Крис Брэдфорд - Кольцо Ветра (ЛП)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Кольцо Ветра (ЛП)"
Описание и краткое содержание "Кольцо Ветра (ЛП)" читать бесплатно онлайн.
Загнанный в угол самураями Сёгуна, Джек Флетчер и его друзья могут спастись только по морю Сето. Но бушующие штормы, акулы-людоеды и ниндзя-пираты ждут их там, этот путь не менее опасен. Проблем становится больше. И пока Джек не поймет, как защититься Кольцом Ветра, его друзей ждет водная могила.
Капитан Курогумо заметил вмешательство Джека.
— Разберусь с ниндзя позже, — пообещал он. — Ты, гайдзин, куда интереснее. Как необычно — гайдзин-самурай!
Он щелкнул пальцами, и мальчишка прибежал по палубе, неся пару мечей самурая. Их красные рукояти показывали, что это мечи Джека. Мальчик с рвением опустился на колени перед капитаном и протянул ему оружие. Капитан Курогумо взял катану и, вытащив ее, разглядывал лезвие.
— Меч Шизу! — воскликнул он недоверчиво. — Пока я не увидел сам, то думал, что мне врут те, что говорят, что ты — самурай… и я резал их языки. Но я не могу отрицать того, что ты умеешь сражаться. Ты заставил устыдиться многих моих людей.
Капитан Курогумо взглянул на четырех пиратов, что висели, прицепленные за связанные запястья.
— Можешь их отпускать, — крикнул он Череполикому. — В следующий раз, может, они не проиграют мальчишке.
Капитан пиратов взмахнул пару раз катаной. Он улыбнулся, оценив идеальный вес и баланс. Потом он взмахнул мечом на мальчика. Лезвие вспороло воздух, и кончик замер у его горла. Мальчик нервно сглотнул, капля крови пролилась там, где кончик меча задел его кожу.
Спрятав мечи в ножны с удовольствием, капитан спросил Джека:
— Кто дал тебе эти мечи?
— Друг, — ответил он.
— Особый друг, ведь мечи прекрасные, — помахав рукой, капитан приказал пирату-мальчишке унести мечи в его покои. — Я заинтригован, как вообще гайдзин мог стать самураем?
— У меня не было выбора, — холодно сказал Джек. — Я был марсовым на торговом корабле, но такие же пираты-ниндзя, как вы, убили моего отца.
— Интересно, — сказал капитан Курогуми, вскидывая брови. — Итак, юные воины, остается вопрос, как с вами поступить. Как самураи и ниндзя, вы не заслуживаете пощады. Но я не убиваю детей… без особой причины.
Он сверкнул острыми зубами.
— Татсумаки решит вашу судьбу.
16
ФУГУ
Клетка стояла на открытой палубе, Джек и его друзья оказались под палящим солнцем. Хотя капитан Курогумо пообещал им еду и воду, обещание он еще не выполнил. И Джек уже ни на что не надеялся. Пираты почти не следили за состоянием узников.
Джек, впрочем, кое-чему и радовался. По их разговору было понятно, что капитан пиратов не знал о репутации Джека и о награде за его голову.
— Кто такой Татсумаки? — спросил Джек, его рот пересох.
— Или что, — исправил Йори. — Это значит «торнадо».
— Может, капитан хочет отправить нас в свободное плавание по морю, — предположил Сабуро, что выглядел слабым из-за голода. — И все решит судьба.
— Тогда у нас будет шанс выжить, — сказал Джек. — Я выживал в бурях в море.
Корейский раб снова рассмеялся.
— Татсумаки приходит из ниоткуда… приносит опустошение… а потом… — его кривые пальцы растопырились, — …исчезает в никуда.
Его дикие глаза смотрели на юных воинов с сожалением и интересом.
— Остается лишь хаос. Надеяться на Татсумаки, это как совать голову в рот голодному льву!
Корейский раб рассмеялся, а потом закашлялся. Его тощее тело содрогалось. Джек и остальные ощутили в полной мере отчаяние. Посмотрев на лица пленников, они понимали, что их ждет только смерть.
Дверь клетки открылась, и мальчик-пират принес кувшин с водой.
— Благодарите капитана, — сказал он, ставя его рядом с Джеком.
Мальчик ушел, а клетку закрыли.
Джек схватил кувшин, но, увидев, как Йори облизывает пересохшие губы, предложил его сначала другу.
— Нет, после тебя, — настаивал Йори.
Джек поднес кувшин к губам и сделал большой глоток. И тут же принялся отплевываться.
— Морская вода! — прохрипел он, кашляя.
Они услышали издевательский смех. Череполикий и его банда стояли у главной мачты, похлопывая друг друга по спинам.
— Как водичка, рыбешка? — насмехался Змееголовый, его тату охватывало его ногу.
Джека стошнило остатками соленой воды. Пираты засмеялись громче.
— Это всегда работает на новых пленниках, — усмехался Череполикий.
Вытерев рукой рот, Джек уставился на пирата-ниндзя.
— На вкус лучше, чем твой вид!
Пираты прекратили смеяться и ошеломленно загудели.
Череполикий посерьезнел. Подняв деревянную дубинку, он шагнул к клетке.
— В тебя нужно вбить немного уважения, гайдзин.
Он просунул дубинку между прутьями, шипы на ее конце застучали по бамбуку.
— Не пугай меня, костлявая голова! — парировал Джек, пытаясь взбесить пирата.
Миюки пришлось успокаивать его. Но Джек хотел, чтобы Череполикий открыл дверь и сразился с ним. Если он победит пирата, обезоружит его, то они смогут сбежать.
— Ты и яйцо не разобьешь! — дразнил его Джек.
Вскипев, Череполикий ударил дубинкой по прутьям.
— Ты пожалеешь об этом!
Он оттолкнул стража и начал открывать дверь. Но в тот миг звон наполнил воздух. Повар стоял в дверях каюты и стучал поварешкой по миске.
Череполикий фыркнул.
— Тебя спасли, гайдзин, — сказал он, помахав дубинкой. — Но я вернусь и изобью тебя.
Череполикий направился к беспорядочной очереди пиратов, проталкиваясь вперед. Издевательский аромат приготовленного риса и рыбы поплыл к ним.
— Я бы все за рис отдал, — простонал Сабуро, его живот урчал.
— Когда сбежим, — сказал Джек, — у тебя будет огромная миска риса.
— Вряд ли это случится вскоре, если ты продолжишь нарываться на драку, Джек, — сказала Миюки. — Чем ты думал?
Джек объяснил тактику.
— Нужно что-то делать, пока мы не ослабели.
— Верно. Я могу отключить стража Падающим Кулаком.
Джек кивнул.
— Череполикий возвращается, — прошептал Йори.
— Хорошо, как только я вступлю в бой, Миюки оглушит стража, — говорил Джек. — Йори и Сабуро, видите те бочки? Бегите к ним, скинете в воду, и мы спрыгнем с корабля. Эти бочки станут нам опорой.
Кивнув, друзья приготовились к попытке побега.
Но Череполикий и его банда, похоже, забыли об обещанном наказании. Они сели возле клетки, принявшись набивать рты едой.
— Кто голоден? — спросил Череполикий, высоко поднимая тарелку с рисом, аромат дразнил пленников.
Не успев подумать, Сабуро ответил:
— Я! Я голоден.
Череполикий сверкнул черной улыбкой.
— Ну, конечно, — сказал он и сунул в рот толстый кусок рыбы, с налаждением разжевывая его.
Доев, он выпрямился.
— Тогда поступим так. Мы накормим четверых. Не больше. Кто это будет?
Японский моряк, тощий, как жердь, с отчаянным видом бросился к ним.
— Я, прошу, — молил он.
Череполикий кивнул.
— Кто еще?
Последний из матросов «Золотого тигра» не смог держаться и встал рядом с моряком.
— Только два места осталось, — сказал Череполикий веселым тоном.
И снова Джек заметил, что корейский раб молчит, хотя он выглядел самым голодным. Никто из узников больше не выказывал желания поесть.
Череполикий проявлял нетерпение.
— Тогда толстяк, — сказал он, указывая на Сабуро.
— А кто будет четвертым? — спросил Тигр, его глаза скользили по пленникам.
— А что с гайдзином? — спросил пират с татуировкой мечей.
Череполикий покачал головой.
— Нет, Крест, он не заслужил еды. К тому же, у меня другие планы на его счет, — он оглядел клетку. — А вот несчастного капитана можно подбодрить.
Страж открыл дверь, чтобы избранные вышли, Джек кивнул Миюки. Она двинулась к стражу. Но откуда-то взялся другой пират, преградивший ей путь.
— Не так быстро, дорогуша, — фыркнул Змееголовый, направляя копье к ее груди.
Один за другим четыре пленника вышли из клетки. Сабуро, что не желал двигаться, получил пинок древком копья. Череполикий вежливо предложил им сесть в круг.
Он раздраженно озирался.
— Куда этот пацан запропастился?
Юный пират появился минутой позже, принеся большую тарелку. Череполикий отобрал у него тарелку и схватил мальчика за ухо.
— Будь расторопнее в следующий раз, или и тебе придется поесть это.
Мальчик кивнул, извиняясь, и поспешил уйти.
Череполикий показал тарелу с четырьмя полупрозрачными кусками рыбы.
— Сашими из фугу! — сообщил он.
Миюки вскрикнула. Джек видел ужас на ее лице.
— В чем дело?
— Фугу очень ядовита, — ответила она. — Ниндзя используют ее смертельный яд. На дротиках. Ее можно есть, но если правильно приготовить. Или ты умрешь.
Четверо пленников беспокоились о смертельном исходе после этого блюда. Капитан «Золотого тигра» поднялся на ноги.
— Спасибо, — выдавил он, — но я не настолько голоден.
Пират Крест толкнул капитана обратно.
— Вообще-то невежливо уходить из-за стола, пока не доел.
Череполикий склонился над узниками с кривой улыбкой и сообщил:
— Только один кусочек ядовит. Наслаждайтесь!
17
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Кольцо Ветра (ЛП)"
Книги похожие на "Кольцо Ветра (ЛП)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Крис Брэдфорд - Кольцо Ветра (ЛП)"
Отзывы читателей о книге "Кольцо Ветра (ЛП)", комментарии и мнения людей о произведении.