Бруно Фишер - Вызов по обслуживанию
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Вызов по обслуживанию"
Описание и краткое содержание "Вызов по обслуживанию" читать бесплатно онлайн.
Бруно Фишер
Вызов по обслуживанию
По пятницам у меня обычно выходной, но вы же знаете, что это за профессия — зубной врач. В то утро мне пришлось ехать в свой кабинет в центре города, чтобы помочь пациенту, который всю ночь маялся зубной болью.
Вернувшись домой в полдень, я застал Маргарет на веранде нашего дома за ее любимым занятием — совать нос в чужие дела. С тех пор, как наша дочь уехала учиться в колледж, делать ей дома практически нечего.
— Теперь эта шлюха спуталась с телевизионным техником, — сообщила она.
Мне не было нужды спрашивать, кого именно она именует шлюхой в этот раз. Маргарет смотрела на дом Гамильтонов, расположенный на противоположной стороне улицы. Перед домом у обочины дорога стоял маленький грузовичок, на дверце которого было написано «Риверсайд. Бюро по ремонту и обслуживанию телевизоров».
— Он здесь уже довольно долго. И это не в первый раз.
— Что ж, значит, у них телевизор не в порядке. Разве у нас такое не случается?
— Каждые несколько дней? — Голос Маргарет звучал довольно сурово — верный признак того, что она получала явное удовольствие от своих обличительных тирад. — В последние недели, когда бы я ни выглянула из окна, все время вижу этот автомобиль.
Я снял пиджак. Был полдень, и становилось довольно жарко.
— Скорее всего Гамильтонам просто не повезло с телевизором. И он чаще нуждается в ремонте, чем другие. Вот и все. Логично?
— Какое удобство для нее, если это действительно так, — произнесла Маргарет, издав смешок, который свидетельствовал о том, что уж ей-то все известно доподлинно. — Вы, мужчины, — продолжала она, — всегда находите оправдания для таких женщин, как Норма Гамильтон.
— О господи, — только и произнес я.
Оставив Маргарет на веранде предаваться праведному гневу, я поднялся наверх в спальню переодеться.
Два окна спальни расположены по фасаду здания, и, натягивая легкую рубашку с открытым воротом, я бросил взгляд вниз, на тихую, обсаженную деревьями улицу, и через нее — на красный кирпичный дом Гамильтонов, перед которым располагались лужайка, садик с каменной оградой и небольшая аллея. Грузовик продолжал стоять у обочины. Мы тоже пользовались услугами риверсайдского бюро ремонта, и я помнил техника, который пару месяцев назад заменил кинескоп в нашем телевизоре. Думаю, это был тот же самый техник — довольно молодой парень, засучивавший рукава рубашки до самых плеч, чтобы продемонстрировать свои мускулы. Этакий белокурый самец, так что, возможно, Маргарет и права. Норма Гамильтон была очень хороша собой. Но что выделяло ее среди других женщин, так это аура сексуальности, которая исходила от нее и неотразимо действовала на всех мужчин, находившихся в пределах ее досягаемости. Она действовала даже на меня, мужчину средних лет с изрядным брюшком и ногами, постоянно болевшими от многочасового стояния перед зубоврачебным креслом. Довольно часто по вечерам я наблюдал за Нормой Гамильтон, прогуливавшейся по своему садику. Я как зачарованный глядел на ее роскошные формы, упакованные в шорты и тесно облегающую блузку, и, возможно, немножечко фантазировал. В нашем квартале имели хождение слухи, особенно среди женщин, что, кроме мужа, были и другие особи мужского пола, которые подобными фантазиями не довольствовались. В их число, возможно, входил теперь и телевизионный техник.
Внезапно на улице показался знакомый серый «седан».
Я подошел поближе к окну. «Седан» остановился метрах в тридцати от дома, и я понял, что Арнольд Гамильтон разглядывает машину, припаркованную перед его домом. Гамильтону принадлежал магазин галантерейных товаров в центре города неподалеку от моего зубоврачебного кабинета, обычно он обедал в том же ресторанчике, что и я, и так как мы соседи, хотя приятельских отношений между нами не было, то обедали за одним столиком. Приехал ли он домой в середине дня, что-то подозревая, или решил пообедать дома для разнообразия, я не знал.
В спальню ворвалась Маргарет.
— Эрвин, Арнольд приехал.
— Вижу, — ответил я.
Она присоединилась ко мне у окна. Арнольд выходил из машины, которую подогнал к подъездной аллее.
— Я должна позвонить Норме, — сказала Маргарет.
— Зачем?
— Предупредить ее. — Она все еще тяжело дышала после своего марш-броска по лестнице. — Если он застанет их вместе, может случиться нечто ужасное.
— Ты только поставишь себя в смешное положение, — заметил я. — Кроме того, уже слишком поздно.
Арнольд Гамильтон стоял перед входной дверью. Это был худой человек с грустными глазами и уже сильно поредевшей шевелюрой. Мне казалось, что он входит в свой дом как-то крадучись, хотя, возможно, это моя фантазия разыгралась под влиянием домыслов Маргарет. Дверь за ним затворилась. Мы стояли у окна. Я ожидал, что услышим крики, они, безусловно, донесутся до нас через тихую улицу, но мы не услышали ни звука, а через пару минут появился телевизионный техник со своим чемоданчиком в руках. Он сел за руль своего грузовичка, завернул за угол и исчез.
Я хмыкнул.
— Ну что, разочарована?
Она и в самом деле казалась разочарованной. И тут мне пришло в голову, что после отъезда нашей Бетти в колледж жизнь Маргарет стала чересчур уж монотонной. Ни в каких женских клубах она не состояла, особо близких приятельниц у нее не было, а я, как правило, слишком уставал на работе, чтобы вечером куда-нибудь с ней выезжать. В результате она вела чрезвычайно уединенную жизнь, какое-то разнообразие вносили лишь книга, телевизор да редкие скандалы у соседей.
Я обнял ее за талию.
— Вот что скажу тебе, родная. Давай-ка после ленча отправимся поплавать.
— С удовольствием, — ответила она, прижавшись ко мне.
Талия у нее была удивительно стройной для женщины ее возраста. Да и не старая она вовсе. Ей было лишь сорок с небольшим, и для меня она оставалась такой же желанной, как в молодости. Я поцеловал ее в щеку, и мы спустились вниз на кухню.
Полицейскую сирену я услышал, должно быть, час спустя. Я выскочил на веранду. Черно-белая полицейская машина резко затормозила как раз на том месте, где стоял грузовичок. Мы уже пообедали, и Маргарет наверху собирала наши купальные принадлежности. Почти сразу же она выскочила на веранду. Мы увидели, как двое полицейских в штатском торопливо вошли в дом Гамильтонов.
— Что-то случилось, — сказала Маргарет.
— Надеюсь, ничего серьезного, — произнес я.
Продолжали подъезжать машины. Из них выскакивали полицейские в форме и в штатском, на улицу высыпали все соседи. Слово «убийство» передавалось от одной группы людей к другой.
— Мы должны сообщить полиции то, что видели, — хрипло прошептала Маргарет.
— Ну, много-то мы не видели.
— И тем не менее это наш долг.
— Хорошо, я пойду, а ты оставайся здесь.
Я пересек улицу. На противоположной стороне меня остановил полицейский в форме.
— Если то, что я слышал об убийстве, правда, полагаю, могу кое-что сообщить полиции. Что, в самом деле кого-то убили?
— Миссис Гамильтон. А вы кто, сэр?
— Я — доктор Эрвин Маккей. Живу вон в том доме напротив.
Он провел меня к дому, попросил обождать у входной двери, а сам вошел внутрь. Вскоре он вышел в сопровождении очень крупного мужчины в шляпе с широкими опущенными вниз полями.
— Это доктор Маккей, — представил меня полисмен и направился к месту своего дежурства на тротуаре.
— Детектив Брин. — Мужчина протянул мне руку. Пожав ее, я сообщил ему о телевизионном технике и о неожиданном возвращении домой Арнольда Гамильтона.
— Да, мы это знаем, — сказал детектив. Он посасывал свою изогнутую трубку с таким же удовольствием, с каким ребенок сосет леденец.
— Мистер Гамильтон сообщил нам об этом. Однако он не знает ни имени этого техника, ни в какой фирме тот служит.
— Риверсайдское бюро по ремонту и обслуживанию телевизоров.
— Очень вам благодарен, мистер Маккей. Ваша информация избавляет нас от многих хлопот.
— Рад, что смог вам помочь, — ответил я. Но уходить не собирался. Поднеся спичку к трубке, детектив лениво меня изучал. На нас глазела уже вся улица. Я почувствовал себя неловко и, набрав воздуху, спросил:
— Он сознался?
— Мистер Гамильтон? Нет. Говорит, что это дело рук телевизионщика.
— Прошел приблизительно час после того, как тот уехал, прежде чем прибыла полиция. Вам это известно?
— Нет, мы этого не знали. Очень интересно. — Он кивнул. — Вы не пройдете со мной, мистер Маккей?
Я понятия не имел, что ему нужно от меня, но, разумеется, последовал за ним.
Внизу в доме был просторный холл. Через открытую дверь налево я увидел комнату, обставленную как кабинет. Телевизор стоял у стены. У противоположной стены на софе сидел Арнольд Гамильтон, обхватив голову руками. Его редкие волосы были зачесаны набок с тем, чтобы прикрыть изрядную плешь, и это, на мой взгляд, придавало ему еще более жалкий вид. Он не поднял головы. Около него молча стоял детектив.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Вызов по обслуживанию"
Книги похожие на "Вызов по обслуживанию" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Бруно Фишер - Вызов по обслуживанию"
Отзывы читателей о книге "Вызов по обслуживанию", комментарии и мнения людей о произведении.