Еврипид - Вакханки

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Вакханки"
Описание и краткое содержание "Вакханки" читать бесплатно онлайн.
Трагедия написана в Македонии и поставлена в Афинах после смерти поэта вместе с «Ифигенией в Авлиде». Хотя трагедии приурочивались к празднествам Диониса, сюжеты, связанные с этим богом, в них разрабатывались довольно редко (около 20 названий из 600 сохранившихся). Вероятный предшественник Еврипида – Эсхил, написавший не дошедшую до нас драму «Пенфей».
Фиванская царевна Семела, дочь Кадма, была возлюбленной Зевса. По неразумию она попросила громовержца явиться во славе и погибла от его молний. Зевс спас недоношенного младенца (по одной из версий – зашил его в бедро и, когда пришел срок, "родил"). Как рожденный Зевсом, Дионис, в отличие от всех земных детей бога, является божеством. Его "эпифания" – прославление как бога – началась на Востоке, и оттуда он явился в Грецию и увлекает женщин (вакханок, менад) в свои оргиастические празднества. Мужчины препятствуют "непристойному" культу, главные противники – Пенфей, царь Фив и двоюродный брат Диониса, а также тетки, уверенные, что сестра согрешила со смертным, а не с богом ("свои не признали"). В наказание Дионис ослепляет ум царя и отводит глаза его матери и теткам…
С античности и по нынешний день продолжаются споры, считать ли эту трагедию религиозным произведением, прославляющим всемогущество бога, или очередным выпадом Еврипида против богов, которые забавляются страданиями людей.
Эписодий второй
Входит слуга Пенфея; за ним двое стражников ведут пленного Диониса. Навстречу им выходит Пенфей.
СлугаМы привели желанную добычу,
Не попусту старались, царь Пенфей.
Но зверь ручным тот оказался: он
Бежать не думал, сам и руки дал,
“Вяжите, мол”, и молча улыбался;
С лица румяного не побледнев,
Себя связать он дал и увести нам.
И я с почтением ему сказал:
“Пришелец, не моя на это воля:
Мой господин связать тебя велел”.
А с теми, царь, вакханками, которых,
Связавши раньше, запер ты в тюрьму,
Случилось чудо: узы их распались
И убежали пленницы. Поди
Теперь они к полянам горным скачут
И в чащу леса Бромия зовут.
Никто не помогал им снять оковы,
С дверей никто запоров не срывал.
Да, этот человек немало в Фивы
Принес чудес. А воля, царь, твоя.
Оставьте руки пленника. Хоть боек,
А из моих сетей[18] не убежит.
Ну, дай взглянуть, каков ты. Ишь красавец,
Как раз на женский вкус! А ведь для жен
Ты в Фивы и пришел. Да, не в палестре,
Конечно, локон нежный твой взращен,
Что вдоль щеки лежит, соблазна полный;
Не на припеке солнца, – в холодке
Ты кожу белую свою лелеял,
Когда красой Киприду уловлял…
Откуда родом? Вот вопрос мой первый.
Мне хвастать нечем; все ж тебе отвечу:
Ты, может быть, слыхал про Тмол цветущий?
Чтó город Сарды охватил кольцом?
Оттуда я. Мне Лидия – отчизна.
А таинства зачем в Элладу вводишь?
Меня послал сын Зевса, Дионис.
Есть Зевс у вас, богов родитель новых?
Он здесь с Семелой сочетался браком.
Тебе внушал во сне иль наяву?
Лицом к лицу – и таинства преподал.
В каком же роде таинства? Скажи.
О них нельзя непосвященным знать.
А польза в чем поклонникам от них?
Узнать тебе нельзя; но знать их стоит.
Поклонников вербуешь ловко ты!
Нет, таинства извергнут нечестивца.
Каков же из себя он был, тот бог?
Какой хотел[19], без наших указаний.
Опять виляешь. Дело говори!
Глупец, кто мудро говорит с невеждой.
Ты с этим богом прямо к нам пришел?
Все варвары уж чествуют его.
Умом слабее эллинов они.
Как в чем, но в этом варвар выше грека.
А служите вы ночью или днем?
Ночь лучше. Мрак имеет обаянье.
Ловушка, чтобы женщин развращать…
Как будто днем позорному нет места!
За злые выдумки наказан будешь!
И ты – за нечестивые слова.
Поклонник Вакха дерзкий! Ты речист.
Да чем же ты грозишь мне? Что придумал?
Во-первых, локон нежный остригу.
Священен он: его ращу в честь бога.
Затем ты тирс из рук мне передашь.
Сам отними. Мой тирс – от Диониса.
Потом в тюрьму тебя мы заключим.
Раз захочу – сам бог освободит.
В толпу вакханок прежде попади.
Зачем? Бог тут, – он видит, что терплю я.
Ну, бога что-то подле не видать.
Он здесь, но нечестив ты – и не видишь.
Взять дерзкого! Он оскорбил царя.
Оставьте! Зрячий – говорю слепцам.
Слуги останавливаются в нерешимости.
Вяжите же! Я царь, а он в плену.
Ты сам не знаешь[20], что желает сердце;
Ты сам не знаешь, что творит рука;
Ты сам не знаешь, что ты есть и будешь.
Пенфей, Агавы сын от Эхиона.
Пенфей!.. И имя мрак тебе сулит.
Вон, дерзкий!
В стойле подле яслей крепче
Его вы привяжите! Там темно:
Пусть пляшет. А его пособниц, женщин,
Что он с собой привел, я распродам
Иль, отучив от глупого стучанья
И кожаной той музыки, к станку
Приставлю, – мне работницы годятся.
Пойдем.
Не бойтесь: быть чему не должно,
Тому не быть.
Тебя же за глумленье
Тот Дионис, которого признать
Ты не хотел, накажет. Понося
Меня, ты Диониса оскорбляешь.
Все уходят.
Стасим второй
Ахелоя-старца дочь,
В блеске девственном Диркея[21]!
Помнишь, ты когда-то в волны
Сына Зевса приняла?
Из огня его он вырвал[22]
Из бессмертного и спрятал
У себя в бедре, воскликнув:
“Дифирамб[23], мой сын, укройся
Ты к отцу в мужское чрево!
Этим именем, о Бромий,
Звать тебя велю я Фивам”.
Ты ж, блаженная Диркея,
Ты венчанным хороводам
Не даешь приюта в Фивах!
Чем тебе мы не угодны?
Отвергаешь нас зачем?
Нет, клянусь усладой бога,
Пьяным соком винограда:
Ты еще подумаешь о Вакхе.
Оправдал же мрачный род свой
Царь Пенфей, Земли исчадье
И змеиное отродье[24],
Это семя Эхиона,
Сына мрачного земли!
Не похож на человека:
Смертью он и кровью дышит,
Как гигант в борьбе с богами[25].
На дружину Вакха узы
Изготовил, в стены дома
Моего вождя он спрятал,
Держит связанным в темнице.
Дионис, о чадо Зевса!
Вещих слуг в горниле бедствий
Неужели ты покинешь?
Нет, о бог, спустись с Олимпа,
Тирс колебля златоцветный,
Укроти ты ярый гнев безумца!
Где-то с тирсом золотистым,
Дионис, твой рой летит?
По лугам ли тучной Нисы,
Иль Парнас тебя взманил,
Или заросли лесные
По ущелиям Олимпа,
Где игру Орфея слушать
Звери дикие стекались
И сходили с мест деревья?
О Пиерия, ликуй!
Эвий[26] чтит тебя – и гибких,
Извивающихся в пляске,
Он ведет к тебе вакханок.
Только две реки пройдет он:
Прежде будет быстрый Аксий,
А потом, людей кормилец,
Всю страну обогативший,
Родину коней ретивых,
Будет Лидий[27] чистой влагой
Разливаться по лугам.
Эписодий третий
И-о!
Услышьте мой голос, услышьте его!
И-о, вакханки! И-о, вакханки!
Кто это? Чей
Голос зовет меня? Кликом вакхическим
Кто зовет?
И-о! И-о! Снова взываю,
Я – сын Семелы и Зевса!
И-о! И-о!
Царь ты наш радостный,
О, поспеши
В наш хоровод,
Бромий, мы ждем тебя!
Сила подземная, сила могучая,
Почву земли сотряси!
А! А!
Весь на куски дворец сейчас рассыплется…
То бог Дионис в чертоги вступил.
Славьте его!
Слава тебе!
Видишь, расходятся балки из мрамора,
И из дворца сейчас
Вакха раздастся победный клик.
Светоч[28] зажги ты Зевесовой молнии!
Испепели ты хоромы Пенфеевы!
А!
Видишь, видишь ты пламя…
Вот на гробе Семелы:
Там, где молния Зевса
Мать Диониса убила,
Вечное пламя оставила!
В прах упадите, менады дрожащие,
Телом дрожащим в прах!
Царь ваш в чертоги несет разрушенье,
Зевса великого сын.
Дворец на миг загорается. Из него выходит Дионис.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Вакханки"
Книги похожие на "Вакханки" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о " Еврипид - Вакханки"
Отзывы читателей о книге "Вакханки", комментарии и мнения людей о произведении.