» » » » Ладомир Гарт - Клинок Сариолы


Авторские права

Ладомир Гарт - Клинок Сариолы

Здесь можно скачать бесплатно "Ладомир Гарт - Клинок Сариолы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Ладомир Гарт - Клинок Сариолы
Рейтинг:
Название:
Клинок Сариолы
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Клинок Сариолы"

Описание и краткое содержание "Клинок Сариолы" читать бесплатно онлайн.



Далекое будущее. Наша цивилизация разрушена, короли и маги правят землей. И вновь добро и зло сошлись в смертельной схватке, честь и благородство против коварства и подлости.

С одной стороны — великий Орден посвященных рыцарей, хранителей мира, добра и справедливости, могучих воинов, обладающих сверхъестественными способностями. Им противостоит черный маг, слуга Хаоса, наместник Властителя преисподней на земле и подвластные ему легионы темных сил. Молодой рыцарь Эвальд, принц Сариолы, Страны предрассветного тумана, совершает полное опасностей и приключений странствие, чтобы спасти свою возлюбленную из лап черного мага.

Немало подвигов и побед придётся совершить Эвальду и его друзьям, прежде чем им удастся рассеять зловещие силы и свергнуть черного колдуна…






— А ты уверен, принц, что Элис полюбит тебя, когда ты освободишь её? — спросил другой крестьянин, Хендрик, — девичье сердце непредсказуемо, ха-ха!

— Закон рыцарства обязывает не требовать награды за благородство, — ответил Эвальд, — я сделаю всё, чтобы добиться её любви, но если, к сожалению, не я буду избранником её сердца, наградой мне будет сознание того, что я исполнил свой рыцарский долг.

— Да-а, — мечтательно протянул Хендрик, — как это благородно! Эх, жаль, что я не рождён рыцарем!

Все присутствующие рассмеялись. Хьюго, уже вернувшийся из погреба, поставил на стол большую бутыль с тёмно-красным вином.

— Вот оно, моё фамильное. Урожая того славного лета, когда мы разгромили варваров. Выпьем же в честь Его высочества!

Вино действительно было отменным, наполненное душистым ароматом луговых трав. Бокал этого терпкого напитка наполнял душу теплом и погружал сознание в призрачную долину грёз, блаженной неги и желанного умиротворения.

— Тебе нелегко будет справиться с Гилморгом, мой добрый принц, — сказал Хьюго, — поговаривают, что он чёрный маг и может убить любого человека на огромном расстоянии!

— Пусть он не надеется, что чёрная магия поможет ему, — ответил Эвальд, — Мой учитель, старый Мартин, отлично подготовил меня, под его руководством я постиг все виды боевой магии, и меня не испугают злобные чары подлого колдуна. Знаете ли вы, друзья, что означает этот знак? — Эвальд прикоснулся к медальону, висевшему на его груди, с изображением золотого дракона в круге, — Это знак ордена Посвящённых, означающий, что воин, носящий его, владеет высшей степенью боевого искусства, физического и астрального. Сам Гийом Линс, магистр ордена, испытал меня и признал достойным быть Посвящённым!

— О посвящённых рыцарях, об их боевом искусстве, рассказывают чудеса! Покажи-ка, господин принц, что-нибудь этакое, невероятное, из своего умения!

Эвальд задумался.

— Магистр ордена был бы недоволен, узнав, что я показываю фокусы на постоялом дворе.

— Ну покажите, мы очень просим! Никто ничего не узнает!

— Хорошо, — рассмеялся принц, — ради вас, друзья, конечно же, покажу.

Он взял со стола пустую деревянную кружку из под эля, подбросил её высоко, под потолок, и, когда она была в самой верхней точке своего полёта, ловко кинув кинжал, пробил её насквозь. Пронзённая, она упала к ногам изумлённых крестьян. Раздались возгласы восхищения, но старый Хьюго сомнительно покачал головой. Он поднял кружку и вытащил из неё кинжал.

— Мне кажется, дорогой принц, ты зря испортил мою вещь. Ведь это всего лишь ловкость, достичь которой может и обыкновенный крестьянин, например, Торнгвальд. Мы, простолюдины, вынуждены пахать землю или охотиться, чтобы прокормиться, и у нас нет столько свободного времени, как у знатных людей, чтобы заниматься воинским искусством, иначе, я уверен, мы достигли бы и большей ловкости. Ничего сверхъестественного в твоём трюке я не вижу, дорогой принц, не изволь, конечно, прогневаться на меня за эти слова.

— Ты так недоверчив, старина, — усмехнулся принц. — Ну, ладно, покажу ещё кое-что. Ты хорошо умеешь кидать ножик, Торнгвальд?

— Довольно неплохо, — отозвался Торнгвальд.

— Можешь ли ты попасть в человека с семи шагов?

— Конечно.

Эвальд встал из-за стола и отошёл в дальний угол избы.

— Кидай в меня.

— В вас, господин принц?

— Да. Не беспокойся, я смогу защититься.

Торнгвальд взял кинжал за лезвие и прицелился. Все присутствующие затаили дыхание. Торнгвальд широко размахнулся и резким движением метнул кинжал в Эвальда. Принц, мгновенно сосредоточившись на летящей стали, усилием мысли оттолкнул её, и, кинжал, резко свернув в воздухе, глубоко вонзился в бревенчатую стену. Воздух наполнился возгласами изумлённых крестьян.

— Вот это да! — прошептал Хьюго. — Я так боялся! Прости же мою сомнительность, дорогой принц, и не подвергай более себя таким опасностям, чтобы доказать мне, недостойному, своё искусство!

Тем временем за окнами опустилась ночь, и чёрной непроглядной тьмой окутала долину. Когда крестьяне разошлись по домам, Хьюго предоставил принцу свою кровать под тряпочным балдахином, а сам устроился на большом сундуке с припасами, расстелив на нём соломенный тюфяк. Он погасил свет, и в избе воцарилась полная темнота. Лишь ветер, беснуясь, завывал снаружи. В камине тлели, догорая, угли.

— Скажи, дорогой принц, тяжело ли это — быть рыцарем? — спросил Хьюго, — Смог бы рыцарем стать, например, я? Ведь бывали случаи, когда за подвиги простолюдины были пожалованы рыцарского звания. Тогда я, конечно, не стал бы пахать землю. Облачённый в доспехи, я ездил бы по турнирам, совершал доблестные подвиги, и покрывал своё имя славой.

— Хочешь стать рыцарем? — рассмеялся в темноте принц. — Рыцарство — это не только подвиги и слава. Рыцарское звание ко многому обязывает. Смог бы ты, невзирая на смертельный риск, следовать кодексу чести, и, не задумываясь, поставить на карту жизнь из-за того лишь, что рядом совершается несправедливость? Смог бы идти сквозь врагов, не считая их числа?

— Не знаю, — ответил, подумав, Хьюго. — А ты всегда поступаешь так, мой принц?

— Стараюсь поступать так, — сказал Эвальд. — Пока что не было случая, за который я мог бы упрекнуть себя в том, что я отступил, струсив, и благодарю Всевышнего, который давал мне силу для этого. Главное в рыцаре — это, конечно же, благородство души. Но ему необходимы также немалая сила и уверенность в себе, чтобы противостоять могущественным врагам. Немного толку, если ты выступишь против зла, и будешь бессилен что-либо сделать.

— Никто, однако, не может назвать себя самым сильным. Всегда найдётся кто-то сильнее.

— Да, это так. Поэтому рыцарь всё своё время посвящает упражнениям и стяжании силы. Вся жизнь рыцаря — это война, а при её отсутствии — подготовка к ней.

— Почему существуют на свете войны? — задумчиво спросил Хьюго, — неужели люди не понимают, что лучше жить в мире и справедливости?

— Всегда найдётся кто-то, жестокий и алчный, творящий зло. Не знаю, почему так происходит. Говорят, людей сбивает с правильного пути Нечистый. Но я думаю, что они творят зло просто из глупости. Или из-за своей дикости и дремучести, как те варвары из-за Стальных гор. Глупость и злоба всегда рядом, дорогой Хьюго. Человек, умудрённый познанием мира, не будет нарушать вселенскую гармонию, но, к сожалению, не все мудры и не все способны подчинить страсти разуму.

— Может быть, вы и правы, — сказал Хьюго, — мне кажется, что зло просто заложено изначально в человеке. Люди — стадные животные, а стаду обычно нужен вожак. Вожаками становятся самые сильные и жестокие, те, кто могут заставить других повиноваться себе. Борьба за власть рождает зло, но ещё хуже, если властные спорят между собой, тогда зло рождает войну.

— По моему, ты ошибаешься, — ответил принц. — Люди не животные, и лидером своим должны избирать мудрейшего, а не самого жестокого.

— Умные и честные люди — да, но среди людей много и таких, кто не признаёт авторитет мудрости, и заставить повиноваться которых может лишь палка и плеть.

— Как это всё сложно, мой друг, и нужна поистине божественная мудрость, чтобы разобраться во всём этом, — пробормотал, засыпая, принц.

* * *

Когда Эвальд проснулся, было уже светло. Ветер за окнами прекратился, и вся долина была окутана белым покрывалом. Ярко светило солнце, снег начал подтаивать, и вода струилась ручьями. Старый Хьюго что-то мастерил, напевая и почёсывая бороду.

— С пробуждением, дорогой принц! — приветствовал он Эвальда.

— С добрым утром, Хьюго, — сказал Эвальд, — Мне надо спешить, чтобы добраться до старой дороги на Локкард до того, как растает снег и долина превратится в месиво.

— Что же, в добрый путь, господин принц! Желаю удачи. А знаешь, рано утром приходил какой-то старик и хотел поговорить с тобой, только я не позволил будить столь высокого гостя.

— Какой старик? — удивился Эвальд.

— Не из здешних. По виду, бродячий монах-пилигрим.

— Чего же он желал? Быть может, он хотел сообщить мне что-то важное? Эх, что же ты не разбудил меня, старый Хьюго!

— Он оставил письмо. — Хьюго подал принцу замусоленный кусок пергамента, на котором было красивой вязью выведено:

«Ты зря собираешься ехать в Гилморг-холл, принц. Ты не найдёшь Гилморга в его родовом замке. Отправляйся на северо-восток, в Коппервуд. Чародей Вирин поможет тебе отыскать, где Гилморг прячет Элис».

— Это почерк моего наставника, старого Мартина! Я был бы уверен, что писал именно он, если бы не знал, что он давно умер.

— Значит, он вовсе не умер, — сказал Хьюго, — может быть, это всего лишь пустые слухи?

— Но я сам был на его похоронах!

— А может быть, этот старик подослан Гилморгом, который, не зная, что Мартин умер, подделал его почерк, чтобы заманить вас в ловушку?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Клинок Сариолы"

Книги похожие на "Клинок Сариолы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ладомир Гарт

Ладомир Гарт - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ладомир Гарт - Клинок Сариолы"

Отзывы читателей о книге "Клинок Сариолы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.