароматом крепких кубинских сигар, пребывая в полной уверенности, что никто не нарушит их уединения: кабинет хозяина дома был единственным местом в квартире, куда не смела заходить Элизабет. Как правило, Пьер-Анри и Марчелло горячо спорили друг с другом, отстаивая каждый свою точку зрения, но сегодня был один из тех редких случаев, когда их мнения практически совпадали.
Пьер-Анри, Единая Европа, от Португалии до границ СССР – чертовски соблазнительная идея, – со своей обычной немного грустной улыбкой говорил Марчелло, потягивая коньяк. – Но, к сожалению, тут есть несколько мелких нюансов, которые никак не хотят укладываться в столь красиво задуманный пазл этой самой Единой Европы. Эти нюансы называются: греки, итальянцы, французы, португальцы, шведы…
И все они имеют то, что называется менталитетом, – вставил Пьер-Анри, выпустив небольшое облако сигарного дыма.
Хуже того, – усмехнулся Марчелло, – некоторые из них имеют ещё одну неприятную особенность – свою культуру и свои обычаи.
Пьер-Анри расхохотался.
Для нас, французов, объединённая Европа представляется как большая Франция, где всё устроено и заправляется в соответствии с французскими понятиями, и где всё, что находится за пределами Парижа, является глухой и унылой провинцией, – высказался он, явно не одобряя своих соотечественников.
С идеей объединения Европы всё было бы намного проще, если бы все в Европе были немцами, – продолжал Марчелло.
Совершенно верно, Марчелло ! – Пьер-Анри сразу уловил мысль своего гостя. – Немцы издавна воевали друг против друга, и, за исключением двух мировых войн, они никогда не были едины. Основные враги немцев – не евреи, не русские, не американцы, не французы, не англичане, а сами немцы. Не имеет значения, прусс ты, баварец или саксонец – трещина идёт через все немецкие народности, а часто даже и через семьи. Немецкое стремление к объединённой Европе – это стремление преодолеть раскол в своей собственной нации, подчинив множество отдельных интересов общему идеалу. Наш новый посол, господин Жак Совэ де Нарг, тонкий знаток Германии, смею полагать, согласился бы с нами, – добавил он многозначительно.
Пьер-Анри считал правильным никогда не упускать повод выказать почтение по отношению к своему начальству, в том числе, и в его отсутствие.
Да, ради этой цели немцы готовы работать на пределе своих сил, – кивнул Марчелло. – Для остальных же европейцев такое желание чуждо. Мы, итальянцы хотим петь, танцевать и быть избавлены от налогов. Англичане считают объединённую Европу компенсацией им за утраченную империю.
Безусловно, – согласился Пьер-Анри, – немцы привыкли постоянно заполнять свои кассы и кладовки, а… – он сделал небольшую паузу, избегая слова «итальянцы» и не желая невольно обидеть своего гостя, – а южные народы Европы работают только тогда, когда их кассы и кладовки пусты.
Но Марчелло и не думал обижаться.
Когда мы, итальянцы, наслаждаемся красотой ночи, заполненной ароматами лимонных и оливковых рощ, – улыбнулся он в ответ, давая понять, что оценил деликатность Пьера-Анри, – измождённый немец возвращается после работы домой, и ничего, кроме кровати, его не интересует.
Да, пока итальянцы переносят в искусство всё великолепие своих природных ландшафтов, англичанин занят конструированием двигателя, – дипломатично подхватил Пьер-Анри, радуясь, что напряжённого момента в беседе удалось избежать.
Соединённые Штаты Европы – это прекрасная мечта, которая не сможет выдержать соприкосновения с суровой реальностью. Впрочем, в этом убедятся, скорее, наши дети, чем мы сами, – задумчиво добавил Марчелло и слегка погрустнел, вспомнив про своих дочерей, которых после развода с женой он теперь видел не так часто.
* * *
Энн исполнилось шесть лет. На день рождения Маргарет подарила дочери небольшую старинную статуэтку из китайского фарфора. Это была изящная балеринка, с тонкой талией, хрупкими руками, сведёнными вверху над головой, и стройными ножками, обвязанными шёлковыми лентами. На бледном лице с лёгким румянцем вырисовывались большие глаза, взгляд которых был глубоким и печальным. Сделать Энн такой подарок подсказала Элизабет, которая в своё время подарила эту статуэтку самой Маргарет, строго наставляя дочь бережно и аккуратно обращаться с хрупкой вещицей. По словам Элизабет, балеринку, передававшуюся из поколения в поколение в их семье, она тоже получила в подарок от своей матери. Маргарет же никогда не относилась к фарфоровой танцовщице, как к важной семейной реликвии, и хранила её где-то в глубинах своего гардероба – просто для того, чтобы она лишний раз не напоминала ей об Элизабет. Маргарет положила статуэтку к себе в сумочку, чтобы не забыть достать её оттуда в день рождения Энн.
Большое спасибо, мамочка ! Какая она красивая ! – сказала Энн, когда мать вручила ей подарок. – Ой, смотри, а почему у неё только одна нога ? – тут же удивилась она.
Маргарет с удивлением обнаружила в своей сумочке небольшой фарфоровый осколок: это была ступня балеринки, видимо, случайно отломившаяся от небрежного обращения с ней.
По-моему, это не так уж и важно ! – сразу же раздражилась Маргарет. – Всё равно, это – прекрасный подарок !
Конечно, мамочка, – Энн уже пожалела, что обратила на это внимание матери, – она мне очень нравится.
Энн поставила подарок на комод в своей комнате и часто подходила к балеринке и разглядывала её.
Как-то Энн сидела в своей комнате и рассуждала вслух о том, как, наверное, хорошо быть взрослым – ведь тогда ты свободен и можешь делать всё, что тебе захочется.
Свобода – это полная иллюзия ! Нет никакой свободы ни у детей, ни у взрослых, – вдруг услышала Энн тоненький голосок со стороны комода.
Она подошла к комоду и взяла в руки балеринку. Энн всегда допускала возможность чудес в своей жизни и, поэтому, не слишком удивилась тому, что фарфоровая статуэтка умеет разговаривать. С этих пор Энн часто переговаривалась со своей новой подругой и делилась с ней секретами и переживаниями.
Люди слишком сильно доверяют своему разуму, – продолжала балеринка. – Человек самонадеянно полагает, что он знает, как и что должно происходить в его жизни. А если что-то идёт не так, не по плану, то он начинает раздражаться, злиться, обвинять в этом других и делает ещё больше глупостей. Его беда в том, что он не желает или не способен прислушаться к голосу собственной души. Поэтому, не человек строит свою жизнь, а она складывается сама собой.
Энн пожала плечами, не зная, что на это можно ответить.
За свою жизнь Энн успела повидать немало взрослых людей. Она нередко подолгу наблюдала за ними и слушала их разговоры. Все эти люди казались ей не очень умными и не очень приятными, но зато очень важными. Точнее, она видела, что очень важными они казались сами себе. За исключением одного из них, который последние три года приходил в гости к её родителям и, как она думала, к ней тоже.
Доброе утро ! Хочешь я тебе кое-кого нарисую ?
Конечно, хочу ! Ещё бы !
Так три года назад состоялось знакомство Марчелло и Энн. С первых же слов Марчелло покорил Энн своей искренностью. Он всегда говорил именно то, что хотел сказать: что утро – доброе, то есть небо голубое, и солнце ясное, а у него хорошее настроение; что ему нравится рисовать, и что он будет рад что-то нарисовать для Энн. В отличие от многих других взрослых, которые приходили в гости, он не спросил у Энн, ни как её зовут, ни сколько ей лет, ни ходит ли она в школу и прочую ерунду, которую спрашивали все и, при этом, даже не ожидали ответа на свои вопросы и оставались абсолютно равнодушными к маленькой девочке, с которой они разговаривали.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "В объятиях прошлого. Часть 2"
Книги похожие на "В объятиях прошлого. Часть 2" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Лиана Модильяни - В объятиях прошлого. Часть 2"
Отзывы читателей о книге "В объятиях прошлого. Часть 2", комментарии и мнения людей о произведении.