Слава Бродский - Бредовый суп
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Бредовый суп"
Описание и краткое содержание "Бредовый суп" читать бесплатно онлайн.
Все трещало у них по швам. А им надо было как-то удержаться. И они были вынуждены ввести лагерные порядки в повседневную жизнь: шаг в сторону – и конвой открывает огонь без предупреждения.
Скоро они запретили почти все. Были неимоверно большие ограничения на то, что, где и как можно было пить, говорить, смеяться, читать, писать, смотреть, слушать.
– Ходить? – спросил Маартен.
– Ходить, – сказал я.
– Ходить не запрещалось, – сказала Маринка.
– Запрещалось.
– Он шутит, – сказала Маринка. – Хотя, может быть, я что-то забыла. Я просто не могу и не хочу уже помнить обо всем этом.
Маартен напряженно смотрел на меня.
– Куда-то пойти было можно, – сказал я. – Но было время, когда днем просто так по улицам ходить было нельзя. Тебя могли арестовать. И нужно было показать справку, что ты находишься в отпуске или что-то в этом духе, чтобы тебя отпустили.
Особенно охранялись те места, где была хотя бы потенциальная возможность встретить иностранцев. По этой причине в одном месте, где я работал, никому из нас не разрешалось ходить ни в рестораны, ни в театры.
– А можно я тоже назову какое-нибудь слово? – спросила меня Керен.
– Конечно.
– Брюки, – сказала Керен.
– Ага, – сказала мне Маринка, – вот ты и попался.
– Да, на брюки никакого криминала, кажется, нет.
– Смотри, Керен, – сказал Маартен, – ты сегодня отличилась.
– Да, – сказал я, – молодец.
Керен вся сразу засветилась улыбкой.
– Я подумала, – сказала она, – что надо дать какое-нибудь самое обыкновенное слово.
– Да, наверное, это правильно, – сказала Маринка.
Керен продолжала счастливо улыбаться.
– Нам надо идти, – сказала Маринка, – мы хотим покататься на каноэ сегодня.
– О, это прекрасно, – сказал Маартен.
– У нас тут очень бурная вода, – сказала Керен, – будьте осторожнее.
– Конечно.
– Вы поедете дальше или вернетесь на ланч?
– Нет, мы уезжаем сейчас.
– Я вспомнил, – сказал я.
– Что? – спросила Маринка.
– Я вспомнил про брюки.
– Какие брюки? – сказала Маринка.
– Ты же спрашивала про брюки, – сказал я Керен.
– Да.
– Как я мог забыть? Ширина брюк вот здесь, в самом низу, строго регламентировалась. Причем в разные годы – по-разному. В конце пятидесятых она не должна была быть меньше двадцати сантиметров.
– Что это значит? – спросил Маартен.
– Это значит, что если у тебя брюки были шириной девятнадцать сантиметров, то тебя выгоняли с работы, за восемнадцать – сажали в тюрьму, а за семнадцать …
– Расстрел? –спросил Маартен и улыбнулся.
– В конце пятидесятых до расстрела просто за брюки вряд ли могло дойти. Даже и тюрьма не была обязательна. Могли запретить жить там, где ты жил. Если ты после этого затихал, то о тебе могли и забыть. Ну а если ты продолжал упорствовать, тогда с тобой могло произойти все, что угодно.
Все молчали, и Маартен смотрел на меня довольно тупо.
– Я думал, что ты шутишь, – сказал он.
– Нет, я не шучу. А через несколько лет все было совсем наоборот. Нельзя было носить брюки шириной более двадцати двух сантиметров. Но это были немного другие времена. Как перевести слово “оттепель”? – спросил я Маринку.
– Это, когда было очень холодно, а потом стало просто холодно, – сказала Маринка.
– Большое спасибо. Так вот, когда у них стало просто холодно, тогда за двадцать три сантиметра строго предупреждали, за двадцать пять – выгоняли с работы, а за двадцать семь – в тюрьму.
– Ты шутишь, – сказал Маартен.
– Какие тут шутки, – сказал я. – Говорю тебе, все было полным бредом. Люди в бредовых одеждах сидели в бредовых комнатах на бредовых стульях и бредовыми ложками ели бредовый суп.
Мы опять несколько секунд простояли молча.
– Маартен, ты хотел поговорить с русскими? – сказал я. – Ты поговорил.
– Нет, нет, – сказал Маартен, – я немного, знаете… Было очень приятно с вами познакомиться и поговорить.
– Мне тоже, – сказал я.
– Очень приятно было познакомиться с вами, – сказала Маринка.
– Было очень приятно с вами поговорить, – сказала Керен.
Нам надо было ехать всего полчаса до того места, где мы должны были оставить машину. Там нас посадили в автобус и завезли вверх по реке миль на десять. И, наверное, уже минут через пять я начал выбирать для нас лодку.
Маринка пошла переодеваться. Я увидел, как она перебросилась парой слов с какими-то французами. Они тоже собирались сплавиться вниз на двух каноэ. И пока Маринка купальник надевала, они уже отчалили.
Мы стали спускаться вниз. И Маринка сначала чего-то все боялась, хотя там было мелко и течение было не быстрое, но перестала пугаться как только мы прошли первый порог.
На втором пороге наши французы сели, потому что там было совсем мелко. И мы мимо них очень лихо проскочили. А я им поулюлюкал, по ушам похлопал и еще руку в локте согнул. Ну, знаете, наверное, такой вполне международный жест есть...
Французы наши совсем обалдели от этого и смотрели на меня с изумлением. И глаза у них у всех были очень круглые.
– По-моему, мы славно сплавились, – сказал я.
– Да, – сказала Маринка. – Только зачем ты показывал язык этим французам? Тебе не стыдно?
– Конечно, стыдно, – сказал я.
Мы приехали в Рошфор. Там мы с трудом нашли наш отель. К нам вышла его хозяйка. И мы потратили, наверное, минут пятнадцать, чтобы объясниться с ней, потому что она, по-видимому, плохо понимала нас, а мы плохо понимали ее. Она сразу стала показывать нам меню завтрака, ланча и обеда.
– Мы посмотрим это потом, – сказал я. – Мы устали и хотим отдохнуть сейчас.
– Меню сейчас, – сказала хозяйка.
– Меню потом.
– Сейчас. Надо знать, сколько.
– Нисколько, мы будем есть в другом месте, – сказал я.
– Как хотите.
– Мы хотим посмотреть нашу комнату.
– Меню сейчас, – сказала хозяйка.
– Меню нет, – сказал я, – нет меню.
– Меню нет – комнаты нет, – сказала хозяйка.
– Комната есть, – сказала Маринка, – мы резервировали.
– Меню нет – не резервировали, – сказала хозяйка.
Мы сели в машину, и Маринка стала листать свои путеводители.
– Давай сначала пообедаем где-нибудь, – сказал я. – А то я так разнервничался, что очень есть захотелось.
– Нет, давай сначала найдем отель, – сказала Маринка.
Мы довольно быстро нашли другой отель. И сразу пошли обедать. Мне дали отличную форель, шампиньоны и пиво ”Roshefort”. На нем было написано 2x8 и 1x8. Я не знал, что это значит, но пиво мне понравилось.
Часть шестая
П а р и ж
Я помнил все в тот час прощальный:
Прохладу первых дней весны,
И море звезд, ладони пальмы,
И волн спешащих буруны,
И мягкий белый свет луны,
И дни счастливые, как сны…
Забыл я лишь обет венчальный.
Г л а в а 19
– Да, конечно, конечно, – сказал помощник Генерального консула России в Нью-Йорке. – Консул может заверить эту доверенность. Это будет стоить сто долларов.
Я посмотрел на него.
– Распоряжение консула, – сказал помощник и развел руками. – Будет готово через две недели. Но если вы торопитесь, я мог бы ускорить.
– Я не тороплюсь, – сказал я и стал отсчитывать деньги.
– Мы не можем принять наличные, – сказал помощник.
– Хорошо, тогда возьмите у меня с карты.
Я протянул ему мою кредитную карту.
Помощник стал вертеть ее в руках.
– Как же я возьму с нее? – спросил он.
Я достал чековую книжку.
– Мы не можем взять чек, – сказал помощник.
– Почему?
– Всякое может быть. Это очень рискованно.
– Вы шутите.
– Сейчас, – сказал помощник, – я спрошу.
Мимо проходила девушка.
– Мы можем принять чек? – спросил ее помощник.
– Нет, – сказала девушка.
– Почему? – спросил я.
Девушка повернулась ко мне и провела взглядом по моему костюму.
– Какая там сумма? – спросила она.
– Сто долларов, – сказал помощник. – Я говорю, всякое может быть...
– Вы – американец? – спросила меня девушка.
– Нет, – сказал я.
Девушка немного подумала.
– А ваша жена – американка? – спросила она.
– Да, – сказал я.
– Можно, – сказала девушка.
– Можно, – сказал мне помощник.
Светка
Париж, 17 августа 1997 года
Мы проснулись не очень рано, и, когда мы спустились вниз на завтрак, было уже девять часов. Очень скоро мы опять тронулись в путь и, наверное, через час въехали в Bouillon. Мы стали покупать билеты, чтобы проехать на паровозике по всем окрестностям города. И нам сказали, что экскурсовод будет говорить на четырех языках: голландском, французском, немецком и английском. Когда мы начали осматривать окрестности, я попросил нашего экскурсовода повторить все, что он сказал, по-английски. И, по-моему, он стал уверять нас, что это был английский.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Бредовый суп"
Книги похожие на "Бредовый суп" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Слава Бродский - Бредовый суп"
Отзывы читателей о книге "Бредовый суп", комментарии и мнения людей о произведении.