Эдмонд Гамильтон - Город на краю света. Звездный волк. Долина Создателя

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Город на краю света. Звездный волк. Долина Создателя"
Описание и краткое содержание "Город на краю света. Звездный волк. Долина Создателя" читать бесплатно онлайн.
Имя патриарха американской фантастики Эдмонда Гамильтона (1904–1977) известно нашим читателям с середины 50-х годов. Любители научной фантастики ценят Гамильтона прежде всего за многочисленные остросюжетные приключенческие романы в жанре «Космической оперы», неофициальным «Королем» которой он по праву считается. Однако в его крепко сколоченных сюжетах легко найти и оригинальные научно-фантастические идеи, ставшие источником вдохновения для нынешних классиков научной фантастики.
Вошедшие в сборник произведения как нельзя лучше иллюстрируют многогранность дарования американского фантаста.
(Переводчики в книге не указаны, однако тексты переводов совпадают с опубликованными в журнале «Техника молодёжи», где переводчиком указан Сергей Сухинов (сверку проводил Александр Кенсин). - fantlab.ru.)
Ван Восс в замешательстве остановился.
— Верно. Платина… Да ради нее я переверну вверх ногами всю эту паршивую долину! Но мы не найдем и ржавого гвоздя, если будем слушать бредни о диких зверях, якобы восставших против людей!
— Звери Братства совсем иные, чем животные в вашем мире! — негодующе воскликнул Шен Кар. — Повторяю — они разумны, как и люди… — Он безнадежно махнул рукой. — Знал, что не поверите мне. Потому-то и не хотел до поры до времени говорить об этом. Но вы, — и он внезапно указал на Нельсона, — вы-то должны мне верить!
Нельсон вздрогнул. Он действительно не сомневался, что туземец говорил правду. Но… невозможное не может, не должно быть правдой! Девушка-колдунья и ее зловещие любимцы, раненый орел, фантастический разговор, услышанный им ночью в гостинице, — разве это не выходило за рамки реальности?
— «Л’лан, золотая Л’лан, где древнее Братство скрытно живет…» — прошептал Ли Кин. — Так вот что означают эти слова…
Ник Слоан поморщился.
— Это все бред, хотя на досуге я не прочь потолковать о чудесах. Но сейчас меня интересует одно — что за опасности подстерегают в этой чертовой долине. Кстати, а где она находится?
Шен Кар показал на соседнюю горную цепь, поднимавшуюся за глубоким ущельем.
— Долина Л’лан лежит за этим хребтом. Нам осталось идти два дня, но теперь каждый шаг может стать последним.
Он торопливо добавил:
— Есть лишь один путь в долину. Он проходит вблизи Вроона, сердца Братства. Мы должны незаметно миновать этот город и достичь южной части долины, где находится Аншан — центр сообщества Людей. Если разведчики донесут о нашем приближении, то воины Братства блокируют дорогу. Мы должны торопиться, понимаете — торопиться, если хотим остаться живыми!
Офицеры озадаченно переглянулись. Не все поверили до конца Шену Кару, но опыт долгих военных лет подсказал: сейчас надо действовать, а не рассуждать.
Нельсон выразил общие мысли одной фразой:
— Ребята, давайте сделаем, как он сказал. А насчет разумных животных… с этим разберемся позже.
Слоан хмуро кивнул.
— Здесь и разбираться нечего. Чувствую: пахнет жареным. Без хорошей драки не обойдется…
Солнце садилось. Внезапно, как всегда бывает в горах, путников обступила темнота. Караван начал осторожный спуск в ущелье. Вокруг стеной стоял лес, переплетенный густым кустарником. Под копытами лошадей хрустели опавшие за долгий сухой сезон ветки. Где-то неподалеку в ночной мгле шумел горный поток.
Шен Кар отлично ориентировался в почти непроходимой чащобе. Вскоре повернули на юг. На пути стали попадаться рухнувшие стволы, лошади то и дело спотыкались, грозя сбросить седоков. Лефти Вистер громко ругался всякий раз, когда его маленький конь сбивался с шага.
Холодный ветер дул со стороны гор, и деревья раскачивались с протяжным скрипом. Нельсон ощутил приступ клаустрофобии — он казался себе муравьем, затерявшимся в трюме океанского лайнера…
Внезапно из западной части ущелья раздался протяжный волчий вой.
Шен Кар повернулся в седле.
— Быстрее! — встревоженно крикнул он. — Нас выследили!
Нельсон увидел сквозь переплетение ветвей крылатые тени. Быть может, птицы просто вышли на ночную охоту? Нет, чувствовалось: за отрядом следят.
С неба донесся пронзительный крик орла — и почти сразу же из темноты ответил волчий вой.
Шен Кар резко натянул поводья и остановил коня.
— Они знают, что мы идем! — крикнул он. — Я должен выяснить, что нас ожидает при входе в долину.
Он спешился и достал из-за пазухи платиновый обруч.
— Что за дела! — взорвался Ник Слоан. — Сейчас нет времени играть в игрушки.
— Помолчите, — раздраженно ответил Шен Кар. — Я попытаюсь связаться со своими друзьями.
Он надел платиновый обруч на голову. В свете звезд странное украшение казалось короной.
Глава 4
Затерянная страна
Взошла луна, и сразу же восточные отроги гор загорелись призрачным светом. Он стекал в лесные чащобы бесчисленными серебристыми ручьями. Небольшую поляну, на которой остановились путники, затопило лунное сияние. Кварцевые диски на обруче заискрились. Лицо Шена Кара посуровело, он смотрел на запад, в сторону долины Л’лан.
Ван Восс смачно сплюнул, Лефти Вистер выругался. Ник Слоан и вовсе не отреагировал на поэтичность пейзажа.
— Проклятый мумбо-юмбо! — буркнул он. — Неужто нам стоять здесь всю ночь и смотреть на кривляние этого клоуна?
— Прояви хоть немного терпения, Ник, — попытался успокоить его Нельсон. — Похоже, Шен Кар знает, что делает.
Вновь раздался вой волка. Громким эхом прокатился он по ущелью, тая в себе угрозу.
Шен Кар вышел наконец из транса. Он снял обруч с головы и повернулся к офицерам. Лицо его было бледно, глаза блестели.
— Я разговаривал с моими друзьями в Аншане, — глухо произнес он. — Они предупреждают: силы Братства спешат преградить нам путь — а наши воины не успеют прийти на помощь. Мы должны попасть в долину прежде, чем блокируют ущелье, иначе нам не спастись!
Нельсон недоверчиво смотрел на туземца. Неужто простой на вид обруч, пусть и платиновый, обеспечивает телепатическую связь? И как туземцы, не имеющие даже огнестрельного оружия, смогли создать этот фантастический передатчик?
Он тряхнул головой, отгоняя праздные мысли.
— Сколько людей выставит против нас Братство?
— Возможно, людей будет как раз немного, — ответил Шен Кар. — Но нам будет противостоять очень много НЕЛЮДЕЙ.
— Опять чертовы суеверия! — проворчал Ник Слоан. — Этот туземец хочет меня убедить, что с нами будут воевать разумные звери. Ха-ха, так я ему и поверил!
Нельсон заколебался.
— В распоряжении Братства, возможно, есть дрессированные звери-убийцы, — наконец сказал он. — Такой противник доставит немало хлопот, особенно в узком проходе между гор. Так или иначе, надо мчаться во всю прыть. Лучше принять бой в долине, где у нас будет пространство для маневра.
Они продолжили путь, но бесчисленные камни и поваленные стволы мешали пуститься рысью. Шен Кар петлял среди зарослей. Вскоре лес заметно поредел: место деревьев-гигантов заняли худосочные ели. Все чаще стали попадаться валуны и нагромождения зазубренных обломков — словно в этих местах некогда прошел сильный камнепад.
Постепенно местность стала подниматься, и через час отряд подошел к глубокой расщелине в неприступном монолите горной гряды. Это был вход в долину.
Путники осторожно ступили в разлом, ежеминутно ожидая нападения из тьмы. Нельсон тревожно оглядывался по сторонам — его поражали гладкие, километровой высоты склоны, словно вырубленные в каменной стене рукой исполина. Ничего более мрачного и величественного ему не приходилось видеть. Казалось, этот путь вел в иные миры…
Наконец караван вышел на открытое пространство. Шен Кар привстал в седле и, указывая рукой вперед, с благоговением произнес:
— Это Л’лан!
Офицеры остановились, ошеломленные открывшейся панорамой. Нельсону показалось, что он уже видел это место — быть может, в предыдущей жизни?
Грушевидной формы долина вытянулась миль на пятьдесят и сужалась к северу. Ее окружала горная цепь с многочисленными заснеженными вершинами. Расщелина в хребте, которую только что преодолел отряд, располагалась ближе к северной оконечности долины и почти в миле над нею. Полная луна висела над зубцами гор, окутывая окрестности серебристой вуалью призрачного света.
— Черт побери, недурное зрелище! — прервал общее молчание Ник Слоан. — Это же целая затерянная страна… И где же ваш город, Шен Кар?
Тот указал на юг.
— Аншан расположен там, среди леса, но отсюда он не виден. Зато вы можете полюбоваться на Вроон, столицу Братства.
Нельсон проследил взглядом за вытянутой рукой туземца и увидел на северо-западе довольно широкую реку, берущую начало на одной из заснеженных вершин. Она прихотливо извивалась среди невысоких холмов, отражая в каждом изгибе жемчужный шар луны. На берегу, на опушке леса, висело облачко неярких огней. Нельсон долго напрягал глаза, пытаясь разглядеть очертания зданий. Если он не стал жертвой галлюцинации, то Вроон был удивительным городом, не похожим ни на что знакомое. Городом, подобного какому не было на Земле!
Он повернулся к Шену Кару, намереваясь задать тому несколько вопросов, но в этот момент снизу, из глубины долины, до них донесся жуткий вой:
— Хай — о-о-о!..
Это был охотничий клик волчьей стаи, увидевшей свою жертву.
— Хай — о-о-о! Хай — о-о-о!..
Лошади стали нервно перебирать ногами, норовя повернуть назад. Шен Кар едва сумел перекричать цокот копыт:
— Клан Тарка пытается перерезать нам путь! Мы должны мчаться к Аншану во весь опор!
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Город на краю света. Звездный волк. Долина Создателя"
Книги похожие на "Город на краю света. Звездный волк. Долина Создателя" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эдмонд Гамильтон - Город на краю света. Звездный волк. Долина Создателя"
Отзывы читателей о книге "Город на краю света. Звездный волк. Долина Создателя", комментарии и мнения людей о произведении.