» » » Игорь Шилов - Равноценный обмен (СИ)


Авторские права

Игорь Шилов - Равноценный обмен (СИ)

Здесь можно скачать бесплатно "Игорь Шилов - Равноценный обмен (СИ)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Попаданцы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Равноценный обмен (СИ)
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Равноценный обмен (СИ)"

Описание и краткое содержание "Равноценный обмен (СИ)" читать бесплатно онлайн.



Сможет ли правильно распорядиться новыми способностями наш современник, волею случая оказавшийся в параллельном мире?






—Всегда к вашим услугам - ответил я старпому фразой из какой то популярной книжки, которую читал ещё до того, как научился делать это почти не глядя туда.

Так как мои тренировки закончились, так и не начавшись, а до конца плавания ещё достаточно времени, пришлось мне упорно заняться чтением, тем более от него, мой уровень познаний, о современном мироустройстве, только повышается. Как оказалось, английский язык не единственный в моём арсенале, потому что случайно прихваченная книга из библиотеки старшего помощника, написанная на французском языке, была прочитана мной с такой же лёгкостью, что и те, где основным языком был тот, на котором я разговариваю уже больше недели. Это обстоятельство меня удивило, но не на столько, чтобы потерять голову и на следующий день я методично искал книги на других языках, но к сожалению, в распоряжении моего знакомого моряка, таковых больше не оказалось. Что же выясню не много позже, как далеко распространяются мои познания в этой области, а сейчас мне хватит и того, над чем я занимаюсь почти круглосуточно. Библиотека старпома состояла только из книг, которые обычные люди редко читают, а мне они сейчас в самый раз. Даже не могу себе представить, чем бы я тут занимался окажись на полках обычная беллетристика, вместо имеющихся справочников, учебников, энциклопедий и книг местных философов, вперемежку с историческими хрониками.

Глава 7

Во время плавания меня мало интересовало всё то, что творилось на борту корабля, а чего происходило за его пределами, ещё меньше. Мне хватило двух дней чтобы перестать любоваться морскими просторами, ну а когда с головой окунулся в изучение вековых мудростей, то временами даже забывал, где нахожусь и для чего забрался в эту маленькую коморку. Поэтому подход к береговой линии американского континента, на которой расположился Сан-Франциско прошёл, можно сказать, без моего участия. В это самое время я изучал труды местного Канта, скрывающегося правда под фамилией Харрис. Спорить конечно с его измышлениями и теориями, мне пока рановато, но я счастлив уже и от того, что до меня начало доходить, чего понаписал этот странный представитель здешнего народа.

Вывел меня из состояния, замкнувшегося в себе человека, корабельный гудок. За всё это время я услышал его в первый раз, поэтому сразу же сообразил, произошло что то неординарное и тут же, отложив медленно листаемую книгу, выскочил из каюты, и в несколько прыжков оказался на палубе, ударившей по глазам ярким солнечным светом. Вся носовая часть нашего парусника была занята нарядно одетыми пассажирами, а далеко за ней я увидел то, ради чего и был подан громкий корабельный сигнал. Тонкая полоска скалистого берега возвышалась над горизонтом привлекая к себе внимание уставших от однообразия морской воды пассажиров. Он тянулся от края до края, где то возвышаясь, а где то смыкаясь с водной гладью, плавно переходящей в голубизну бездонного неба. Картина конечно завораживающая, поэтому она привлекла к себе и меня, также, как и остальных пассажиров, любующихся ей, а возможно и восхищающихся, наверняка не в первый раз.

Прошло какое то время, в течении которого все только и говорили о увиденном на горизонте, а затем плотная масса людей, стоявших на носу судна, стала постепенно разделяться. Кому то надоело смотреть в сторону медленно приближавшегося берега, и они разбрелись по палубе делясь впечатлениями, некоторые напротив, так и остались на месте не в силах оторваться от внезапно возникшего зрелища. Я присоединился к тем, кто прогуливался и также, как и они стал прохаживаться по судну, лавируя между элегантными мужчинами и показавшимися мне неотразимыми, в своих нарядах, женщинами.

Так и не выйдя из плена недавно читаемой книги, я пытался соединить воедино увиденное только что творение матушки природы, так и не познанную мной необходимость своего пребывании в этом месте именно в это время, и своё душевное состояние, пошатнувшееся от переизбытка в голове мутных мыслей господина Харриса. Не знаю удалось бы мне это сделать или нет, но вскоре меня вывели из транса, переходящего в первую стадию помешательства. Способствовал этому старший помощник, обращавшийся ко мне почему-то на французском языке, о знании которого мной, он уже был в курсе.

—Вижу произвела на вас впечатление картина сурового безмолвия двух стихий.

—Прости те не понял, вы о чём? - переспросил я его, стряхивая с себя остатки мыслей, свернувшихся в не распутываемый клубок.

—Я о красоте, которая не перестаёт удивлять меня, так же, как и всех остальных, несмотря на то, что вижу её не в первый раз.

—Ах, вы об этом? Да, красиво - ответил я с каким то сожалением.

—Собственно говоря, я подошёл к вам, чтобы напомнить о том, что вам не следует торопиться выходить на берег, со всеми остальными. Вашего питомца мы сможем вывести из трюма только после того, как последний пассажир покинет наш гостеприимный корабль.

—Конечно. Я понимаю - сказал я, хотя на самом деле не вижу никаких припятствий для того, чтобы выпустить моего пса на палубу хотя бы во время начала выгрузки пассажиров.

—И ещё, я хотел вам напомнить о том, что за вами восемь книг, которые вы взяли у меня в последний раз. Не забудьте пожалуйста их вернуть.

—Разумеется. Не думаете же вы, что я утащу их с собой? - усмехнулся я.

—Свою, как вы, наверное, успели заметить, довольно оригинальную библиотеку, я собираю не один год и мне просто не хочется, чтобы она по какой-либо причине стала не много меньше, чем была до этого. Но это не значит, конечно же, что я не доверяю вам, просто у меня особое отношение к книгам и я прошу вас меня правильно понять.

—Простите, если я вас обидел, своим глупым вопросом. Я очень благодарен вам за разрешение пользоваться вашими книгами и прекрасно понимаю вас. И если мне представиться возможность ещё раз воспользоваться услугами вашего корабля, непременно отблагодарю вас, каким нибудь редким экземпляром. А книги я обязательно верну, пожалуйста не беспокойтесь об этом.

Перейдя на английский, моряк поговорил со мной ещё какое то время о погоде и ушёл выполнять свои непосредственные обязанности, а я снова переключился на приближавшийся берег, где всё отчётливее стали проявляться голые скалы и поросшие редкой растительностью возвышенности.

Стараясь не подходить близко к берегу, прибрежные воды которого были просто усыпаны огромными валунами, изредка вырастающими в маленькие островки, судно вскоре достигло широкого пролива, разделяющего сушу на две части. Одна из которых была практически не тронута человеком, а вторая явно приспособлена им под свои нужды. Кто то, рядом, тихо проговорил:

—Наконец то добрались. Вот и залив появился, скоро и Сан-Франциско увидим.

Я стал вспоминать, что, собственно говоря, знаю об этом городе, который так, наверное, и продолжает стоять там, дома. В голову тут же пришли три вещи: мост Золотые Ворота, Алькатрас и золотая лихорадка. Одной из них, к сожалению, я уже не вижу, так как сколько не всматривался в окружающее меня пространство, сколько не вертел головой, а моста как не было, так и нет. Жаль конечно, так хотелось посмотреть на это чудо, сделанное руками человека, но что же поделаешь с тем, что здешние люди ещё не доросли до того, чтобы построить такое грандиозное сооружение. Остаётся надеется на то, что, хотя бы остров стоит и здесь на том же самом месте, и ещё не всё золото нашли, которое природа не скупясь разбросала по этой благодатной земле.

Медленно пройдя между мысами, стоящими практически на против друг друга, "Луиза" начала приближаться к тому берегу, который находился по правому борту. На нём всё отчётливее проявлялись какие то постройки, облепившие склоны холма, плавно сходившего в море. Были эти домики деревянными, не выше двух этажей и ничем не отличались от тех, которые мне уже довелось увидеть. Неужели и здесь всё точно так же, как и на Аляске, такие же убогие домишки, и улицы, загаженные конским навозом? Так думал я до тех пор, пока корабль наконец то не обогнул холм с постройками, беспорядочно расположившимися на нём и перед взором всех тех, кто стоял на палубе, не предстала очередная, не менее живописная картина. Мы увидели бухту, которая с нашей стороны глубоко врезалась в береговую линию, а затем плавно сходила на нет, образовывая что то вроде знака вопроса. Меня поразила не её форма и количество причалов, видневшихся неподалёку, а то сколько она смогла вместить в себе кораблей, разного вида, размера и готовности причалить или же наоборот выйти в море. Тот, кто был в таком лесу, по которому мне довелось путешествовать с Вислоухим, поймёт меня без лишних объяснений, потому что вид у этой бухты практически ничем не отличается от него. Здесь стоял сплошной лес из мачт, через которые невозможно было разглядеть то, что происходит на берегу, лишь изредка возникающие просветы, образующиеся из-за небольшой качки, позволяли увидеть, как выглядит очередной корабль, стоящий за стеной своих собратьев. Не понятно каким образом они все здесь расположились и в двойне не ясно, как они собираются в этой каше передвигаться. Врезаться в этот хаос, который на самом деле наверняка является сложнейшим механизмом по приёму и обслуживанию судов, наш корабль не намеревается. Он, не сбавляя хода проходит мимо этого муравейника и слава богу, не хватало только в конце плавания врезаться в какую нибудь преграду и бесславно затонуть.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Равноценный обмен (СИ)"

Книги похожие на "Равноценный обмен (СИ)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Игорь Шилов

Игорь Шилов - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Игорь Шилов - Равноценный обмен (СИ)"

Отзывы читателей о книге "Равноценный обмен (СИ)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.