Astrollet - Проклятие шаманки. Том 1.

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Проклятие шаманки. Том 1."
Описание и краткое содержание "Проклятие шаманки. Том 1." читать бесплатно онлайн.
— Ну, что пришел все-таки? — вдруг раздался у девушки за спиной скрипучий голос
старухи, до смерти перепугав ее, если бы она могла закричать, то она обязательно бы закричала. А так только промычала и вдруг бухнулась на колени перед
шаманкой и беззвучно зарыдала…..
После моего выступления, все стоя аплодировали мне, даже судьи.
— Женька, ты так классно поешь — восторженно шептали мне подруги.
Не знаю почему, но весь акцент конкурса переместился на меня. Все в зале ждали только моего выступления и я никого не подвел. Пел и пел одну песню за другой. И каждый раз зал восторженно встречал и провожал меня своими овациями.
Среди переводческих конкурсанток была обязательная программа, каждый из них должен спеть какую-либо песню на корейском языке, ведь все-таки делегация едет в Сеул. А, корейские группы, со слов судей-корейцев, будут петь песни также на русском языке, хотя эта обязательная программа не затрагивала нас, но все равно одна из судей, дирректриса одного из агентств, настояла на этом конкурсе в обязательную программу. Почему-то весь этот спич она выдавала, глядя на меня.
Поэтому остались три ранее выступавшие конкурсантки, которые специально приготовили корейские песни, а остальные резко отсеялись, кроме меня.
Ах, ты недоделанная старая кошелка, подумал об этой мымре я, ведь эта задумка у нее специально была приготовлена. Они там у себя в департаменте давно уже решили, кто поедет на конкурс, а кто нет. Мне этот ваш долбанный конкурс ни во что не упирался, но разозлили они меня капитально и я все ваши планы *Барбаросса* сейчас поломаю и нарушу.
Все три конкурсантки вышли и довольно коряво спели на корейском языке, явно не понимая смысла о чем поют. Я видел по кривящейся роже председателя корейской делегации, что песню очень сильно перевирают, но он снисходил к тому, что это не их родной язык, к тому же поют не переводчики, а простые зрители.
Но все обалдели, когда я вышел на сцену и на чистом корейском поприветствовал всех участников фестиваля и перед тем как спеть песню, перевел ее на русский язык.
— В этой песне — повествовал я — говорится о великой любви маленького мальчика к своей маме. Мама у этого мальчика внезапно заболела и умерла. На могилке маленький мальчик очень сильно и горько плакал, и одна тетя, чтобы утешить его сказала, не надо сильно плакать, а надо почаще приходить к маме на могилку и петь ей ее любимые песенки и тогда твоя мама услышит тебя. Этот маленький мальчик послушал тетю и стал каждый день приходит к матери на могилку и петь ей песни. Однажды старый сторож подошел к нему и спросил его, почему тот так часто приходит на кладбище.
А мальчик ему отвечал, если я каждый день буду приходить к маме на могилку, то она услышит меня, оживет и придет ко мне и мы как и прежде опять будем с ней вместе и она снова будет меня по-прежнему любить очень сильно. Тогда старик, ничего ему не говоря, встал рядом с ним и они вместе пели песни его маме…
И я запел, попросив богиню, я никогда так не пел. И чем дальше звучала песня, тем сильней на глазах корейской делегации выступали слезы, плакал мой голос и весь зал плакал вместе со мной. А Надя С Олей ревели навзрыд.
Когда закончилась песня в зале стояла полнейшая тишина и вдруг зал взорвался свистом, криком и бесконечными овациями. Даже подошел ко мне председатель корейской делегации на корейском мне сказал, что меня он должен обязательно увидеть в Сеуле на конкурсе.
Но, эта мымра из госдепартамента, таки и не могла успокоиться, ведь если еду я, то кто-то из ее протеже должен остаться, а она не могла этого допустить, оказывается, потом это выяснилось, что от нее зависело ехать делегации в Сеул или нет. Вот так всегда в нашей стране и происходит, что от решения одного самодура, в этом случае самодуры, страдают очень многие.
И она решила устроить для нас четверых еще и танцевальный конкурс и при этом с каким-то злорадством посматривала на меня. Ее протеже опять-таки весьма коряво станцевали по одному бальному танцу. А я попросил у Оли ее открытый танцевальный костюм и на время ее партнера по танцам. Оля в обалдении, когда мы переодевались в гримерной, говорила, что с партнерами станцовываются годами, а ты хочешь прямо сейчас с ним станцевать ча-ча-ча.
— Оля, не боись, у меня все получится — только и сказал той я.
А куда деваться и я попросил опять Ямалнею о помощи. И здесь мы не ударили в грязь лицом. Даже мой партнер по танцам был в полном обалдении. Мы с ним даже станцевали кубинскую румбу и пасадобль. Какое я получил наслаждение, когда наконец увидел на роже этой администраторши, как у той отваливается в изумлении челюсть. Вот так и мы не лыком шиты!
Глава 24. Сеул — Дели
А зал восторженно свистел и рукоплескал всем участникам конкурса. И меня все-таки судейская коллегия сочла возможным включить в основной состав команды, так как узнали что я не простой зритель, а один из работников переводческих агентств. Ну, да после моего выступления меня просто не могли, не взять в Сеул.
— Ты, Женька и в Сеуле будешь первой — восторженно говорила мне Надежда — с таким голосом, пластикой и красотой затмишь там всех.
— А Николай от тебя без ума — вторила ей другая моя подруга, о своем партнере по бальным танцам — так классно станцевать без тренировки и подстроиться под его ритм, это надо быть мастером экстра-класса, так Коля утверждает. Давай раскалывайся подруга, где так научилась танцевать?
— Меня мама с пяти лет записала в музыкалку и школу бальных танцев — вдохновенно врал я — можно сказать всю свою сознательную жизнь занималась этим, вот вам и результат!
После конкурса было торжественное вручение наград и премий и зачитывали окончательный список, утвержденный совместной судейской коллегией, кто из конкурсанток поедет на фестиваль в Южную Корею, в Сеул.
Обе мои *подруги* Надя Буркова и Оля Соломатина попали в основную команду переводчиков, в том числе и я. Еще с нами за счет фирмы летел, в качестве нашего руководителя, Олег Краснов и два его телохранителя.
— В качестве вашей охраны — как утверждал Краснов.
А мне кажется в другом качестве, *халява-плиз*, фирма платит.
Впрочем не мое это дело. Мне вообще-то не хотелось никуда ехать, предчувствия у меня на этот счет были какие-то нехорошие.
— Женька! Ты чего? — сделали страшные глаза, две мои подруги — Только с тобой у нас есть шанс завоевать хоть какое-то место! А без тебя нам там делать нечего! И потом слышала какой будет приз за занятое первое место? Сто тысяч американских долларов! Неплохо, да? Собирайся подруга и даже не думай улизнуть от нас — безапелляционно заявили те.
Делать нечего пришлось собираться в Сеул на конкурс. После конкурса был торжественный ужин и ко мне подходили все с поздравлениями, особенно радовалась за меня чета Казанцевых, Алексей Фомич подошел уже чуть попозже и застал все мои выступления, а у Андрейки был такой восхищенный вид, что я даже покраснел от удовольствия, когда тот обнял меня и беспрерывно целовал меня в щечку, поздравляя, подрос он хорошо, почти был со мной одного роста. Но, когда со мной захотели пообниматься и поцеловаться совсем незнакомые парни, то я в корне сразу пресек их действия.
Меня могут целовать и обнимать только мои хорошие знакомые или друзья. С некоторых пор, я стал подозрительно относится к незнакомым людям, моя паранойя рулит вовсю.
После ужина были танцы и в качестве солистов выступали участницы конкурса. Особенно бурно и с восторгом встречали меня, когда я выходил петь на поддиум. От *женихов* не было отбоя. Они как-будто соревновались между собой, кто первый пригласит меня на танец. И почти каждый из них выспрашивал номер моего мобильника, утомили они меня что-то.
Домой ехали с Казанцевыми в одной машине. У Андрюхи, пока мы ехали рот не закрывался, настолько ему понравился конкурс. А Алла Леонидовна, обняв нас обоих, сидела на заднем сиденье совершенно счастливая, улыбалась и слушала восторженный рассказ сына. Алексей Фомич, сидя рядом с водителем, иногда поглядывал в стекло заднего вида и многозначительно хмыкал, тоже радуясь удачно проведенному вечеру и глядя на свою *будущую* названную дочь удивлялся ее многогранным талантам.
В делегации, по культурному обмену, кроме нас шестерых из фирмы *Владивосток* ехали еще тридцать пять человек, причем непосредственных участников конкурса было всего десять человек, остальные не пришей, ни пристегни. Вообщем все *работники* по обмену культурным опытом между двумя странами, а я их называл чиновничьи *шопники* от государства, ехали на *халяву* затариваться в Сеул.
Мне все это было, как бы до одного места, если бы не один из помощников главы делегации, толстый визгливый чиновник из министерства культуры, решивший что золотоволосая красивая девушка должна ему ответить взаимностью на его неуклюжие ухаживания и все время пытающийся навязаться в мое общество. Тот был достаточно тучным и постоянно потел, отчего от него всегда несло кислым застарелым запахом пота и фамилия у него была соответствующая Потейкин или Потницкий Алексей.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Проклятие шаманки. Том 1."
Книги похожие на "Проклятие шаманки. Том 1." читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Astrollet - Проклятие шаманки. Том 1."
Отзывы читателей о книге "Проклятие шаманки. Том 1.", комментарии и мнения людей о произведении.